Page 3
1 - INSTRUCTIONS ET 1 - ISTRUZIONI E NORME DI 1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND CONSIGNES DE SÉCURITÉ SICUREZZA REGULATIONS 2 - DESCRIPTION 2 - DESCRIZIONE 2 - DESCRIPTION 3 - MAINTENANCE 3 - MANUTENZIONE 3 - MAINTENANCE 4 - ACCESSOIRES ADAPTABLES 4 - ACCESSORI ADATTABILI IN 4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS EN OPTION SUR LA GAMME...
Page 7
-ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS AND REGULATIONS INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 9
PIÈCES RECHANGE ET ÉQUIPMENTS ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI D’ORIGINE ATTACHMENTS L’entetrien de nos chariots élévateurs doit La manutenzione dei nostri carrelli All maintenance on our lift trucks must être impérativement réalisé avec des pièces elevatori deve tassativamente essere be carried out using original parts.
Page 10
MANITOU et le réseau des MANITOU by MANITOU and its dealer network. e dalla rete dei concessionari. You can obtain the list of dealers by concessionnaires. La lista della rete dei concessionari può...
Page 11
ISTRUZIONI D’USO PER INSTRUCTIONS D’UTILISATION AU DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION CARISTE IL CARRELLISTA Mise en garde Caution Avvertenza Quand vous voyez ce symbole cela Whenever you see this symbol it veut dire: means : Ricordate che questo simbolo significa: Warning! Be Attention! Soyetz prudent! Votre sécu- Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la careful! Your safety or the safety of the rité, celle d’autrui ou celle du chariot...
Page 12
L’utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift L’utilisateur doit rester maître de son chariot carrello elevatore e truck and should : élévateur donc : quindi deve : - Adattare la velocità ad ogni situazione - Adapt his speed to each situation in - Adapter la vitesse à...
Page 13
- Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Veiller en élevant la charge que rien ni che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili personne gênel’évolution et ne pas elevatore. ties.
Page 14
INSTRUCIONS GÉNÉRALES ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS A - Notice d’instructions A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. - Lire attentivement et comprendre la - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, notice d’instructions. manuale d’istruzioni.
Page 15
ESISTONO: THERE ARE: IL ÉXISTE: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • Pneumatiques SABLE. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Pneumatiques AGRAIRE. • Catene da neve. • Snow chains. • Chaînes à neige. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Des solutions optionnelles existent, maggiori informazioni rivolgetevi al vostro...
Page 16
Le plein des lubrifiants est effectué en usine For operation under average climatic Il pieno di pour des utilisations climatiques moyennes, conditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, lubrificanti è già stato effettuato in fabbrica, soit : - 15°C à + 35°C. Pour des utilisations correct levels of lubricants in all the circuits utilizzando lubrificanti per condizioni plus sévères, il faut, avant la mise en route,...
Page 17
INSTRUCTIONS DE CONDUITE OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER LA GUIDA A - Driver’s operating instructions. A - Disposizioni posto guida. A - Disposition au poste de conduite - Wear clothes suited for driving the lift - Indossare indumenti idonei alla guida del - Porter des vêtements adaptés à...
Page 18
- S’assurer du correct serrage et blocage - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the du capot moteur bloccaggio del cofano motore. hood. - Quelle que soit son expérience de cariste, - L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver l’utilisateur devra se familiariser avec di esperienza come carrellista, dovrà...
Page 19
- Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Observer tous les instruments de contrôle immediatamente dopo l’avvio, con il after starting up, when the I.C. engine immédiatement après le démarrage, motore caldo, e ad intervalli regolari is warm and at regular intervals during lorsque le moteur est chaud, et à...
Page 20
- Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Ne jamais s’engager sur un pont de senza aver verificato : without having first checked : chargement sans avoir vérifié : • Che sia correttamente posizionato ed •...
Page 21
Questa precauzione deve essere rispettata Ensure you comply wiyh this safety notice Ne pas oublier cette précaution dans le cas scrupolosamente nel caso di arresti as stopping the engine without allowing it d’arrêts fréquents du moteur thermique, frequenti del motore termico, altrimenti la to cool could cause damage to components sinon la température de certaines pièces temperatura di alcuni pezzi aumenterebbe...
Page 22
- Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Rentrer entièrement la flèche. - Posare a terra le forche o l’accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - Poser les fourches ou l’accessoire bien à bene in piano.
Page 23
- Contrôler l’alignement des roues et - Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the appuyer sur le sélecteur de braquage premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating posizione di marcia con sole ruote en position de marche avec les roues position with only front wheel steering.
Page 24
H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Conduite du chariot élévateur un accessorio anteriore su strada. avec un accessoire à l’avant sur front-end attachment on a public la voie publique highway.
Page 25
ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MANUTENCION A - Général A - General. A - Generalità. - Verifier la conformite des - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli accessoires par rapport a la ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di calibration du systeme de securite...
Page 26
- Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Arrêter le moteur thermique. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Éliminer la pression du circuit pressione nel circuito idraulico. depressurise.
Page 27
- Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Roulage sur une pente longitudinale : longitudinali : • Drive and brake gently. • Rouler et freiner doucement. • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or • Déplacement à vide : Les fourches ou •...
Page 28
In the event of high winds or storms, do not In caso di forte vento o tempesta, non En cas de fort vent carry out handling work that jeopardizes the effettuare movimentazioni potenzialmente ou de tempête, ne pas faire de manutention stability of the lift truck and its load, pericolose per la stabilità...
Page 29
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING MANUTENTION D’UNE CHARGE A - Weight of load and centre of A - Poids de la charge et centre de A - Peso del carico e centro di gravity. gravité gravità. È vietato sollevare e trasportare un carico Il est interdit de lever et de transporter une Carrying a load greater than the rated superiore alla capacità...
Page 30
B - Prelevare un carico dal suolo. B - Prise d’une charge au sol B - Taking up a load on the ground. - Approcher le chariot élévateur - Position the lift truck perpendicular to the - Avvicinare il carrello elevatore load, with the jib retracted and the forks perpendiculairement à...
Page 31
C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Prise d’une charge haute sur pneumatici. pneumatiques È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you pick up En aucun cas vous ne devez prendre carico se il carrello elevatore non è...
Page 32
Tilt the load sufficiently backwards to ensure Inclinare sufficientemente il carico Incliner suffisamment la charge vers l’arrière its stability (loss of load on braking) without all’indietro per assicurarne la stabilità pour assurer sa stabilité (perte de la charge upsetting the balance of the load in so doing. (perdita del carico durante la frenata) au freinage) sans pour autant perturber facendo però...
Page 33
- Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Approcher la charge en position position in front of the pile (Fig. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). transport devant la pile (Fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the load - Lever et allonger la flèche (1) (2) jusqu’à...
Page 34
If the load status indicator alarm is actived, If the load status indicator alarm is actived, Quando l’indicatore di stato di carico è in do not carry out the movements said to be do not carry out the movements said to be allarme, non bisogna in alcun caso: “WORSENING”, which are the following : “WORSENING”, which are the following :...
Page 35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL INSTRUCTIONS FOR USING THE RADIOCOMANDO RADIOCOMMANDE RADIO REMOTE CONTROLS Conformité Conformità Conformity Chaque radiocommande est conforme à la Ogni radiocomando è conforme alla Direttiva Each Dynamic series radio remote control is in Directive 1999/5/CE (R&TTE) et à ses exigences 1999/5/CE (R&TTE) e ai suoi requisiti essenziali.
Page 36
sistema “macchina+radiocomando” dai Protection against unintended movements Cette fonction de sécurité protège le système movimenti non voluti, intesi come i movimenti from the standstill position “machine+radiocommande” contre les della macchina non attivati (UMFS). mouvements involontaires, entendus comme dall’operatore in modo volontario, ma causati This safety function protects the system les mouvements de la machine non activés par da eventuali guasti elettrici e meccanici del...
Page 37
Evitare di toccare la parte metallica dell’unità Pay attention to the entire work area. Eviter de toucher la partie métallique du ricevente in quanto potrebbe raggiunger Immediately press the STOP pushbutton récepteur car il pourrait atteindre des temperature elevate potenzialmente when a hazardous situation occurs.
Page 38
MANITOU. interpellare il servizio di assistenza MANITOU. MANITOU. Pour rendre l’intervention plus rapide et Per rendere possibile un intervento più The following radio remote control data efficace, il faut communiquer les données pour...
Page 39
Istruzioni generali per il funzionamento General operating instructions Instructions générales pour le fonctionnement Avviamento del radiocomando. Starting up the radio remote control. Mise en marche de la radiocommande L’avviamento del radiocomando consiste Starting up the radio remote control La mise en marche de la radiocommande nell’instaurare il collegamento consists in building a radio link between consiste à...
Page 40
- la batteria è scarica, - the battery is flat, - l’émetteur reste alimentée pendant huit heures - il radiocomando non viene utilizzato - the radio remote control is not used for a sans jamais être éteint. per un tempo prefissato, certain time, La LED verte de l’émetteur s’éteint.
Page 41
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE CARRELLO ELEVATORE LIFT TRUCK DU CHARIOT ÉLÉVATEUR Instructions de maintenance Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. A - Istruzioni generali. A - Général A - General. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully and - Lire attentivement et comprendre la manuale d’istruzioni.
Page 42
INSERIMENTO DEL BLOCCO DI INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK POSE DE LA CALE DE SÉCURITÉ SICUREZZA DEL BRACCIO FLÈCHE The forklift truck is equipped with a Le chariot élévateur est équipé safety wedge: INSTRUMENTS AND d’une cale de sécurité flèche (voir: Il carrello elevatore è...
Page 43
MONTAGE DE LA ESCALIER PORTABLE INSTALLAZIONE DELLA SCALA RIPIEGHEVOLE FOLDING LADDER INSTALLATION POUR ENTRETIEN PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE Le chariot élévateur est équipé d’un Il carrello elevatore è dotato di una scala The truck is equipped with an ladder snap escalier mobile qui est placé...
Page 44
B - Entretien B - Manutenzione. B - Maintenance. - L’entretien et le maintien en état de - La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping conformité du chariot élévateur sont stato di conformità del carrello elevatore in compliance of the lift truck are obligatoires.
Page 45
LENGTHY LAY-OFFS INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA MACCHINA MACHINE If the machine is to be out of use for a long Se la macchina deve rimanere per lungo En cas d’inactivité prolongée de la period, a number of important tempo inoperosa è...
Page 46
PUTTING THE MACHINE BACK RIMESSA IN SERVIZIO DELLA REMISE EN SERVICE DE LA INTO OPERATION MACCHINA MACHINE Before restarting work after a prolonged Prima di riprendere il lavoro dopo una Avant de remettre la machine en marche lay-off, proceed as follows: lunga inattività...
Page 47
PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT AVANT LA MISE EN MARCHE DU NUOVO TRUCK CHARIOT ÉLÉVATEUR NEUF Introduzione. Introduction Introduction. - I nostri carrelli elevatori sono stati - Nos chariots élévateurs ont été conçus - Our lift trucks have been designed for progettati per offrire al conduttore la avec le souci d’offrir une grande simplicité...
Page 48
Circuito dei freni. Braking system. Circuit de freinage - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Vérifier l’absence de fuite ou suintement trasudazioni d’olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in d’huile aux raccordements, flexibles, flessibili, tubi e raccordi.
