Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Mod. 132
Macchina per il pane
Bread maker
Machine à pain
Brothersteller
Máquina para hacer pan
Máquina de fazer pão
Broodbakmachine
Αρτοπαρασκευαστή
хлебопечка
хлібопічку
нан мейкер
‫زبخلا عناص‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ARIETE 132

  • Page 1 Mod. 132 Macchina per il pane Bread maker Machine à pain Brothersteller Máquina para hacer pan Máquina de fazer pão Broodbakmachine Αρτοπαρασκευαστή хлебопечка хлібопічку нан мейкер ‫زبخلا عناص‬...
  • Page 2 Fig. 1 2:10 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 3 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: • Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. •...
  • Page 4 • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. • Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
  • Page 5 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO 1) Lavare ed asciugare tutti i componenti come descritto nella sezione “PULIZIA E MANUTENZIONE”. 2) Mettere l’apparecchio in modalità “Cottura” e farlo funzionare a vuoto per circa 10 minuti. 3) Dopo che si sarà raffreddato, pulirlo ancora una volta. Attenzione Durante il primo ciclo di cottura è...
  • Page 6 14) Dopo aver conservato in caldo per 1 ora, la modalità “in caldo” si disattiva. Sul display appare il simbolo . Per disattivare la modalità “in caldo” prima dei 60 minuti, premere il tasto di accen- sione/spegnimento (O) per 3 secondi. 15) Staccare la spina dalla presa di corrente.
  • Page 7 CONSISTENZA DELL’IMPASTO Controllare il prodotto durante i primi 5 minuti di lavorazione attraverso l’apposito oblò (H). Dovrebbe formarsi una pagnotta liscia. In caso contrario, è probabile che si debbano rivedere gli ingredienti. Se è necessario, aprire il coperchio (G) durante la lavorazione o il tempo di riposo. In tutti gli altri momenti pregiudicherete la buona riuscita del pane.
  • Page 8 preparazione del pane. Ne risulterà un prodotto duro, denso, ruvido e commestibile come un mattone di una casa. Consigliamo di fare un buco nel centro della cupola della farina e di metterci il lievito. Farina Il tipo di farina che si usa è molto importante. L’elemento più importante contenuto nella farina è la proteina chiamata glutine, che è...
  • Page 9 Ci sono opinioni contrastanti su quale dovrebbe essere la temperatura dell’acqua. Parlando in ge- nerale, una temperatura dell’acqua tra i 20°C e i 25°C è la più appropriata. Ma nel caso del pane ultra veloce se si vuole accelerare il processo la temperatura deve essere tra i 45°C e i 50°C. È fondamentale che l’acqua sia di buona qualità...
  • Page 10 - In tutte le ricette è possibile sostituire la farina ad alto contenuto di glutine con farina senza glutine, facendo attenzione agli altri ingredienti per gli intolleranti al glutine. Base (1) Peso: 500g 750g Tempo 3:05 3:10 Acqua 210ml 260ml Olio 1+1/2 cucchiaio 2 cucchiai...
  • Page 11 Pane dolce (3) Peso: 500g 750g Tempo 3:45 3:50 Acqua 120ml 160ml Olio 1+1/2 cucchiaio 2 cucchiai Sale 1/2 cucchiaino 1/2 cucchiaino Uovo 1 uovo intero 1 uovo intero Zucchero 2 cucchiai 3 cucchiai Latte scremato 1/4 di bicchiere 1/3 di bicchiere Farina bianca 2 bicchieri 290g...
  • Page 12 Pane integrale (5) Peso: 500g 750g Tempo 4:00 4:05 Acqua 180ml 220ml Olio 2 cucchiai 2+1/2 cucchiai Sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino Zucchero di 1 cucchiaio 1+1/2 cucchiaio canna Farina bianca 1 bicchiere 145g 1+1/2 bicchiere 180g Farina integrale 1 bicchiere 145g 1+1/2 bicchiere 180g...
  • Page 13 Pane senza glutine (7) Peso: 500g 750g Tempo 3:25 3:30 Acqua 180ml 220ml Olio 2 cucchiai 2+1/2 cucchiai Sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino Zucchero 1+1/2 cucchiaio 2 cucchiai Farina senza 1+ 3/4 di bicchiere 255g 2 bicchieri 290g glutine Farina di mais 1/4 di bicchiere 1/2 bicchiere Lievito...
  • Page 14 Pane per sandwich (9) Peso: 500g 750g Tempo 4:05 4:10 Acqua 210ml 250ml Olio 1/2 cucchiaio 1 cucchiaio Sale 1 cucchiaino 1 cucchiaino Zucchero 1/2 cucchiaino 1 cucchiaino Farina 2 bicchieri 290g 2 + 1/2 bicchieri 360g Lievito 3/4 di panetto di 1 panetto di lievito lievito fresco (da 25g) fresco (da 25g) o 1...
