32)Placer le cylindre comp. de la manière
indiquée, et souffler l'air comprimé à travers la
partie installation de soupape manuelle pour
déposer la soupape comp. B du cylindre
comp..
Déposer le joint torique de la soupape comp.
B.
Remplacer le joint torique par un neuf au
remontage.
[1] JOINT TORIQUE
[2] SOUPAPE COMP. B (COTE CHAMBRE
INFERIEURE)
[3] PARTIE INSTALLATION DE SOUPAPE
MANUELLE
[4] SOUPAPE COMP. B
33)Déposer la soupape 2 voies du cylindre comp..
Déposer le joint torique de la soupape 2 voies.
Remplacer le joint torique par un neuf au
remontage.
[1] JOINT TORIQUE
[2] SOUPAPE 2 VOIES
32) Den Zylinder wie gezeigt positionieren, dann
Druckluft durch die Einbauöffnung des
Handschaltventils blasen, um das Ventil B
aus dem Zylinder herausdrücken zu können.
Den O-Ring des Ventils B entfernen.
Beim Einbau den O-Ring durch ein Neuteil
ersetzen.
[1] O-RING
[2] VENTIL B
(SEITE DER UNTEREN DRUCKKAMMER)
[3] EINBAUÖFFNUNG DES
HANDSCHALTVENTILS
[4] VENTIL B
33) Das Zweiwegeventil aus dem Zylinder
herausnehmen.
Den O-Ring des Zweiwegeventils entfernen.
Beim Einbau den O-Ring durch ein Neuteil
ersetzen.
[1] O-RING
[2] ZWEIWEGEVENTIL
453
32)Coloque el conjunto del cilindro como se
muestra, y sople aire comprimido por la
parte de instalación de la válvula manual
para extraer el conjunto de la válvula B del
conjunto del cilindro.
Extraiga la junta tórica del conjunto de la
válvula B.
Reemplace la junta tórica por otra nueva al
realizar el montaje.
[1] JUNTA TÓRICA
[2] CONJUNTO DE LA VÁLVULA B
(LADO DE LA CÁMARA INFERIOR)
[3] PARTE DE INSTALACIÓN DE LA
VÁLVULA MANUAL
[4] CONJUNTO DE LA VÁLVULA B
33)Extraiga la válvula de 2 vías del conjunto
del cilindro.
Extraiga la junta tórica de la válvula de 2
vías.
Reemplace la junta tórica por otra nueva al
realizar el montaje.
[1] JUNTA TÓRICA
[2] VÁLVULA DE 2 VÍAS
14-17