Page 49
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS AVERTISSEMENTS GENERALS UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI DISPOSITIF DE ROTATION USING THE ROTATION DEVICE ROTAZIONE The MRT PLUS forklift truck is equipped Il carrello MRT PLUS è dotato del Le chariot MRT PLUS est equipé d’un with a 360° hydraulic rotation device dispositivo di rotazione idraulica a 360°.
Page 50
USE OF THE OUTRIGGERS UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI DISPOSITION POUR L’UTILISATION DES STABILISATEURS Il carrello MRT PLUS è dotato di 4 stabilizzatori a MRT PLUS lift truck has 4 outriggers with Le chariot MRT PLUS est equipé de 4 forbice con comando indipendente, permettono independent control able to achieve stabilisateurs à...
Page 51
Platforms For Stabilizers (Optional) Pedane per stabilizzatori (Optional) Bases D’appui Pour Stabilisateurs (Option) Per operare in assoluta tranquillità To work in complete safety and avoid ed evitare le situazioni di rischio su Pour travailler en toute tranquillité risky situations on all kinds of working tutti i terreni di lavoro, è...
Page 55
“CE” DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ DÉCLARATION "CE" DE CONFORMITÉ DECLARATION "CE" DE CONFORMITE DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale) (originale) E E E E E E E E C C C C C C C C " " " " " " " " D D D D D D D D E E E E E E E E C C C C C C C C L L L L L L L L A A A A A A A A R R R R R R R R A A A A A A A A T T T "...
Page 56
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани...
Page 57
IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFICATION DU CHARIOT ÉLÉVATEUR Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai Afin d'améliorer constamment nos produits, With a view to making constant improvements nostri prodotti, alcune modifiche possono essere certaines modifications peuvent être apportées to our products, certain modifications may be introdotte nella nostra gamma di carrelli elevatori,...
Page 58
Type and model unit - modification index Tipo - indice di modifica Type - index de modification Serial number N° di serie N° de série MANITOU Reference Riferimento MANITOU Référence MANITOU FRONT AXLE F) ASSALE ANTERIORE F ESSIEU AVANT F...
Page 59
CABINE (G) CAB (G) CABINA (G) Type and model unit - modification index Type - index de modification Tipo - indice di modifica Serial number N° de série N° di serie PLAQUE DU CONSTRUCTEUR DE L'ACCESSOIRE (H) TARGHETTA COSTRUTTORE DELL’ACCESSORIO (H) ATTACHMENT MANUFACTURER’S PLATE (H) Modèle Modello...
Page 60
SPECIFICHE TECNICHE MOTORE Motore Tipo OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV) Carburante Diesel Numero di cilindri Sistema di iniezione Common rail Ordine di accensione 1 - 3 - 4 - 2 Cilindrata 5,13 Alesaggio Corsa Sistema di turbocompressione Turbocompressione con raffreddamento aria di sovralimentazione (aria/aria) Rapporto di compressione 17,6...
Page 61
Pompa idraulica secondaria Tipo di pompa Tipo a ingranaggi Cilindrata 16,85 Portata a 2200 rpm l/min Pressione 300 bar (pressione di picco) Elettrovalvole principali Circuito di sollevamento l/min Circuito sfilo l/min Circuito di brandeggio l/min Circuito di inclinazione l/min Livellamento telaio l/min Bloccaggio assale posteriore l/min...
Page 62
Pressione Tipo MICHELIN Dimensioni 445/65-R22.5 XZY3 Pressione Tipo CONTINENTAL Dimensioni 445/65R22.5 MPT AC 70G Pressione Tipo ALLIANCE Dimensioni 445/70 R22.5 A-624 Pressione RUMORE E VIBRAZIONI Pressione acustica nella cabina del conduttore LpA (secondo NF EN dB(A) 80 (cabina chiusa) 12053) Livello di pressione sonora garantita nell’ambiente LwA (secondo 107 (misurati)
Page 63
SPECIFICHE E PESI MRT 2150 PLUS Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento 20,7 Altezza di sollevamento standard (su ruote) 20,97 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) Altezza di sollevamento alla massima capacità...
Page 64
Sfilo con carico Rientro a vuoto Richiamo con carico Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto Tempo di inclinazione in avanti a vuoto Rotazione della torretta (180°) 2-12...
Page 65
SPECIFICHE E PESI MRT 2550 PLUS Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale km/h Indietro a vuoto km/h Con carico nominale km/h Capacità di sollevamento 21,8 Altezza di sollevamento standard (su gomme) 25,78 Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) Altezza di sollevamento alla massima capacità...
Page 66
Abbassamento con carico Sfilo a vuoto Sfilo con carico Rientro a vuoto Richiamo con carico Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto Tempo di inclinazione in avanti a vuoto Rotazione della torretta (180°) 2-14...
Page 67
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE Engine Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV) Fuel Diesel Number of cylinders Injection system Common rail Firing orde 1 - 3 - 4 - 2 5,1 - 5100 Displacemen L -cm 110 - 4.33 Bore mm - in 135 - 5.31...
Page 68
Secondary hydraulic pump Pump Type Gear type Displacement L -cm 0.01685 -16,85 Flow rate @ 2200 rpm l/mn Pressure bar - psi 300 - 4351,13 (peak pressure) Main electrovalves Lifting circuit l/min Extension circuit l/min Slewing circuit l/min Tilting circuit l/min Frame leveling l/min...
Page 69
Type MICHELIN Dimensions 445/65-R22.5 XZY3 Pressure bar - psi 9 - 130,5 Type CONTINENTAL Dimensions 445/65R22.5 MPT AC 70G Pressure bar - psi 7,5 - 108.7 Type ALLIANCE Dimensions 445/70 R22.5 A-624 Pressure bar - psi 7,5 - 108.7 NOISE AND VIBRATION Acustic pressure level in the driver's cab LpA (according to NF EN dB(A)
Page 70
SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2150 PLUS Driving speed Maximum speed: km/h - mph 40 - 24.85 Forward unloaded km/h - mph 40 - 24.85 With nominal load km/h - mph 5 - 3.1 Reverse unloaded km/h - mph 40 - 24.85 With nominal load km/h - mph 5 - 3.1...
Page 71
Reverse tilt time unladen Forward tilt time unladen Turret rotation (180 deg) 2-19...
Page 72
SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2550 PLUS Driving speed km/h - mph 40 - 24,85 Maximum speed: km/h - mph 40 - 24,85 Forward unloaded km/h - mph 5 - 3,1 With nominal load km/h - mph 40 - 24,85 Reverse unloaded km/h - mph 5 - 3,1 With nominal load...
Page 73
Reverse tilt time unladen Forward tilt time unladen Turret rotation (180 deg) 2-21...
Page 74
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES MOTEUR Moteur Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV) Carburant Diesel Nombre de cylindres Système d'injection Rampe commune Ordre d'allumage 1 - 3 - 4 - 2 Cylindrée 5,13 Alésage Course Système de turbo compression Turbocompression avec refroidissement de l'air de suralimentation (air/air) Taux de compression 17,6...
Page 75
Pompe hydraulique secondaire Type de pompe Type d'engrenages Cylindrée 16,85 Débit à 2200 rpm l/min Pression 300 bars (pression de crête) Électrovannes principales Circuit de levage l/min Circuit de télescopage l/min Circuit d'inclinaison l/min Circuit d'inclinaison l/min Nivèlement châssis l/min Blocage essieu arrière l/min Stabilisateurs...
Page 76
Pression Type MICHELIN Dimensions 445/65-R22.5 XZY3 Pression Type CONTINENTAL Dimensions 445/65R22.5 MPT AC 70G Pression Type ALLIANCE Dimensions 445/70 R22.5 A-624 Pression NIVEAU SONORE ET VIBRATIONS LpA(selon NF Pression acoustique dans la cabine du conducteur dB(A) 80 (cabine fermée) EN 12053) Niveau de pression sonore garantie dans l'environnement 107 (mesurés) dB(A)
Page 77
SPÉCIFICATIONS ET POIDS MRT 2150 PLUS Vitesse de marche Vitesse maximale : km/h Avant à vide km/h En charge nominale km/h Arrière à vide km/h En charge nominale km/h Capacité de levage 20,7 Hauteur de levée standard (sur roues) 20,97 Hauteur de levée standard (sur stabilisateurs) Hauteur de levée à...
Page 78
Télescopage en charge Rentrée à vide Repli en charge Temps d'inclinaison en arrière à vide Temps d'inclinaison en avant à vide Rotation de la tourelle (180°) 2-26...
Page 79
SPÉCIFICATIONS ET POIDS MRT 2550 PLUS Vitesse de marche Vitesse maximale : km/h Avant à vide km/h En charge nominale km/h Arrière à vide km/h En charge nominale km/h Capacité de levage 21,8 Hauteur de levée standard (sur pneus) 25,78 Hauteur de levée standard (sur stabilisateurs) Hauteur de levée à...
Page 80
Descente en charge Télescopage à vide Télescopage en charge Rentrée à vide Repli en charge Temps d'inclinaison en arrière à vide Temps d'inclinaison en avant à vide Rotation de la tourelle (180°) 2-28...
Page 81
DIMENSIONI E DIMENSIONS AND DIMENSIONS ET DIAGRAMMES DE DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS CHARGE MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS 1200 47,24 1320 51,97 5,91 2,36 14,96 6440 253,54 6700 263,78 5290 208,27 1125 44,29 2600 102,36 3050 120,08 1135...
Page 87
POSTO DI COMANDO TYPE DE COMMANDE CONTROL POSITION 2-35...
Page 88
COMMANDS AND DISPLAY COMANDI E DISPLAY COMMANDES ET AFFICHEUR Overview Panoramica Aperçu Diffusori d’aria del riscaldamento Aérateurs du Chauffage Air diffusers for heating Supporto universale per smartphone Support universel pour smartphone Universal support for smartphone Diffusori d’aria per il Aérateurs de désembuage du pare- Air diffusers for demisting disappannamento del parabrezza...
Page 89
1 - OPERATOR’S SEAT 1 - SEDILE DELL’OPERATORE 1 - SIÈGE DU CONDUCTEUR Adjusting seat forwards-backwards using the Regolazione avanti-indietro sedile Réglage avant-arrière du siège par rapport aux control joysticks. relativamente ai joysticks di comando. joysticks de commande. ...
Page 90
2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - SAFETY BELT 2 - CEINTURE DE SÉCURITÉ Sedetevi correttamente sul sedile. Sit correctly on the seat. Asseyez-vous correctement sur le siège. - Check to make sure the seat belt is not - Controllate che la cintura non sia - Vérifier que la ceinture de sécurité...
Page 91
3 - INTERRUTTORI 3 - SWITCHES 3 - INTERRUPTEURS RH area overview ( Panoramica zona destra ( Aperçu de la zone droite ( A - Hazard Warning Lights Button A - Pulsante luci di emergenza A - Bouton des feux de détresse B - Usb Connection B - Connessione USB B - Connexion USB...
Page 92
B - USB CONNECTION (2, 3.1) B - CONNEXION USB (2, 3.1) Only for Manitou Assistence. B - CONNESSIONE USB (2, 3.1) Seulement pour l’Assistance Manitou Solo per Assistenza Manitou C - 12V CONNECTION (3, 3.1) ...
