Si la courroie est mal tendue, l'alimenta-
tion électrique sera insuffisante, ce qui
pourra provoquer une surchauffe et une
usure de la courroie. La tension de la
courroie doit être telle qu'elle présente
un jeu comprise entre 10 et 15 mm (0,4
à 0,6 in) lorsque l'on appuie fortement
sur sa partie centrale. Vérifier également
que la courroie ne soit pas détériorée.
Pour régler et remplacer la courroie, pro-
céder de la manière suivante:
1. Arrêter le moteur.
2. Desserrer les trois boulons (n° (1), (2)
et (3) sur le plan) fixant l'alternateur.
3. Pour tendre la courroie, pousser l'alter-
nateur
vers
l'extérieur
desserré les boulons, puis resserrer les
boulons au point où la tension de la
courroie répond aux limites indiquées
ci-dessus, et fixer solidement l'alter-
nateur.
4. Pour remplacer la courroie, faire glisser
l'alternateur vers l'intérieur après avoir
desserré les boulons. Après le rem-
placement, tendre la courroie comme
il est spécifié au point " 3 " ci-dessus.
NOTE: Lors du remplacement de la courroie
par une nouvelle, donner la tension indiquée ci-
dessous.
8 à 10 mm (0,3 à 0,4 in)
Si la correa está muy suelta, el suministro
de electricidad será insuficiente, lo que
puede causar recalentamiento y desgaste
de la correa. La tensión de la correa
debe ser tal que haya un huelgo de 10—
15 mm (0,4—0,6 pulg.) cuando se pre-
siona fuertemente la parte central de la
correa. La correa debiera también exami-
narse para asegurar que no está dañada.
El ajuste y reemplazo de la correa debiera
llevarse a cabo de la manera siguiente:
1. Detenga el motor.
2. Afloje los tres pernos (Nos. (1), (2) y
(3) en el diagrama) teniendo cuidado
del alternador.
3. Al tensar la correa, con las tuercas
après avoir
aflojadas jale el alternador hacia fuera,
en el lugar donde la tensión de la cor-
rea se mantenga dentro del límite
especificado arriba ajuste las tuercas,
y fije con seguridad el alternador.
4. Para reemplazar la correa, con las
tuercas aflojadas deslice el alternador
hacia adentro y reemplácela. Después
de reemplazarla, tense la correa qpmo
se especifica arriba en el No. 3.
NOTA: Al reemplazar la correa con una nueva
déle la tensión que se indica abajo.
8 - 1 0 mm (0,3-0,4 pulg.)
De
dynamo
zal
onvoldoende
als de riem te slap zit, wat oververhitting
van de motor en slytage van de riem kan
veroorzaken. De spanning van de riem
moet zo zyn, dat er een doorbuiging is
van 10 - 15 mm (0,4 - 0,6 in) als het
midden van de riem krachtig ingedrukt
wordt. De riem moet ook gecontroleerd
worden om te verzekeren dat hy niet
beschadigd is. Afstelling en vernieuwing
van de riem moet op de volgende manier
uitgevoerd worden:
1. Stop de motor
2. Maak de drie bouten los (nos. (1),
(2), en (3) op de tekening) waarmee
de dynamo bevestigd is.
3. Duw de dynamo naar buiten met de
bouten los om de dynamoriem strak
te stellen, draai de bouten vast op
het punt waar de spanning van de
riem binnen de bovenstaande limiet
blyft, en draai de dynamo stevig vast.
4. Om de riem te vernieuwen moet de
dynamo binnenwaarts geschoven wor-
den met de bouten los, daarna kan
de riem vernieuwd worden. Stel de
riem af als hierboven beschreven in
nummer " 3 " , nadat hy vernieuwd is.
N.B.: Als de riem vernieuwd wordt, geef het
dan de beneden aangegeven spanning.
8 - 10 mm (0,3 - 0 , 4 in)
laden,
89