Télécharger Imprimer la page

Manitou MRT-X 2470 Privilege Plus ST3A S1 Notice D'instructions page 228

Publicité

Ruotare l'albero motore utilizzando l'apposito
dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in
corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro
1 nel PMS d'accensione), quindi portare il
cilindro 1 in corrispondenza del PMS d'incrocio
(cilindro 4 nel PMS d'accensione).
Controllare e registrare le valvole secondo la
tabella riportata sopra.
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere
e lo stelo della valvola (valvola di scarico) o il
ponte valvole (valvola di aspirazione) con uno
spessimetro (freccia).
Lo spessimetro deve poter passare con una
leggera resistenza.
Gioco delle valvole:
MRT 2470 Privilege Plus ST4 S1
MRT 3050 Privilege Plus ST4 S1
valvola di aspirazione mm = 0,40 (±0,05)
valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
valvola di aspirazione mm = 0,30 (±0,05)
valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05)
Per eseguire la regolazione del gioco delle
valvole allentare il controdado "2"(E12.2).
Regolare il gioco valvole girando la vite di
registro "1"(E12.2).
Riserrare il controdado.
Coppia di serraggio: 25 Nm.
Controllare nuovamente il gioco valvole e,
se necessario, correggerlo.
F
:
rEno motorE
controllo dEllE condizioni E
(se installato)
rEgolazionE
Controllo delle condizioni
Rimuovere il filo metallico di sicurezza presente
sulla calotta sferica del cilindro del motore.
Disimpegnare la calotta sferica dalla testa
sferica della leva della valvola a farfalla "1"
(E12.3) esercitando pressione.
Controllare lo stato di usura del cilindro del
freno motore, della testa sferica, della calotta
sferica e dell'alberino della valvola a farfalla.
Controllare che la leva della valvola a farfalla
sia alloggiata saldamente sull'alberino, se
necessario, riprendere il serraggio delle viti.
Lubrificare la calotta sferica utilizzando il
grasso prescritto.
Applicare nuovamente la sede sferica sulla
testina sferica esercitando pressione.
Introdurre l'anello di sicurezza in filo metallico.
Controllo della registrazione
Con il freno motore azionato la leva della
valvola a farfalla "1"(E12.3) in posizione
di lavoro (cilindro estratto) deve essere a
contatto con il supporto "2"(E12.3).
Anche quando il cilindro del freno motore
è in posizione di riposo (cilindro rientrato)
la leva della valvola a farfalla deve essere a
contatto con il supporto; in questo modo il
precarico della molla di richiamo del cilindro
del freno motore risulta sufficiente.
Controllare la posizione dell'alberino della
valvola a farfalla: se il freno motore è in
posizione di riposo, l'intaglio deve trovarsi
in posizione orizzontale In posizione di
lavoro, invece, l'intaglio deve trovarsi in
posizione verticale.
E12.2
EN
Use the turning tool to turn the crankshaft
until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st
cylinder at ignition TDC). Then turn the 1st
cylinder to overlap TDC (4th cylinder at
ignition TDC).
Check and adjust the valves in accordance
with the table above.
Measure the valve clearance between the
rocker arm and valve stem (exhaust valve)
or valve bridge (inlet valve) with a feeler
gauge (arrow).
It must be possible to pull the feeler gauge
through with only light resistance.
Valve clearance:
MRT 2470 Privilege Plus ST4 S1
MRT 3050 Privilege Plus ST4 S1
Inlet valves
mm = 0.40 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
Inlet valves
mm = 0.30 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
Slacken counter nut "2"(E12.2) to adjust the
valve clearance.
Adjust the valve clear-ance by turning
adjustment screw "1"(E12.2).
Retighten the counter nut.
Tightening torque: 25Nm.
Check the valve clearance again and
readjust if necessary.
E
:
nginE brakE
chEcking condition and sEtting
(if installed)
Checking condition
Remove the wire circlip from the engine
cylinder ball socket.