Page 93
E - PARKING BRAKE SWITCH E - INTERRUTTORE FRENO DI E - INTERRUPTEUR DE FREIN DE Two-position (1, 2, 3.5) switch (E, 3.5) STAZIONAMENTO STATIONNEMENT with safety block (3, 3.5). Interrupteur (E, 3.3) à deux positions (1, ...
Page 94
Comandi stabilizzatori Commandes des stabilisateurs Stabilizers controls F - SÉLECTIONNE LE STABILISATEUR F - SELEZIONA LO STABILIZZATORE F: SELECTS THE FRONT LEFT AVANT GAUCHE ANTERIORE SINISTRO OUTRIGGER. G - SÉLECTIONNE LE STABILISATEUR G - SELEZIONA LO STABILIZZATORE G: SELECTS THE FRONT RIGHT AVANT DROIT ANTERIORE DESTRO OUTRIGGER.
Page 95
I - PULSANTE LIVELLAMENTO I - STABILIZERS AUTOMATIC I- BOUTON DE NIVELLEMENT AUTOMATICO STABILIZZATORI LEVELLING PUSHBUTTON AUTOMATIQUE DES The machine is provided with a device La macchina è dotata di un dispositivo di STABILISATEURS for levelling the outriggers in relation to the livellamento degli stabilizzatori, rispetto La machine est équipée d'un dispositif de al terreno per poter livellare la macchina...
Page 96
N - ECO FUEL MODE N - ECO FUEL MODE N - ECO FUEL MODE ECO FUEL MODE is an electronically con- ECO FUEL MODE è una modalità di guida ECO FUEL MODE est un mode de conduite à trolled drive mode which makes it possible a gestione elettronica che permette di gestion électronique qui permet de réduire to reduce fuel consumption during road...
Page 97
Q - INTERRUTTORE RIPRISTINO Q - SWITCH FOR RESETTING Q - INTERRUPTEUR DE SISTEMA DI SICUREZZA MOVEMENT SAFETY SYSTEM RÉTABLISSEMENT DU SYSTÈME DE TRASLAZIONE SÉCURITÉ DE TRANSLATION The truck with turret rotated, with the Il carrello con torretta ruotata, braccio Lorsque la tourelle est tournée et la flèche boom extended and/or raised above 3m, sfilato e/o sollevato sopra i 3 m, non trasla.
Page 98
SICUREZZA an electronic safety system which controls d'un système de sécurité électronique Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema the overload of the macine in the operating qui contrôle la surcharge de la machine di sicurezza elettronico che controlla il phase.
Page 99
In caso d’emergenza, se occorre disinserire In case of emergency, if the safety system Si un cas d'urgence impose la désactivation il sistema di sicurezza, l’operatore deve: is to be deactivated, the operator must: du système de sécurité, l'opérateur doit: ...
Page 100
T - TRUCK/PLATFORM SELECTOR T - SELETTORE A CHIAVE T- SÉLECTEUR À CLÉ CHARIOT/PLATE- SWITCH KEY (only with platform) SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo FORME (uniquement avec plate-forme) - Handling or platform operation from dri- con piattaforma) - Manutention ou actionnement de la ...
Page 101
LH area switches ( Interruttori zona sinistra ( 3.10) 3.10) Interrupteurs zone gauche ( 3.10) NOTE: The location of the switches may vary NOTA: la disposizione degli interruttori può REMARQUE: la disposition des interrupteurs depending on the options. variare a seconda delle opzioni.
Page 102
Interrupteurs zone sous le toit ( 3.15) Interruttori zona sottotetto ( 3.15) Under roof area switches ( 3.15) REMARQUE: la disposition des interrupteurs NOTA: la disposizione degli interruttori può NOTE: The location of the switches may peut varier en fonction des options. variare a seconda delle opzioni.
Page 103
Interruttori braccioli ( 3.19) Interrupteurs d'accoudoirs ( 3.19) Armrests switches ( 3.19) INTERRUTTORE COMANDO INTERRUPTEUR DE COMMANDE OPTIONAL EXCLUSION ESCLUSIONE OPTIONAL EXCLUSION OPTION CONTROL SWITCH Questo interruttore (1, 3.20) abilita e Cet interrupteur (1, 3.20) active et This switch (1, 3.20) enables or disables...
Page 104
INTERRUTTORI FUNZIONI OPTIONAL OPTIONAL FUNCTIONS SWITCHES INTERRUPTEURS DE FONCTIONS EN OPTION RADIO-CONTROL SWITCH INTERRUTTORE RADIO-COMANDO INTERRUPTEUR DE RADIOCOMMANDE , paragraph “Switches” , 3.1) , paragrafo “Interruttori” , 3.1) , paragraphe "Interrupteurs", 3.1) INTERRUTTORE FRENO MOTORE INTERRUPTEUR FREIN MOTEUR ENGINE BRAKE SWITCH Il freno motore decelera il sollevatore Le frein moteur réduit la vitesse du...
Page 105
INTERRUPTEUR ON-OFF DE INTERRUTTORE ON-OFF ARIA AIR CONDITIONING ON-OFF SWITCH This switch (2, 23) identifies the control CONDIZIONATA CLIMATISATION that operates the air conditioning unit. Cet interrupteur correspond (2, 23) au Questo interruttore identifica (2, On the switch (2, 23) the led light up contrôle qui actionne le climatiseur d'air.
Page 106
BOUTON DE BLOCAGE D'ACCESSOIRE PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK HYDRAULIQUE IDRAULICO BUTTON Précautions à respecter si la machine Precauzioni da osservare se la macchina Precautions to be taken if the machine is est équipée du dispositif de "blocage viene fornita con il dispositivo di “blocco provided with the “hydraulic accessory d'accessoire hydraulique".
Page 107
SOSPENSIONE DEL BRACCIO BOOM SUSPENSION SWITCH SUSPENSION DE LA FLÈCHE La sospensione del braccio permette The boom is suspended to reduce of the te- La suspension de la flèche permet d'amortir di ammortizzare le scosse del carrello lehandler vibrations on rough ground (e.g. les secousses du chariot élévateur sur un elevatore su terreno accidentato (esempio: moving straw in a field).
Page 108
INTERRUTTORE FARI DI LAVORO CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH INTERRUPTEUR DE PHARES DE This switch (2, 3.29) controls the opera- ANTERIORI CABINA TRAVAIL AVANT DE LA CABINE tion of the front work lights. Questo interruttore (2, 3.29), controlla il Cet interrupteur (2, 3.29) contrôle le ...
Page 109
SÉLECTEUR 2 ET 3 EN OPTION SELETTORE 2 OPTIONAL OPTIONAL OUTPUT 2 AND 3 Le sélecteur (1, 3.32) est utilisé pour Il selettore (1, 3.32) è utilizzato per SELECTOR eff ectuer la commutation de la commande eseguire la commutazione del comando The selector (1, 3.32) is used for hydraulique qui accomplit deux ou trois...
Page 110
8 - CONTROL PANEL and LOAD LIMITER 8 - PANNEAU DE CONTRÔLE ET 8 - PANNELLO DI CONTROLLO e “HMI” LIMITEUR DE CHARGE “HMI” LIMITATORE DI CARICO “HMI” panneau contrôle, constitué Il pannello di controllo, costituito da un The control panel, consisting of a 7” colour d’un Affi cheur 7”...
Page 111
Pagine pannello di controllo Control panel pages Pages du panneau de contrôle - Schermata iniziale ( - Splash screen ( - Page d’accueil ( - Schermata informazioni ( F00) - Informations screen ( F00) - Écran informations ( F00) ...
Page 112
MACHINE DISPLAY CONTROLLER CONTROLLO DISPLAY MACCHINA CONTRÔLE DE L'AFFICHEUR DE LA MACHINE - Tasti (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) per - Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access - Touches (F1,F2,F3,F4, 4.1) pour avoir accedere alle modalità...
Page 113
Indicateurs et voyants d'alarme Warning and indicator lamps Indicatori e spie di allarme (9, 4.2) 4.2) 4.2) Panoramica simboli: Aperçu des symboles : Symbol overview: feux de position luci di posizione position lights feux de croisement luci anabbaglianti low beams feux de route luci abbaglianti...
Page 114
mauvais fonctionnement du moteur thermique malfunzionamento motore termico I.C. engine malfunction excitation alternateur eccitazione alternatore alternator exicitation excitation alternateur supplémentaire eccitazione alternatore supplementare supplementary alternator excitation Pression huile moteur thermique Pressione olio motore termico I.C. engine oil pressure Livello olio motore termico (0-100%) I.C.
Page 115
10. Indicatore di livello additivo per 10. Diesel exhaust fluid (DEF) level 10. Jauge de niveau d’additif pour les emissioni diesel (DEF) che fornisce indicator that provides information émissions diesel (DEF) qui informe informazioni sulla quantità di DEF about the quantity of DEF in the tank sur la quantité...
Page 116
SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI Impatti e azioni per l’operatore Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas inquinanti che si attiva quando si verifi cano gli avvisi relativi alle emissioni. I seguenti eventi attivano una spia di avvertimento: •...
Page 117
Sistema di controllo emissioni gas inquinanti Notifiche Descrizioni Azione dell'operatore Riempire il serbatoio DEF a pieno. Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno. potrebbe esserci scarsa qualità...
Page 118
INDUCEMENT STRATEGY Impacts and Actions by Operator To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy that will activate when emission related warnings occur. The following occurrences will trigger a warning indicator light: •...
Page 119
INDUCEMENT STRATEGY Notifications Descriptions Operator Actions Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still Low DEF Tank Level Warning: The DEF illuminated there may be improper DEF level is now between 7.5 and 10% full. quality. Call for service. Low DEF Tank Level: DEF level is between Fill DEF tank to full.
Page 120
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE GAZ POLLUANTS Impacts et actions pour l’opérateur Pour assurer le niveau correct d'émission sur les moteurs T4 normalisés EPA et CARB, MTU a conçu un système de contrôle des émissions de gaz polluants qui s'enclenche lorsque des avis sur les émissions sont diff usés. Les évènements suivant déclenchent l'allumage d'un témoin : •...
Page 121
Système de contrôle des émissions de gaz polluants Avis Descriptions Actions de l'opérateur Faire le plein du réservoir DEF. Attention niveau d'additif dans le réservoir Si le voyant de contrôle DEF reste allumé, il DEF bas : il se situe entre 7,5 et 10% du plein. se pourrait que l'additif DEF soit de mauvaise qualité.
Page 122
1 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED 1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 - ETAT DE CHARGE, % ET ALARMES ALLARMI LCD bar indicating the load percentage La barre LCD indique le pourcentage de Barra LCD indicante la percentuale lifted with respect to the maximum load charge soulevée par rapport à...
Page 123
3 - WORKING CONFIGURATION ( 4.3a) 3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO ( 4.3a) 3 - CONFIGURATION DE TRAVAIL ( 4.3a) 3.1 - La prima cifra è relativa al modo 3.1 - Le premier chiffre correspond au 3.1 - The first digit concerns the operating operativo: mode opérationnel : mode:...
Page 124
7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - CONTRÔLE MODE LIMITES 4.3b) GEOMETRICI ( 4.3b) GÉOMÉTRIQUES ( 4.3b) GEOMETRIC LIMITS LIMITI GEOMETRICI LIMITES GÉOMÉTRIQUES Ranges from 1 to 5 indicate the pro- I campi da 1 a 5 indicano il valore di Les champs de 1 à...
