3. Déposer:
• Bouchon de calage 1
• Clavette droite 2
• Joint torique
4. Contrôler:
• Jeu aux soupapes
Hors spécifications → Régler.
Jeu aux soupapes (à froid):
Soupape d'admission:
0,10 à 0,15 mm
(0,0039 à 0,0059 in)
Soupape d'échappement:
0,20 à 0,25 mm
(0,0079 à 0,0098 in)
Etapes du contrôle:
• Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé.
• Aligner le repère du PMH a du rotor avec le
repère d'alignement b du couvercle de carter
lorsque le piston est au PMH de la course de
compression.
N.B.:
Le piston est au point mort haut lorsque le repère
poinçonné c de l'arbre à cames d'échappement
et le repère poinçonné d de l'arbre à cames
d'admission sont alignés avec la surface de la
culasse comme le montre l'illustration.
• Mesurer le jeu aux soupapes e à l'aide d'une
jauge d'épaisseur à lames 1.
N.B.:
Enregistrer la valeur mesurée si le jeu est incor-
rect.
REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES
VENTILSPIEL EINSTELLEN
3 - 19
3. Demontieren:
• Rotor-Abdeckschraube 1
• Kurbelwellen-Abdeckschraube 2
• O-Ring
4. Kontrollieren:
• Ventilspiel
Nicht nach Vorgabe → Einstellen.
Ventilspiel (kalt):
Einlassventil:
0,10–0,15 mm
(0,0039–0,0059 in)
Auslassventil:
0,20–0,25 mm
(0,0079–0,0098 in)
Arbeitsvorgang:
• Die Kurbelwelle mit einem Schrauben-
schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen.
• Wenn sich der Kolben des Zylinders im
oberen Totpunkt des Verdichtungstaktes
befindet, die OT-Markierung a am Rotor
auf die entsprechende Gegenmarkierung
b am Kurbelgehäusedeckel ausrichten.
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im oberen Tot-
punkt, wenn die Körnermarkierung c am
Auslass-Nockenwellenrad und die Körner-
markierung d am Einlass-Nockenwellen-
rad, wie in der Abbildung gezeigt, mit der
Zylinderkopf-Passfläche fluchten.
• Das Ventilspiel e mit einer Fühlerlehre 1
messen.
HINWEIS:
Entspricht das gemessene Ventilspiel nicht
der Vorgabe, muss das Messergebnis für
spätere Zwecke notiert werden.
INSP
ADJ