Prise off the ball socket from throttle valve
lever 1 ball neck.
Check the engine brake cylinder, ball neck
and ball socket as well as the throttle valve
shaft for wear.
Check the throttle valve lever on the throttle
valve shaft for firm seating and retighten
the clamping screws if necessary.
Lubricate the ball socket with the specified
grease.
Press the ball socket back onto the ball
neck.
Insert the wire circlip.
Checking adjustment
When the engine brake is applied, throttle
valve lever "1" (E12.3) must make contact with
retainer "2"(E12.3) when the throttle valve lever
is in its active position (cylinder extended).
The throttle valve lever must also make
contact with the retainer when the engine
brake cylinder is in its inactive position
(cylinder retracted); if this is the case the return
spring pretension of the engine brake cylinder
is adequate.
Check the position of the throttle valve shaft:
when the engine brake is inactive, the slot
must be horizontal. When the engine brake is
in the active position, the slot must be vertical.
1
2
Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo
Throttle valve lever in inactive position
Levier du papillon en position de repos
3-70
www.duma-rent.com
FR
Tourner le vilebrequin avec le dispositif
de virage, jusqu'à ce que le 4e cylindre se
trouve au PMH de chevauchement (1er
cylindre au PMH d'allumage). Régler ensuite
le 1er cylindre au PMH de chevauchement
(4e cylindre au PMH d'allumage).
Contrôler
et
régler
conformément au tableau précédent.
Mesurer le jeu entre le culbuteur et la tige
de soupape (soupape d'échappement) ou
le pont de soupapes (soupape d'admission)
avec une jauge d'épaisseur (flèche).
La jauge d'épaisseur doit coulisser avec une
légère résistance.
Jeu des soupapes :
MRT 2470 Privilege Plus ST4 S1
MRT 3050 Privilege Plus ST4 S1
soupape d'aspiration mm = 0,40 (± 0,05)
soupape de vidange mm = 0,60 (± 0,05)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
soupape d'aspiration mm = 0,30 (± 0,05)
soupape de vidange mm = 0,60 (± 0,05)
Pour le réglage du jeu des soupapes,
desserrer le contre-écrou 2 (E13.2).
Régler le jeu des soupapes en tournant la vis
de réglage "1" (E13.2).
Resserrer le contre-écrou.
Couple de serrage: 25 Nm.
Contrôler de nouveau le jeu des soupapes
et corriger le cas échéant.
F
:
rEin motEur
contrôlE dE l
(s'il est installé)
Contrôle de l'état
Enlevez le fil métallique de sécurité qui se
trouve sur le coussinet sphérique du vérin.
Déboîtez le coussinet sphérique de la rotule
du levier du clapet de frein moteur "1" (E13.3) .
Contrôlez l'usure du cylindre du frein
moteur, de la rotule, du coussinet sphérique
ainsi que de l'axe du clapet de frein moteur.
Contrôlez la fixation du levier du clapet de
frein moteur sur l'arbre, resserrez les vis de
blocage si nécessaire.
Graissez le coussinet sphérique avec la
graisse prescrite.
Remboîtez le coussinet sphérique sur la rotule.
Replacez l'anneau de sécurité dans le fil
métallique.
Contrôle du réglage
Lorsque le frein moteur est actionné, le
levier du clapet de frein moteur "1"(E13.3)
en position de travail (vérin sorti) doit se
trouver en appui sur le support "2"(E13.3).
En position de repos du cylindre du frein
moteur (cylindre rentré), le levier du clapet
de frein moteur doit également se trouver
en appui sur le support. La précontrainte
du ressort de rappel du cylindre du frein
moteur est alors suffisante.
Contrôler la position de l'axe du clapet de
frein : en position de repos du frein moteur,
la fente doit se trouver à l'horizontale. En
position de travail, la fente doit se trouver
à la verticale.
E12.3
Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in active position
Levier du papillon en position de travail
les
soupapes
'
état Et réglagE

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mrt 2470 privilege plus st4 s1Mrt-x 3050 privilege plus st3a s1Mrt 3050 privilege plus st4 s1