Page 125
7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - LIMITATION ZONE DE TRAVAIL EN ALTEZZA ( 4.5) HEIGHT ( 4.5) HAUTEUR ( 4.5) - Arrêter les mouvements et la translation - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of de la machine.
Page 126
7.3 -LIMITATION ZONE DE TRAVAIL VERS 7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE LA DROITE ( 4.7) VERSO DESTRA ( RH ( 4.7) 4.7) - Arrêter les mouvements et la translation - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of de la machine.
Page 127
F3 - PAGINA RALLENTAMENTI F3 - HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 - PAGE RALENTISSEMENTS MOVIMENTI IDRAULICI ( 4.9) MOUVEMENTS HYDRAULIQUES ( 4.9) PAGE ( 4.9) Cinq systèmes de travail peuvent être È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Is possible to save fi ve systems to work: enregistrés : ...
Page 129
F5 - PAGINA ALLARMI ( 4.11) F5 - PAGE ALARMES ( F5 - ALARM PAGE ( 4.11) 4.11) Le spie che si illuminano di rosso su l’unità Les témoins qui s’allument en rouge sur l’unité The indicators with the red light on the central centrale o il componente segnalano un errore o centrale ou le composant signalent une erreur unit or the component indicate an error or an...
Page 130
5 - LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND 5 - LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI 5 - COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE, DI DIREZIONE DIRECTION LIGHTS AVERTISSEUR ET CLIGNOTANTS The switch controls the lights, direction in- Il commutatore controlla l’accensione Le commutateur contrôle l'allumage des dicators and warning siren.
Page 131
8 - FUSE AND RELAY IN CABINE 8 - FUSIBILI E RELÈ IN CABINA 8 - FUSIBLES ET RELAIS EN CABINE - Rimuovere lo sportellino di accesso - Remove the door (1, 7)for access to the ...
Page 135
10 - PRESE DIAGNOSI 10 - DIAGNOSIS SOCKETS 10 - PRISES DE DIAGNOSTIC Rimuovere la copertura (1, 10) per Remove cover (1, 10) to access diagnosis 10) pour Retirer la trappe d'accès sockets (2, 3, 10) : accedere alle prese diagnostica (2, 3, 10):...
Page 136
FORWARD/NEUTRAL/REVERSING 13 - SÉLECTEUR DE MARCHE AVANT/POINT 13 - SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ MOVEMENT SELECTOR MORT/MARCHE ARRIÈRE RETROMARCIA FORWARD MOVEMENT: Push the switch MARCIA AVANTI: Spingere avanti MARCHE AVANT : Pousser l'interrupteur vers forwards (F, 12).
Page 137
14 - LEVIER DE RÉGLAGE DU VOLANT 14- LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 14 - STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER La leva permette di regolare il volante in The lever is used to adjust the steering Le levier permet de régler le volant en base all’operatore: wheel according to the operator: fonction de l'opérateur :...
Page 138
SERVOCOMMANDES ÉLECTRO- 16 - PROPORTIONAL ELECTRO-HYDRAULIC 16 - SERVOCOMANDI ELETTRO-IDRAULICI HYDRAULIQUES PROPORTIONNELLES SERVO-CONTROLS PROPORZIONALI chariot muni deux Il carrello è dotato di due servocomandi The forklift truck is equipped with two servocommandes électro-hydrauliques, elettroidraulici uno alla destra (1, electro-hydraulic servocontrols, one to the RH ...
Page 139
17 - ROTATION BLOCKING PIN CONTROL 17 - LEVA COMANDO PERNO BLOCCO 17 - LEVIER DE COMMANDE AXE BLOCAGE LEVER ROTAZIONE ROTATION This lever, on the RH of the operator, con- Questa leva situata alla destra dell’operatore Ce levier placé à la droite du conducteur, comanda il perno che blocca la rotazione trols the pin which blocks the hydraulic ro- commande l’axe qui bloque la rotation...
Page 140
18 - SWITCHING ON AND REGULATING 18 - ALLUMAGE ET RÉGLAGE DU 18 - ACCENSIONE E REGOLAZIONE HEATING CHAUFFAGE RISCALDAMENTO IMAGE GLOBALE ( IMMAGINE COMPLESSIVA ( OVERVIEW ( EasyStart Select EasyStart Select EasyStart Select L'EasyStart Select permet d'effectuer Con EasyStart Select si possono eseguire le The EasyStart Select can be used to make the...
Page 141
Confermare la selezione Confirm selection Valider la sélection La selezione delle opzioni Riscaldamento Selection of the Heating or Ventilation La sélection des options Chauffage o Ventilazione va sempre confermata con il menu items must al ways be confirmed Ventilation doit toujours être validée avec la tasto with the button.
Page 142
Heating immediately with Longpress Chauffage immédiat avec Longpress Riscaldamento immediato con Longpress Press the Longpress button for longer Touche Longpress, pendant plus de 2 Tasto Longpress, per più di 2 secondi. than 2 seconds. secondes. Riscaldatore On ( ...
Page 143
Régler la valeur nominale de la température Impostare il valore nominale della temperatura Set temperature setpoint during heating pendant le chauffage - uniquement dans les durante il riscaldamento– solo nei riscaldatori mode – for air heaters only réchauffeurs à air ad aria Use the button to set the tem -...
Page 144
Ventilazione On con Shortpress Ventilation On avec Shortpress Ventilation On with Shortpress Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Activer l'EasyStart Select avec une touche Activate EasyStart Select with any button. Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare quelconque. Après quoi, la page d'accueil The Start display appears.
Page 145
Ventilation OFF with SHORTPRESS Ventilazione off con Shortpress Ventilation Off avec Shortpress The Ventilat ion menu item appears in the L’opzione ventilazione viene visualizzata sul L'option ventilation s'affiche à l'écran. display. display. Touche shortpress, pendant moins de 2 Press the Short press button for less Tasto shortpress, per meno di 2 secondi.
Page 146
OPENING THE VEHICLE WORKSHOP MENU RICHIAMARE MENU DELL’OFFICINA AFFICHAGE DU MENU DU SAV Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Écran MARCHE : l’affichage d’initialisation Display ON, the Start display appears ( 114) 114) s’affiche. ( 114) Press button at the same time for Appuyer simultanément sur les boutons...
Page 147
18a - WEEKLY DIGITAL TIMER FOR 18a - TIMER DIGITALE SETTIMANALE 18a - TEMPORISATEUR NUMÉRIQUE HEATER (OPTIONAL) PER RISCALDATORE (OPTIONAL) HEBDOMADAIRE POUR CHAUFFAGE (EN OPTION) OVERVIEW ( IMMAGINE COMPLESSIVA ( EasyStart Timer EasyStart Timer IMAGE GLOBALE ( Con EasyStart Timer si possono eseguire le The EasyStart Timer can be used to make the Minuteur de Démarrage Facile...
Page 148
Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Press button 1x / keep pressed Pousser 1 fois /tenir la touche - EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu and - Le Minuteur Démarrage Facile se trouve principale e viene visualizzata la videata the Start display appears ...
Page 149
Display Display Afficheur Il display è illuminato The display is lit L'afficheur est allumé • durante l’uso di EasyStart Timer. • during use of the EasyStart Timer. • pendant l'emploi d'Easystart Timer. • quando si collega il morsetto 58, se è •...
Page 150
Régler la durée de fonctionnement Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time La durée de fonctionnement se règle avec la La durata di esercizio si può impostare con il The operating time can be set using the touche en mode individuel.
Page 151
Page d'accueil : Start display: Videata iniziale: • heure actuelle, par ex. 17:30 • Time, e.g. 17:30 • ora attuale, ad es. le 17:30 • température dans l'habitacle du • Temperature in the vehicle interior, • temperatura all‘interno dell‘abitacolo véhicule, par ex. 21 °C. e.g.
Page 152
• Select a new menu item. Ventilazione On ( Ventilation On ( Ventilation On ( 60 min 21 °C Altre possibili operazioni sono: Autres opérations possibles : • Ventilazione Off, vedi pagina 15. • Ventilation Off, voir page 15. •...
Page 153
Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Chauffage immédiat avec Longpress (sans (senza imposta zioni) (without settings) réglages) Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer than Touche Longpress, pendant plus de 2 2 seconds. secondes.
Page 154
17:30 21 °C Please note! With Heat Attention ! Dans Chauffage Avvertenza! In Riscaldamento ing Off with Longpress all Off avec Longpress, toutes Off con Longpress vengono active functions are ended. fonctions actives sont disattivate tutte le funzioni following actions désactivées.
Page 155
Setting the operating time Régler la durée de fonctionnement Impostare eventualmente la durata di esercizio Valider éventuellement durée con il tasto If necessary, use the button to set the operating time. fonctionnement avec la touche Campo di regolazione durata di esercizio Plage réglage durée...
Page 156
Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene After the Heat ing Off the Start display appears. Après l'indication Chauffage Off, la page d'accueil visualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting s'affiche. In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds.
Page 157
Campo di regolazione valore nominale Plage de réglage de la valeur nominale de la Temperature setpoint setting range ( 46): temperatura ( 46): 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, température ( 46): 8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F –...
Page 158
Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Set Ventilation On with Shortpress and if Ventilation On avec Shortpress, régler impostare la durata di esercizio applicable set the operating time éventuellement la durée de fonctionnement Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, the Start display appears. Afficheur On, la page d'accueil s'affiche.
Page 159
Attention ! À l’allumage, “On” Avvertenza! All’accensione Please note! After switching on, s’affiche pendant 2 sec, puis viene visualizzato “On” is displayed for 2 sec and la durée de fonctionnement sec. “On” e quindi la durata then the remaining operating ∞...
Page 160
Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Ventilation Off avec Shortpress Display viene visualizzata l’opzione Display ON, the Ventilat ion menu item is Afficheur On, l'option de Ventilation du menu Ventilazione del menu. displayed. s'affiche. Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Touche Shortpress, pendant moins de 2 Press the...
Page 161
di preset impostati (5 volte Riscaldamento/ Sunday, the heater heats or ventilates from Si Minuteur de Démarrage Facile est activé le Ventilazione). Monday to Friday with the set defaults (5x mercredi avec une période de jours de la semaine Se si attiva di mercoledì EasyStart Timer con un Heat ing / Ventilat ion).
Page 162
Program preset times Programmer les horaires de présélection Programmare gli orari di preselezione Display On, viene visualizzata la videata iniziale Display On, the Start display appears ( 58). Afficheur On, la page d'accueil s'affiche ( 58). 58). Use the button to select the symbol Sélectionner le symbole...
Page 163
Activating / deactivating the program Attivare / disattivare una memoria programmi Activer/désactiver une mémoire programmes memory Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il Sélectionner le réglage "On" ou "Off" avec la Use the button to select the “On” or ...
Page 164
Valider le réglage avec la touche Confermare l’impostazione con il tasto Press the button to confirm the setting. Régler l'horaire départ/temps Impostare orario di partenza / tempo di avvio Setting the departure time / start time démarrage Impostare l’ora con il tasto Régler l'heure avec la touche Use the button to set the hours.
Page 165
Impostare valore nominale temperatura – solo Set temperature setpoint – for air heaters Régler la valeur nominale de température - nei riscaldatori ad aria only uniquement sur les réchauffeurs à air Impostare il valore nominale della temperatura Régler la valeur nominale de la température avec Use the button to set the temperature la touche...
