5. Monter:
• Goujon 1
• Joint torique 2
• Carter (droit)
Sur le carter (gauche).
N.B.:
• Appliquer le carter (droit) sur le carter (gauche).
Taper légèrement sur le carter à l'aide d'un mar-
teau en plastique.
• Monter le carter en veillant à placer la bielle au
PMH (point mort haut).
6. Serrer:
• Boulon (guide de durit) 1
• Boulon (carter)
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage du carter par étapes et
en procédant en croix.
7. Monter:
• Chaîne de distribution
• Patin de chaîne de distribution (arrière)
• Boulon (patin de chaîne de distribution)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Déposer:
• Pâte d'étanchéité
Répandue sur la surface de contact du cylindre.
9. Appliquer:
• Huile moteur
Sur le maneton de bielle, le roulement et le
trou d'huile.
10. Contrôler:
• Fonctionnement du vilebrequin et de la boîte
de vitesses.
Fonctionnement irrégulier → Réparer.
CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
New
5. Montieren:
• Passhülse 1
• O-Ring 2
• Kurbelgehäuseteil rechts
(am Kurbelgehäuseteil links)
HINWEIS:
• Das Kurbelgehäuseteil rechts auf das Kur-
belgehäuseteil links montieren. Mit einem
Gummihammer leicht auf das Gehäuse klop-
fen.
• Bei der Montage des Kurbelgehäuses muss
der Pleuel im oberen Totpunkt (OT) des Ver-
dichtungstaktes stehen.
6. Festziehen:
• Schraube (Schlauchführung) 1
• Kurbelgehäuse-Schraube
HINWEIS:
Die Kurbelgehäuse-Schrauben schrittweise
über Kreuz festziehen.
7. Montieren:
• Steuerkette
• Steuerkettenschiene (hinten)
• Steuerkettenschienen-Schraube
8. Demontieren:
• Dichtmasse
(Überschuss auf der Zylinder-Passfläche)
9. Auftragen:
• Motoröl
(auf Kurbelzapfen, Lager und Ölbohrung)
10. Kontrollieren:
• Funktion von Kurbelwelle und Getriebe
Stockend → Instand setzen.
4 - 94
ENG
New
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)