REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
N.B.:
Les interventions sur la fourche sont très délicates.
Il est donc préférable de confier tout travail sur la
fourche aux concessionnaires.
ATTENTION:
Afin d'éviter toute explosion accidentelle due à
la pression d'air, suivre les instructions ci-des-
sous:
• La construction interne d'une fourche à tige
de piston incorporée est très sophistiquée et est
particulièrement sensible à la présence de
corps étrangers.
Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps
étrangers lors du changement de l'huile ou du
démontage et remontage de la fourche.
• Avant de retirer les soupapes de base ou les
bras de fourche, veiller à laisser s'échapper
tout l'air du réservoir d'air.
POINTS DE DEPOSE
Amortisseur complet
1. Desserrer:
• Amortisseur complet 1
N.B.:
Avant de démonter la fourche de la moto, desserrer
l'amortisseur à l'aide de la clé annulaire pour bou-
lon capuchon 2.
Clé annulaire pour boulon capuchon:
YM-01501/90890-01501
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HANDHABUNGSHINWEISE
HINWEIS:
Die Teleskopgabel muss mit großer Vorsicht
gehandhabt werden. Es wird empfohlen,
Arbeiten an der Gabel dem Händler zu über-
lassen.
ACHTUNG:
Folgende Maßnahmen beachten, um einen
durch entweichende Druckluft verursach-
ten Unfall zu vermeiden:
• Die
Gabeldämpferrohre
gesamte interne Teleskopgabel-Mecha-
nismus sind sehr empfindlich gegen
Fremdkörper.
Beim Gabelölwechsel sowie Zerlegen und
Zusammenbau der Teleskopgabel darauf
achten, dass keinerlei Fremdkörper ein-
dringen.
• Vor dem Ausbau der Gabelventile und der
Gabelbeine muss der Gabelluftdruck aus-
geglichen werden.
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Dämpferrohr
1. Lockern:
• Dämpferrohr 1
HINWEIS:
Vor dem Ausbau des Gabelholms muss das
Dämpferrohr mit dem Abdeckschrauben-Ring-
schlüssel 2 gelockert werden.
Abdeckschrauben-Ringschlüs-
sel:
YM-01501/90890-01501
5 - 28
CHAS
sowie
der