Page 166
Désactiver la mémoire programmes Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Sélectionner le réglage "Off" avec la touche Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Use the button to select the “Off” setting. ( Valider le réglage "Off" avec la touche Confermare l’impostazione “Off”...
Page 167
Valider le Réglage de l'heure avec la touche Confermare Impostare l’ora con il tasto Confirm the Set the Time by pressing the Régler l'heure avec la touche button. Impostare l’ora con il tasto Use the button to set the hours. ( 06 : 00 Valider le réglage avec la touche Press the...
Page 168
Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora. Le symbole Régler l'heure s'affiche. ( The Set the Time symbol is displayed Avec la touche sélectionner le symbole 79). Con il tasto selezionare il simbolo Use the button to select the ...
Page 169
Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora Le symbole Régler l’heure s’affiche ( 83). The Set the Time symbol is displayed Avec la touche sélectionner le symbole 83). Format de l'heure. Con il tasto selezionare il simbolo Use the button to select the Time ...
Page 170
19 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 19- SERBATOIO LIQUIDO LAVAVETRO 19 - RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVE-GLACE Placé à gauche du conducteur. Dévisser le Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare il Present on the LH of the operator. Unscrew cap bouchon (1, 86), vérifier que le réservoir ...
Page 171
22 – DOOR CLOSURE 22 - CHIUSURA DELLA PORTIERA 22 - FERMETURE DE LA PORTIÈRE External closure: To open the door press button Chiusura esterna: Per aprire la portiera, premere Fermeture extérieure: Pour ouvrir la portière, 89). Two keys are supplied with the truck il bottone (1, 89).
Page 172
24 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 24 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL 24 - AÉRATEURS POUR LE DÉSEMBUAGE WINDSCREEN DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA DU PARE-BRISE For optimum performance, close the heating Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori del Pour une efficacité optimale, fermer les aérateurs diffusers.
Page 173
26 - DOCUMENTS HOLDER 26 - PORTADOCUMENTI 26 - PORTE-DOCUMENTS Make sure the Instruction manual is placed in the Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al suo S’assurer que la notice d’instructions est à sa document-holder compartment. posto nel vano portadocumenti. place dans le porte-documents.
Page 174
31 - FRONT LIGHTS 31 - LUCI ANTERIORI 31 - FEUX AVANT A - LH front direction light. A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - Clignotant avant gauche. B - LH front low beam light. B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - Feu de croisement avant gauche.
Page 175
34 - BOOM SAFETY WEDGE 34 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 34 -CALE DE SÉCURITÉ DE LA FLÈCHE The forklift truck is provided with a safety wedge Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di Le chariot élévateur est équipé...
Page 176
- rimosse dalla loro posizione (la rimozione - enlevées de leur position (leur retrait forfeiture of the guarantee) comporta l’immediata decadenza della entraîne l’expiration immédiate de la - Altered or damaged (contact MANITOU garanzia) garantie) for replacement). - altérées ou abîmées (contacter MANITOU - alterate o rovinate (contattare MANITOU pour les remplacer).
Page 177
System overview Descrizione generale del sistema Description générale du système The remote control system includes: Il sistema radiocomando è comprensivo di: Le système de radiocommande comprend : - TRANSMITTING UNIT (PUSHBUTTON) - UNITÀ TRASMITTENTE (PULSANTIERA) - ÉMETTEUR (PUPITRE DE COMMANDE) ...
Page 178
General operating instructions Instructions générales pour le Istruzioni generali per il funzionamento (See also CHAPTER: 1-OPERATING AND (Vedere anche CAPITOLO 1-ISTRUZIONI E fonctionnement SAFETY INSTRUCTIONS) NORME DI SICUREZZA) (Voir aussi CHAPITRE 1 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ) Working Funzionamento Fonctionnement ...
Page 179
CONTROL FUNCTIONS TRANSMITTING FUNZIONI COMANDI UNITÀ UNITE FONCTIONS COMMANDES À TRASMITTENTE (PULSANTIERA) UNIT (PUSHBUTTON) RECEPTEUR (PUPITRE DE COMMANDE) 103) 103) 103) Display funzioni macchina e stato del Display machine functions and status Afficheur des fonctions machine et ...
Page 180
1 - DISPLAY FUNZIONI MACCHINA E 1 - DISPLAY MACHINE FUNCTIONS AND 1 - AFFICHEUR ET VOYANT FONCTIONS STATO DEL CARICO STATUS OF LOAD MACHINE ET ÉTAT DE LA CHARGE Spie funzioni e di allarme: Témoins de fonctions et d'alarme : Functions and alarms indicators: Warning motore Stop motore...
Page 181
104) - The operating status of joystick and - Giri motore termico (1.1a, 104) - État de fonctionnement du Joystick movements (for Manitou Assistance) - Stato di funzionamento del Joystick (per (pour l'Assistance Manitou) (1.1b, 104) (1.1b, 104) ...
Page 182
- Stato di appoggio dello stabilizzatore - Status of the stabiliser resting to RH rear - État d'appui du stabilisateur arrière posteriore destro (1.2d, 104) (1.2d, 104) droit(1.2d, 104) - Status of inclination machine to LH - Stato di inclinazione della macchina - État d'inclinaison de la machine vers la ...
Page 183
Condizioni di carico, % , ed allarmi Load conditions, alarms État de charge, % et alarmes (1.8, 105) (1.8, 105) (1.8, 105) Barre indiquant le pourcentage de charge Barra indicante la percentuale di carico Bar indicating the percentage load lifted soulevée par rapport à...
Page 185
4 - S-KEY ALLUMAGE DE LA 4 - S-KEY SWITCHING ON RADIO RADIOCOMMANDE (4, 107) CONTROL (4, 107) Tourner clé pour allumer Turn the key to switch on the radio radiocommande. (4.1, 107) control (4.1, 107). Quand la radiocommande n’est pas When the radio control is not being used, utilisée retirer la S-KEY par sécurité...
Page 186
“E-RECO” ATTACHMENT AUTOMATIC RICONOSCIMENTO AUTOMATICO RECONNAISSANCE AUTOMATIQUE DE IDENTIFICATION DELL’ACCESSORIO “E-RECO” L’ACCESSOIRE “E-RECO” La macchina è equipaggiata con un sistema machine équipée d’un système The machine is equipped with an electronic elettronico di riconoscimento accessorio che électronique pour la reconnaissance, au moment system for the recognition at the time of the hook identifica al momento dell’aggancio il tipo di de l’engagement de l’accessoire qui identifie le...
Page 187
Modalità automatica Le mode automatique Automatic mode Immediatamente dopo aver agganciato un Immédiatement après avoir accroché un Immediately after you hooked a attachment accessorio il sistema di riconoscimento: accessoire, le système de reconnaissance : recognition system: - identifica il tipo di accessorio (2), - identifie le type d’accessoire (2), - Identifies the type of attachment (2), - richiede all’Operatore di confermare (1)
Page 188
PERNO E GANCIO DI TRAINO PIVOT ET CROCHET DE REMORQUAGE PIN AND TOWING HOOK Posto sulla parte posteriore del carrello elevatore, Placé sur la partie postérieure du chariot élévateur, This hook, provided on the rear part of the forklift questo dispositivo permette di agganciare un ce dispositif permet d'atteler une remorque.
Page 189
SCALA PIEGHEVOLE PER LA FOLDING LADDER ÉCHELLE PLIABLE POUR LA INSTALLATION FOR MANUTENZIONE MAINTENANCE MAINTENANCE Il carrello elevatore è dotato di una scala mobile a Le chariot élévateur est doté d’une échelle scatto che è posta dietro la cabina. repliable qui est placée derrière la cabine. The truck is equipped with an ladder snap that is placed back cab necessario,...
Page 190
MONTÉE ET DESCENTE SALITA E DISCESA DAL GET ON AND GET OFF THE VEHICLE DUVEHICULE VEICOLO The truck is equipped with a staircase to the Le chariot élévateur est doté d’une échelle Il carrello elevatore è dotato di una scala di driver’s seat placed under the cabin.
Page 193
- la formation du personnel exploitant. - operator training. - formazione del personale. - seul le réseau Manitou connaît en détail la - only the Manitou network has detailed - solo la rete Manitou conosce in dettaglio conception du chariot élévateur et a donc knowledge of the design of the forklift les meilleures capacités techniques pour...
Page 194
LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO BE LISTE DES OPÉRATIONS À EFFETTUARE PER IL: EFFECTUER : CARRIED OUT FOR THE FIRST COUPON: 1° COUPON OBLIGATORY 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO RAPPORT DE REVISION OBLIGATOIRE ENGINE MOTORE TERMICO MOTEUR TERMIQUE -Clean air filter -Pulizia filtro aria -Nettoyage filtre à...
Page 195
BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT ENSEMBLE FLÉCHE -Ingrassaggio degli sfili -Lubrication of telescope(s) -Graissage des télescopes -Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrication of all pivot pins -Graissage de tous les axes d’articolazione -Wear pads adjustment + d’articulations -Verifica del serraggio dei pattini di tightness -Vérification du serrage des patins scorrimento...
Page 196
LISTA DELLE OPERAZIONI DI LISTE DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE OPERATIONS LIST MANUTENZIONE MAINTENANCE - 1° Tagliando obbligatorio (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (page 7) - 1° Rapport de révision obligatoire - Elementi filtranti e cinghie (Pagina 9) - Elements filtrants et courroies (page 9) (Page 7) - Lubrificanti (Pagina 12)
Page 197
- EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - TOUTES LES 250 HEURES DE MARCHE C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Contrôler le niveau d’huile du assale anteriore e posteriore différentiel essieux avant et arrière and rear axle differential C2 - Controllare livello olio riduttori...
Page 198
E13 - Check and adjust engine and engi- E12 - Controllo e regolazione del gioco E12 - Contrôle et réglage du jeu des ne brake valve clearance delle valvole del motore e del soupapes et du frein moteur E14 - Cleaning prefilter and replace E13 - Nettoyage du pré...
Page 199
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE - FILTERING ELEMENTS AND BELTS - ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES CONTROLLI - CONTROLS - CONTRÔLES RIFERIMENTO D ES C R IZ IO N E (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE RÉFÉRENCE DESCRIPTION (1re RAPPORT DE REMPLACEMENTS RÉVISION) PÉRIODIQUES...
Page 200
CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLES RIFERIMENTO DE S CR IZ IO NE (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE RÉFÉRENCE DESCRIPTION (1re RAPPORT DE REMPLACEMENTS RÉVISION) PÉRIODIQUES 6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio dell’olio idraulico 924767 6 Suction strainer for hydraulic oil tank 6 Crépine d'aspiration du réservoir d'huile hydraulique 6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio...
Page 201
CONTROLLI - CONTROLS - CONTRÔLES RIFERIMENTO D E S C R I ZI O N E (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE RÉFÉRENCE DESCRIPTION (1re RAPPORT DE REMPLACEMENTS RÉVISION) PÉRIODIQUES Ogni 500 H 10 Cartuccia filtro mandata 659292 Every 500 H 10 Cartouche filtre refoulement circuit principal...
Page 202
CONTROLLI CONTROLS - CONTRÔLES RIFERIMENTO DE S CR I Z IO NE (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE DESCRIPTION REFERENCE (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE DESCRIPTION RÉFÉRENCE (1re RAPPORT DE REMPLACEMENTS PÉRIODIQUES RÉVISION) - - - 15 Filtro serbatoio “DEF” 53002466 15 “DEF” filter tank 15 Filtre du réservoir "DEF"...
Page 203
- pour l’appoint, les huiles peuvent ne pas être miscelabili. miscibles. - Manitou oils are perfectly suitable for chan- - per il cambio dell’olio, gli oli Manitou sono - pour les vidanges, les huiles Manitou, sont ging the oil. perfettamente indicati.
Page 204
Ingrassaggio braccio telescopico 400 g - 0.88 lb 545996 Grasso MANITOU Multiuso NERO Telescopic boom lubrication MANITOU Grease BLACK multi-purpose 1 kg - 2,20 lb 161590 Graissage de la flèche télescopique GRAISSE MANITOU MULTI-USAGE NOIRE 5 kg - 11,02 lb...
Page 205
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Cette page est laissée intentionnellement blanche...
Page 206
- TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI - DAILY OR EVERY 10 HOURS - TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 10 SERVICE FUNZIONAMENTO HEURES DE MARCHE A1 - A1 - A1 - Controllo del livello dell’olio nel Contrôle du niveau d’huile moteur Checking the engine oil level motore Ne pas verser trop d’huile.
Page 207
A2 – Check the coolant level A2 - Controllare il livello del liquido di A2 - Contrôler le niveau du liquide de raffreddamento refroidissement System pressurised: the boiling coolant Sistema pressurizzato: il liquido di Circuit sous pression: Le liquide de can cause serious burns.
Page 208
A3 - A3 - Controllare i pattini del braccio Check greasing of telescopic - Contrôler le graissage des patins de boom sliding blocks telescopico flèche télescopique Extract telescopic boom completely and Sfilare completamente il braccio telescopico Sortir complètement la flèche télescopique check to make sure the telescopic boom e verificare il corretto ingrassaggio dei et vérifier que ses patins sont bien graissés...
Page 209
A5 - A5 - Check the fuel level Controllare il livello del combustibile - Contrôler le niveau du combustible Keep the fuel tank full as far as possible to Mantenere pieno quanto possibile il Maintenir autant que possible le réservoir de reduce condensate due to atmospheric con- serbatoio del combustibile, per ridurre al combustible plein pour réduire au maximum...
Page 210
A6 - A6 - Controllare il livello di liquido “DEF” Contrôler niveau de liquide “DEF” A6 - Check the “DEF” level Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto Des vapeurs d’ammoniaque risquent de in presenza di temperature elevate, possono s’échapper si vous ouvrez le bouchon du If the “DEF”...
Page 211
to extinguish a fire must therefore be In questo caso sussiste il pericolo di Vous risquez alors d’être intoxiqué. Les adapted to suit the surroundings. avvelenamento. Le misure atte a estinguere mesures d’extinction d’incendie doivent par eventuali incendi devono risultare idonee alle conséquent être adaptées à...
Page 212
- OGNI 50 ORE DI - EVERY 50 HOURS OF SERVICE - TOUTES LES 50 HEURES DE FUNZIONAMENTO MARCHE - Controllare livello olio idraulico - Contrôler niveau d’huile B1 - Check the hydraulic and hydraulique transmission oil level Posizionare il carrello su una superficie piana con il motore spento e il braccio Cette opération doit être effectuée lorsque Set the truck on a flat surface with the...
Page 213
B3 - B3 - Clean the oil radiator grille, B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio Nettoyer la grille du radiateur water, intercooler. dell’acqua, dell’intercooler. d’huile, d’eau et de l’intercooler. Adjust the cleaning frequency according Regolare la frequenza della pulizia in Modifier la fréquence des nettoyage en to the operating environment.
Page 214
B4 - B4 - Clean and grease the telescopic Pulire e ingrassare pattini d’usura - Nettoyer et graisser les patins de la boom pads del braccio telescopico flèche télescopique - Completely extend the telescopic - Fare uscire completamente il braccio - Sortir complètement la flèche boom.
Page 215
Da effettuare ogni settimana se il carrello À effectuer toutes les semaines, si le chariot To be carried out weekly, if the lift truck has non ha raggiunto le 50 ore di marcia n’a pas atteint les 50 heures de marche been operated for less than 50 hours during settimanali.
Page 216
B10- Grease the pins of the B10- Ingrassare i perni del martinetto di B10- Graisser les pivots du vérin de compensazione lato fondello 7 (fig. compensation cylinder on the foot compensation côté fond 7 (fig.B10/1) B10/1) e lato stelo 8 (fig.B10/2) side 7 (Fig.B10/1) and on the rod 8 et côté...
Page 217
B11 - Grease the float bushings of B11 - Ingrassare boccole d’oscillazione B11 - Graisser les douilles d’oscillation rear and front axle 1 del ponte posteriore e anteriore 1 du pont arrière et avant 1 (fig. (Fig.B11/1+B11/2). (fig.B11/1+B11/2). B11/1+B11/2). B12 - Ingrassare crociere e cardano B12 - Graisser les croisillons et le joint de B12 - Grease the spiders and dell’albero di trasmissione lato...
Page 219
B14 - Ingrassare i perni del martinetto di B14 - Grease the pins of the leveling B14 - Graisser les axes du vérin de livellamento lato fondello (fig.B14 /1) e rams on the base side correction de dévers côté fond (fig. (fig.B14 /1) and stem side lato stelo (fig.B14 /2).
Page 220
B14 - B14 - B14 - Pulire e lubrificare la ralla di Clean and lubricate the turret’s Nettoyer et lubrifier la couronne rotazione torretta fifth wheel coupling derotation de la tourelle Sollevare il braccio e collocare il cuneo Lever la flèche et poser la cale de sécurité Raise the jib and place the jib safety wedge di sicurezza sullo stelo del martinetto di flèche sur la tige du vérin de levage (voir : 1 -...
Page 221
- Controllare il livello del liquido - Check the windscreen washer - Contrôler le niveau liquide de lave- liquid level lavacristallo glace - Check the tank level visually. - Controllare visivamente il livello del - Contrôler visuellement le niveau du - If necessary, add windscreen washer liquid serbatoio.
Page 222
B17 - B17 - B17 - Pulire il filtro di ventilazione Clean the cab external ventilation Nettoyer le filtre de ventilation esterno della cabina (optional filter (optional air conditioning) cabine extérieur (option climatizzazione) climatisation) - Remove the guard. - Smontare il carter di protezione. - Enlever le carter de protection.
Page 223
B19 - Lubrificare i perni dei riduttori di B19 - Graisser les pivots des réducteurs - Lubricate the front and rear wheel ruote anteriori e posteriori de roues avant et arrière reducer pivots Pulire, quindi lubrificare i punti 1 (8 Nettoyer puis graisser les points 1 (8 Clean and lubricate the points 1 (8 lubri- lubrificatori) (fig.
Page 224
- EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - TOUTES LES 250 HEURES DE MARCHE C1- Check the oil level in the front C1 - C1 - Controllare livello olio differenziale Contrôler le niveau d’huile du and rear axle differential assale anteriore e posteriore différentiel d’essieux avant et arrière...
Page 225
C3 - C3 - Controllare livello olio scatola Check the gear box oil level C3 - Contrôler le niveau du huile de la cambio boîte Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal surface Placer le chariot sur un sol plat avec le superficie orizzontale con il motore with the engine off and the oil in the moteur thermique éteint et l’huile du...
Page 226
C4 - Controllare batterie C4 - Contrôler les batteries C4 - Check the batteris Azionare l’interruttore batteria minimo Actionner le coupe batterie 30 secondes Operate the battery cut-out no less than 30 30 secondi dopo aver interrotto il contatto minimum après avoir coupé le contact elettrico tramite la chiave di accensione.
Page 227
C5 - C5 - Controllare olio riduttore rotazione Swing reduction unit oil control - Contrôler l’huile du réducteur de rotation Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge on di sicurezza sullo stelo del martinetto di Lever la flèche et poser la cale de sécurité...
Page 228
- Controllare, pulire e lubrificare le - Check, clean and lubricate the - Contrôler nettoyer et lubrifier les catene esterne del braccio outer chains of telescopic boom chaînes extérieures de la flèche These checks are important for the proper Questi controlli sono importanti per il corretto Ces contrôles sont importants pour le funzionamento del braccio.
Page 229
Controllare la tensione delle catene Contrôler la tension des chaînes supérieures Check the tension of the upper superiore braccio ed eventualmente de la flèche et si nécessaire les retendre en boomchains and if necessary correct their ritensionarle utilizzando una apposita utilisant une clé...
Page 230
Procedere alla registrazione della Proceed with adjustment of the chain Régler la tension des chaînes à l’aide d’une tensione delle catene agendo con tension using the spanner meant for the clé spéciale en intervenant sur les tirants de apposita chiave sui tiranti su braccio purpose on the tie-rods on the boom la flèche (chaîne de télescope) “4”...
Page 231
C7 - C7 - Check fixing screws rotation C7 - Controllare serraggio viti fissaggio Contrôler le serrage des vis de reducer riduttore rotazione fixation du réducteur de rotation Raise the jib and place the jib safety wedge Sollevare il braccio e collocare il cuneo Lever la flèche et poser la cale de sécurité...
Page 232
En cas de détection de pièce ou de composants détériorés, contacter Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou suggest to inspects the above concessionnaire. della macchina sopracitate nel caso in cui la machine’s parts in case of the machine...
Page 233
- Sostituire filtro olio pompa - Replace hydrostatic pump oil - Remplacer le filtre à huile de la idrostatica (trasmissione) filter (transmission) pompe hydrostatique (transmission) PROCEDURA DI MANUTENZIONE E DI PROCÉDURE DE MAINTENANCE ET DE MISE MAINTENANCE AND START-UP Sostituire filtro olio pompa START-UP EN SERVICE PROCEDURE...
Page 234
-Svitare il tubo sul foro L2 (Fig.D1/2) e -Unscrew the tube on opening L2 (Fig. -Dévisser le tube sur l’orifice L2 (Fig.D1/2) D1/2) and fill the pump with clean filtered riempire con olio nuovo e filtrato la et remplir la pompe d’huile neuve et filtrée oil until the oil starts flowing out through pompa, fino a quando l’olio non affiora jusqu’à...
Page 235
D2 - D2 - D2 - Sostituire cartuccia filtro olio Replace the hydraulic oil filter Remplacer la cartouche filtre à huile idraulico (scarico) cartridge hydraulique (retour) Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 screws that fix the cover of Desserrer les 4 vis fixant le couvercle du filtre del filtro “D2”, togliere la cartuccia usata filter “D2”, remove the old cartridge and...
Page 236
D4 - D4 - Replace the filter cartridge on the Sostituire cartuccia filtro in mandata - Remplacer la cartouche du filtre sur main circuit delivery circuito principale le refoulement du circuit principal The cartridge is inside the filter “D4” and La cartuccia si trova all’interno del filtro “D6”...
Page 237
D5 - Manutenzione motore D5 - Engine maintenance D5 - Maintenance du moteur D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione D5/1 - Oil and filter change D5/1 - Vidange d’huile et remplacement del filtro du filtre D5/2 - Check the poly-V-belt for wear D5/2 - Controllo dell’usura e della and damage D5/2 - Contrôle de l’état et de l’usure de...
Page 238
Filtre à huile moteur Filtro olio motore Engine oil filter Dévisser le bouchon fileté du filtre à huile Svitare il tappo filettato del filtro olio con la Unscrew the oil filter threaded cap using a avec une clé à tube. Laisser l’huile s’écouler chiave a tubo.
Page 239
D5/2 - Controllo dell’usura e della D5/2 - Check the poly-V-belt for wear D5/2 - Contrôle de l’état et de l’usure de presenza di danni sulla cinghia and damage la courroie trapézoïdale trapezoidale a nervature Una cinghia trapezoidale difettosa può Une courroie trapézoïdale défectueuse strapparsi, la cinghia o parti di essa peut se déchirer, être projetée tout...
Page 240
Configurazioni dei danni Patterns of damage Formes de détérioration Sostituire le cinghie trapezoidali se uno Remplacer les courroies trapézoïdales si Replace the poly-V-belts if one of the dei seguenti tipi di danno si verifica sulla elles présentent l’un des dégâts suivants. following damage patterns occurs on the cinghia trapezoidale.
Page 241
Schema di scorrimento della cinghia Poly-V-belt routing (engine with refrigerant Schéma de coulissement de la courroie à nervures compressor) (D5/2.2): trapezoidale a nervature (motore con trapézoïdales (moteur avec compresseur du compressore del liquido refrigerante) (D5/2.2): liquide de refroidissement) (D5/2.2) : 1 - Alternator (D5/2.2) 2 - Tensioning pulley (D5/2.2) 1- Alternatore (D5/2.2)
Page 242
D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: repla- D5/3 - Pré filtre à carburant et filtre à del carburante: sostituzione della ce filter elements carburant : remplacement de la cartuccia dei filtri cartouche des filtres Pulire la cartuccia prefiltro carburante Nettoyer la cartouche du pré...
Page 243
Sostituzione della cartuccia del filtro del Replace the fuel filter cartridge Remplacement de la cartouche du filtre carburante à carburant I carburanti sono facilmente infiammabili, La manipulation des carburants comporte un There is an increased risk of fire when handling pertanto il pericolo di incendio è...
Page 244
Bleeding the fuel system with fuel prefil- Esecuzione dello sfiato dell’impianto Purge du système d’alimentation en ter (D5/3.3) di alimentazione con prefiltro del carburant avec pré filtre à carburant carburante (D5/3.3) (D5/3.3) Sfiato del prefiltro del carburante con la Purge du pré filtre à carburant avec la Bleeding the fuel prefilter using the pompa a mano del carburante (D5/3.3).
Page 245
D5/4 - Prefiltro del carburante con D5/4 - Fuel prefilter with water separa- D5/4 - Pré filtre à carburant avec separatore d’acqua: sostituzione tor: replace fuel filter element séparateur d’eau : remplacement della cartuccia del filtro del de la cartouche du filtre. carburante.
Page 246
D6 - D6 - D6 - Controllare i bulloni di fissaggio Check the bolts that fix the fifth Contrôler les boulons de fixation de ralla e torretta la couronne et de la tourelle wheel coupling and turret Sollevare il braccio e collocare il cuneo Lever la flèche et poser la cale de sécurité...
Page 247
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Cette page est laissée intentionnellement blanche...
Page 248
- OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO - TOUTES LES 1000 HEURES DE MARCHE - EVERY 1000 HOURS SERVICE O 1 ANNO OU 1 FOIS PAR AN OR 1 YEAR E1 - E1 - Change the hydraulic and transmis- E1 - Sostituire olio idraulico e Vidanger et remplacer l’huile sion oil...
Page 249
controllare il suo stato e se necessario (E1/E2) using a compressed air jet, check contrôler son état et la remplacer si besoin sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE: its condition and replace if necessary (see: (voir: 3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). 3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES FILTRANTS ET COURROIES).
Page 250
E3 - E3 - E3 - Sostituire olio differenziale assale Vidanger l’huile du différentiel Change front and rear axle anteriore e posteriore essieux avant et arrière differential oil Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Placer le chariot à...
Page 251
E5 - Sostituire olio scatola cambio -Change the oil in the gearbox E5 - Vidanger l’huile de la boîte de vitesses Posizionare il carrello su di una superficie Set the truck on a horizontal surface with Placer le chariot sur un sol plat avec le orizzontale con il motore fermo e l’olio del the engine off and the oil in the reduction moteur thermique éteint et l’huile du réd-...
Page 252
E6 - E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a Change the dry air filter cartridge E6 - Remplacer le cartouche du filtre secco dell’aria à air sec In case of use in very dusty environments, In caso di utilizzo in atmosfera molto Dans le cas d’utilisation dans une atmosphère très reduce the cartridge replacement frequen- polverosa, gli intervalli di sostituzione della...
Page 253
E7 - E7 - Clean the fuel tank E7 - Pulire serbatoio combustibile Nettoyer le réservoir à carburant I carburanti sono facilmente infiammabili, La manipulation des carburants comporte un There is an increased risk of fire when handling pertanto il pericolo di incendio è elevato. risque d'incendie élevé...
Page 254
(référence ration using the chain checking gauge (riferimento MANITOU: 161583). MANITOU: 161583). (MANITOU part No.: 161583). - Collocare il carrello elevatore sugli - Placer le chariot élévateur sur les - Set the lift truck on its stabilisers, with the stabilizzatori, con il braccio in orizzontale.
Page 255
Usura del profilo delle piastre Side wear of plates Usure des axes saillants Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check in Comme pour l’allongement des chaînes, effettuare un controllo al centro di ogni the middle of each section using a calliper effectuer un contrôle au milieu de chaque parte uguale tramite un calibro a corsoio.
Page 256
E9 - E9 - E9 - Controllare usura pattini del braccio Wear of the boom telescopic Contrôler l’usure des patins de flèche telescopico. pads télescopique. Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Pour ces opérations, consulter votre agent or dealer.
Page 257
E11 - Verificare l’usura e l’incremento E11 - E11 - Check the bearings of the fifth Vérifier l’usure et l’augmentation del gioco dei cuscinetti della ralla wheel coupling for wear and du jeu des roulements de la play couronne Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, rilevato in Fabbrica, ha come valore iniziale The initial reference value of bearing play Lorsque la machine est neuve, le jeu des...
Page 258
E12 - E12 - E12 - Sostituire il filtro carburante del Replace the fuel filter heating Remplacer le filtre à carburant du serbatoio riscaldamento réservoir de chauffage tank Do not smoke near the tank or use a Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Ne pas fumer ou approcher une flamme flame during this operation.
Page 259
- Controllo e regolazione del gioco - Check and adjust engine and - Contrôle et réglage du jeu des delle valvole del motore e del engine brake valve clearance soupapes et du frein moteur. freno motore. Opération à réaliser après les 1000 premières Operazione da effettuare la prima volta al Operation to be carried out the first time de travail, successivement toutes les 1000...
Page 260
Disposizione dei cilindri e delle valvole Layout of cylinders and valves (“1,2,3,4” Disposition des cylindres et des soupapes (“1,2,3,4” E13.1): (“1,2,3,4” E13.1): E13.1) = valvola di aspirazione = Soupape d’admission = inlet valve = valvola di scarico = soupape d’échappement = exhaust valve = flywheel end = lato volano...
Page 261
Ruotare l’albero motore utilizzando l’apposito Use the turning tool to turn the crankshaft Tourner le vilebrequin avec le dispositif dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st de virage, jusqu’à ce que le 4e cylindre se corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro cylinder at ignition TDC).
Page 262
Pulizia del pre-filtro “DEF” - Cleaning prefilter and replace Nettoyage du pré filtre“DEF” “DEF” filter Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- Des vapeurs d’ammoniaque risquent de in presenza di temperature elevate, possono s’échapper si vous ouvrez le bouchon du ratures, ammonia vapours may escape.
Page 263
Misure antincendio Mesures de lutte contre l’incendie Fire fighting measures Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio Le “DEF” n’est pas inflammable. En cas “DEF” is not flammable. In the event può essere liberata NH3 (ammoniaca). d’incendie, de l’ammoniaque (NH3) peut se of a fire, NH3 (ammonia) may be released.
Page 264
E14 - E14 - Check the safety belt Controllare la cintura di sicurezza - Contrôler la ceinture de sécurité The forklift truck must not be used if the seat Non è possibile in alcun caso utilizzare il belt is defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.). carrello elevatore con la cintura di sicurezza En aucun cas vous ne devez utiliser le Repair or change the seat belt immediately.
Page 265
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Cette page est laissée intentionnellement blanche 3-75...
Page 266
- OGNI 2000 ORE DI - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR - TOUTES LES 2000 HEURES DE FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS MARCHE OU TOUS LES 2 ANS F1 - F1 - Sostituzione del filtro “DEF” Remplacement du filtre “DEF” F1 - Replace “DEF”...
Page 267
Fire fighting measures Misure antincendio Mesures de lutte contre l’incendie “DEF” is not flammable. In the event Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio Le “DEF” n’est pas inflammable. En cas of a fire, NH3 (ammonia) may be released. può...
Page 268
F2 - F2 - F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio Clean the pre-filter tank fuel for Nettoyer le pré filtre à carburant du carburante riscaldamento heating réservoir à carburant chauffage Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Ouvrir le bouchon du réservoir pour la sovrappressione presente all’interno pressure inside (F2/1).
Page 269
F4 - F4 - F4 - Pulire /controllare Clean/check the air conditioning Nettoyer/contrôler la climatisation climatizzazione (OPTIONAL) (OPTION) (OPTIONAL) PULIZIA DELLE SERPENTINE NETTOYAGE SERPENTINS CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*). CONDENSEUR ET DE L'ÉVAPORATEUR (*). AND EVAPORATOR (*). PULIZIA DEL RECIPIENTE PER LA CONDENSA NETTOYAGE DU BAC À...
Page 270
- OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR - TOUTES LES 3000 HEURES DE O 3 ANNI MARCHE OU TOUS LES 3 ANS 3 YEARS G1 - Change the dry air filter safety car- Sostituire la cartuccia di sicurezza Remplacer la cartouche de sécurité...
Page 271
Sostituzione del liquido di Renewing coolant and replace the Remplacement du liquide de raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge refroidissement et de la cartouche silicato de silice These operations are to be carried out if Questa serie di operazioni deve essere necessary or every two years at the begin- Cette série d’opérations est à...
Page 272
Scarico del liquido di raffreddamento Vidange du liquide de refroidissement Draining coolant Eseguire gli interventi sull’impianto di Ne toucher à l’installation de refroidissement Carry out operations on the cooling system raffreddamento solo se la temperatura del que lorsque la température du liquide de only if the coolant temperature is below 50 liquido di raffreddamento è...
Page 273
Smontare la cartuccia di silicato G2/7. Déposer la cartouche de silice G2/7. Remove the silicate cartridge G2/7. Montare la nuova cartuccia di silicato Monter la nouvelle cartouche de silice (voir Assemble the new silicate cartridge (see: 3 (vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI : 3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS FILTRANTS - MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND...
Page 274
- MANUTENZIONE OCCASIONALE - OCCASIONAL MAINTENANCE - MAINTENANCE OCCASIONNELLE H1 - H1 - Sostituire una ruota Remplacement d’une roue H1 - Change a wheel Qualora la sostituzione della ruota dovesse Pour remplacer la roue au bord de la route, In the event of a wheel being changed on essere effettuata lungo la strada, procedere procéder comme suit : the public highway, make sure of the fol-...
Page 275
H2 - H2 - H2 - Tow the lift truck Trainare il carrello elevatore Remorquer le chariot élévateur Il traino può esser effettuato a velocità molto Le remorquage peut être fait à vitesse très To the lift truck for short distance with slow ridotta e per brevi distanze.
Page 276
H3 - H3 - H3 - Imbarcare il carrello elevatore Sling the lift truck Embarquement du chariot élévateur - Tenere conto della posizione del centro - Tenir compte de la position du centre - Take into account the position of the lift di gravità...
Page 277
H4 - H4 - H4 - Trasportare il carrello elevatore su un Transport the lift truck on a Transporter le chariot élévateur sur rimorchio platform une remorque Controllare la corretta applicazione Ensure that the safety instructions con- Contrôler que les instructions de sécurité delle istruzioni di sicurezza relative alla nected to the platform are respected before relatives à...
Page 278
H5 - H5 - H5 - Regolare i fari anteriori Adjust the front headlamps Régler les phares avant Raccomandazioni regolazione Recommended setting Recommandations pour le réglage (Selon (Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) les normes ECE-76/756 76/761 ECE20). Regolazione del -2% del fascio degli Set to - 2% of the dipped beam in relation Réglage de -2% du faisceau des feux de...
Page 279
(contact the support esclusivamente da personale autorizzato. exclusivement par du personnel agréé. service MANITOU). (interpellare il servizio di assistenza (s'adresser au service après-vente MANITOU). MANITOU). Guide à la résolution des problèmes Troubleshooting Guida alla soluzione dei problemi Quand la radiocommande ne fonctionne When the radio remote control does not Quando il radiocomando non funziona, è...
Page 280
Il LED rosso si accende per 2 secondi e poi L’unità trasmittente funziona Contattare il servizio di assistenza MANITOU. l’unità si spegne. correttamente. Il LED rosso lampeggia una volta durante Il pulsante STOP è inserito o è guasto. Disinserire il pulsante STOP.
Page 281
Identify the radio remote control malfun- ction according to the light signals on the units. If the problem persists after the sug- gested solution has been carried out, contact the support service of MANITOU Signals Possible reason Solutions The green LED does not switch on when The battery is flat.
Page 282
Pas de branchement radioélectrique. Approcher l'émetteur du récepteur. La Diode rouge s'allume 2 secondes puis L'émetteur fonctionne mal. Contacter le service après-vente MANITOU. l'unité s'éteint. La Diode rouge clignote une fois pendant Le bouton STOP est enclenché ou en Déclencher le bouton STOP.
Page 283
H8 - Riscaldamento H8 - Heating H8 - Chauffage DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES RISCALDATORE - HEATING AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) APPAREIL DE CHAUFFAGE FLUIDO DI RISCALDAMENTO - HEATING ARIA - AIR - FLUID - FLUIDE DE CHAUFFAGE WATT WATT POTENZA TERMICA - THERMIC POWER -...
Page 284
La ditta MANITOU non risponde inoltre de sécurité. De plus la société MANITOU the indications in the operating instructions di apparecchi per i quali non sia stato décline toute responsabilité...
Page 286
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LÉGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Elenco componenti Liste des pièces List of components Motore bruciatore Moteur brûleur Burner engine Candela Bougie Spark plug Sensore di surriscaldamento e Détecteur de surchauffe et Heating sensor and sensore fiamma détecteur de flamme flame sensor Centralina di comando...
Page 287
Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Positions de montage de la pompe de dosatrice dosage Always position the dosing pump with the Posizionare la pompa dosatrice sempre con il delivery side upwards. Placer la pompe de dosage toujours avec le lato mandata verso l’alto.
Page 288
Descrizione del funzionamento Description du fonctionnement Operation Switching on Accensione Mise en marche When the heater is switched on, the indi- All’accensione del riscaldatore, la spia di En mettant en marche l’appareil de cator light on the control device lights up. controllo sul dispositivo di comando si chauffage, la lampe-témoin sur le dispositif The spark plug lights up and the engine...
Page 289
Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Réglage pendant le fonctionnement Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Pendant le fonctionnement, la température ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken ambiante et la température de l’air vengono costantemente misurate.
Page 290
Dispositivi di comando e di sicurezza Controls and safety devices Dispositifs de commande et de sécurité Se l’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on within Si I’AIRTRONIC ne s’amorce pas au bout secondi dall’inizio dell’inizio 90 seconds following the start of the fuel de 90 secondes après le démarrage de dell’alimentazione...
Page 291
Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. Procédure à adopter en cas de panne Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when Si l’AIRTRONIC ne se met pas en marche switched on: lors de l’amorçage : •...
Page 292
Alimentazione combustibile Fuel supply Alimentation combustible Il riscaldatore funziona senza problemi Le réchauffeur fonctionne sans problèmes Fuel quality for diesel heaters. con il gasolio normalmente disponibile in avec le gazole utilisé pour le moteur et en The heater runs smoothly on standard commercio usato per il motore (DIN EN vente normalement dans le commerce (DIN commercialquality diesel in accordance...
Page 293
Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Guarnizioni flangia F = Aria fresca Ventilatore aria di riscaldamento Camera di combustione W = Aria calda Centralina di comando Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Ventilatore aria di combustione D2= Ø 60 mm B = Combustibile Candela D4= Ø...
Page 294
Cross-section drawing of heater List of components Flange gaskets F = Cool air Air heater fan Combustion chamber W = Hot air Control unit Outlet spout A = Exhaust gas Combustion air fan D2= Ø 60 mm B = Fuel Spark plug D4= Ø...
Page 295
Vue en coupe de l’appareil de chauffage Liste des pièces Joints de bride F = Air frais Soufflerie d’air chaud Chambre de combustion W = Air chaud Coffret électronique de commande Bouche de sortie A = Gaz d’échappement Soufflerie de l’air de combustion D2= Ø...
Page 297
ACCESSOIRES PREVUS EN OPTION ET ABAQUE DE CHARGE...
Page 298
à l’emploi de la part il controllo d’idoneità all’impiego da parte suitability for use by an authorized MANI- d’un technicien agréé MANITOU. Ce der- di un tecnico autorizzato MANITOU, che TOU technician, who will check the correct nier vérifiera le fonctionnement correct et provvederà...
Page 299
CONSEILS GÉNÉRAUX CONCERNANT CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE L’UTILISATION D’UN CHARIOT ÉLÉVATEUR ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO OF A LIFT-TRUCK Lorsque vous voyez ce symbole, sa Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: che: signification est la suivante Attention! Soyez prudent! Votre sécurité...
Page 300
Compte tenu de leurs dimensions et In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro lorsque le bras est abaissé et rentré lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e certains accessoires risquent de toucher may interfere with the front tyres and les pneus avant et de les abîmer si...
Page 301
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE AVEC MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON HOW TO MOUNT THE ACCESSORY WITH BLOCAGE MANUEL MANUAL LOCK BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Préhension de l’accessoire Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Vérifier si l’accessoire est positionné de - Verificare che l’accessorio sia in una position which simplifies connection of manière à...
Page 302
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE AVEC MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON BLOC- ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC SYSTEM BLOCAGE HYDRAULIQUE (OPTION) CO IDRAULICO (OPZIONAL). AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). Préhension de l’accessoire Presa dell’accessorio Engaging the accessory - Vérifier si l’accessoire est positionné - Verificare che l’accessorio sia in una - Check that the accessory is in a position posizione che faciliti l’aggancio which simplifies connection of the snap...
Page 303
PAG . PAG . PAG E PAG E ACCESSOIRES PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER PORTE FOURCHES BASCULANT PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE TABLIER FOURCHES FLOTTANTES SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL PALA DI RIPRESA...
Page 306
SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOADCENTRE PESO Qmax OVERAL LENGTH DESIGNATION CENTRE OF WEIGHT HORS TOUT DESIGNATION CHARGE (Kg) POIDS (mm) TFF CD 50 5000 1127 1124 263 703 mm 460 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS MIS.
Page 307
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL TRASLAZIONE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOADCENTRE Qmax PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION CENTRE OF WEIGHT HORS TOUT DESIGNATION CHARGE (Kg) POIDS (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 890 mm 610 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS...
Page 308
PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL LATERALE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS CARICO LOAD CENTRE DESCRIZIONE Qmax MIS. INGOMBRO CENTRE OF PESO DESIGNATION OVERAL LENGTH CHARGE WEIGHT DESIGNATION (Kg) HORS TOUT POIDS TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS DESCRIZIONE...
Page 309
PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL COQUE DE BENNE DE REPRISE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS CARICO CAPACITA’ CAPACITY KAPAZIETAET LOADCENTER MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CENTRE OF PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION CHARGE WEIGHT HORS TOUT LIVELLO NOMINALE MASSIMO DESIGNATION POIDS LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm)
Page 310
PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL PALA POR LA COSTRUCCION CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS CARICO CAPACITA’ CAPACITY KAPAZIETAET LOAD MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE CENTRE OF DENTI PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION CHARGE TEETH WEIGHT HORS TOUT LIVELLO NOMINALE MASSIMO DESIGNATION DENTS POIDS LEVEL NOMINAL...
Page 311
BENNA MISCELATRICE BUCKET BENNE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS LIVELLO DA CENTRO ALBERO PESO A VUOTO MIS. INGOMBRO CAPACITA’ TOTALE RESA DESCRIZIONE IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA OVERAL LENGTH LEVEL FROM SHAFT CENTRE DESIGNATION TOTAL CAPACITY YIELD POIDS HOSE OPENING HORS TOUT DESIGNATION NIVEAU DEPUIS LE CENTRE LUMIERE GACHE...
Page 312
MISE EN SERVICE ET UTILISATION COMMISSIONING AND USE MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Contrôles à effectuer Checking and inspections. Verifica e controlli da effettuare. Avant de commencer un cycle de travail Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si devo- effectuer les contrôles suivants : following checks/inspections are no effettuare i seguenti controlli:...
Page 313
Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Le nettoyage et les contrôles : - le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely - les opérations de lavage sont très impor- importanti e determinano la durata tantes et déterminent la durée de la important and determine the life of the della benna e dei suoi principali benne et de ses principaux...
Page 314
ENTRETIEN MANUTENZIONE MAINTENANCE Toutes les opérations d'entretien doivent All maintenance operations must be car- Tutte le oprazioni di manutenzione devono être effectuées avec les raccordements essere eseguite con i collegamenti elettrici ed ried out with the electrical and hydraulic électriques et hydrauliques débranchés ; idraulici staccati, solamente per il controllo connections disconnected;...
Page 315
Micro-interrupteur (Fig.10) : pour garantir son Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee maxi- per garantire la massima efficenza per la efficacité maximale et donc la sécurité de mum efficiency for operator safety, check sicurezza dell’operatore, controllare e mante- l'opérateur, contrôler le micro-interrupteur et the micro switch and keep it clean.
Page 316
BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET BENNE A GOULOTTE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CHARACTERISTICS CARICO DESCRIZIONE LOAD CAPACITA’ MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION CHARGE CAPACITY OVERAL LENGTH WEIGHT DESIGNATION CAPACITE’ HORS TOUT POIDS GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070 277 Kg...