  • Page 15 Impasto integrale al 70% (11) Tempo 2:55 Zucchero 1 cucchiaino Olio 2 cucchiai Sale 1+1/2 cucchiaini Acqua 320ml Farina bianca 175g Farina integrale 300g Lievito 1 panetto di lievito fresco da 25g o 1 bustina in polvere Impasto per pizza (12) Tempo 0:45 Acqua...
  • Page 16 Funzione Mix (14-15) Tempo da 15 a 30 minuti (tempo regolabile) Lievito 1+1/4 cucchiaio Farina bianca 560g Olio 2 cucchiai Sale 1 cucchiaino Acqua 330ml Il programma 14 prevede un tempo di 15 minuti. Il programma 15 è la versione “estesa” del programma 14, con una durata regolabile sino a 30 minuti.
  • Page 17 PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia. Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente elettri- ca prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
  • Page 18 GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente l’apparecchio. Problemi Cause Soluzioni L’apparecchio Farina o altri ingredienti si sono Spegnere l’apparecchio e farlo raf- emana un odore di depositati nella sede di cottura. freddare completamente. Eliminare la bruciato.
  • Page 19 Problemi Cause Soluzioni L’impasto è lievita- Gli ingredienti non sono stati dosati Dosare accuratamente gli ingredienti, e fare attenzione alla giusta quantità to eccessivamente adeguatamente. e spinge contro il di lievito e sale. Non è stato aggiunto il sale. coperchio. Provare a diminuire di 1/4 di cucchiai- La pala impastatrice non è...
  • Page 20 Problemi Cause Soluzioni La pagnotta è L’impasto è troppo umido. Dosare accuratamente gli ingredienti. cava oppure sono È presente troppo lievito. Diminuire leggermente la quantità di presenti dei buchi acqua o di lievito. Non è stato aggiunto il sale. nella mollica. Controllare che sia stato aggiunto il È...
  • Page 21 IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. Using electrical appliances, it is necessary to take appropriate precautions, including: • Make sure that the voltage of your appliance corresponds to that of your mains power supply. • Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply. •...
  • Page 22 Service Centre. • The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. • Any modifications made on this product that are not explicitly authorised by the manufacturer may lead to the forfeiture of its safety and guarantee of its use by the user.
  • Page 23 INSTRUCTIONS FOR USE 1) Wash and dry well all components. 2) Mount the kneading blade (I) on the pin inside the pan (L) (Fig 3). 3) Measure the ingredients with the measuring cup (M) or spoon (N) supplied, or weighing them and putting them into the pan (L).
  • Page 24 Warning The pan becomes very hot. Be very careful when handling the pan, and always use protective gloves. Never use metal utensils to remove the bread from the pan (L), in order to avoid damaging the non-stick coating. POWER SUPPLY INTERRUPTIONS If the power supply interruption lasts less than 10 minutes, the program will continue as soon as the power supply is restored.
  • Page 25 Warning Do not leave the door open longer than necessary. Wait until the flour/water is completely absorbed in the dough before adding more. Close the lid (G) before the end of the last kneading, otherwise the bread will not rise properly. STORING THE BREAD The bread you find on the market usually contains additives (chlorine, limestone, mineral tar dye, sorbitol, soybean, etc).
  • Page 26 Other flours for bread They include wholegrain flour and other cereals. They provide an excellent dietary fibre intake but contain lower levels of gluten than white "type 0" flour. This means that the wholegrain loaves tend to be smaller and denser than the white loaves. In general terms, if in the recipe you replace white "type 0" flour with half wholegrain flour, you can prepare a product with wholegrain bread taste and the texture of white bread. Yeast Yeast is a living organism that multiplies in the dough. In the presence of moisture, food and heat, the yeast will grow and will release carbon dioxide gas.
  • Page 27 Low fat content Do not use oils, margarines etc with a low percentage of fat. These products contain little fat, while the recipe requires a higher amount, and you may not get the desired results. Sugar Sugar activates and feeds yeast allowing it to grow. It adds flavour and texture and helps browning the crust. Honey, syrup and molasses can be used instead of sugar, provided that you adapt the liquid ingredient to compensate. Artificial sweeteners must not be used, because they do not feed the yeast, and some kill it.
  • Page 28 THE PROGRAMS - Oil can be replaced with the melted butter. - Follow the order of the table for the addition of ingredients. - In all the recipes you can replace the high-gluten flour with gluten free flour, being careful with the other ingredients for gluten intolerant persons. Basic (1) Weight 500g 750g Time 3:05 3:10 Water 210ml 260ml 1+1/2 tablespoons...
  • Page 29 Sweet bread (3) Weight 500g 750g Time 3:45 3:50 Water 120ml 160ml 1+1/2 tablespoons 2 tablespoons Salt 1/2 teaspoon 1/2 teaspoon 1 whole egg 1 whole egg Sugar 2 tablespoons 3 tablespoons Skimmed milk 1/4 glass 1/3 glass White flour 2 glasses 290g 2+3/4 glasses...
  • Page 30 Wholegrain bread (5) Weight: 500g 750g Time 4:00 4:05 Water 180ml 220ml 2 tablespoons 2+1/2 tablespoons Salt 1 tablespoon 1 tablespoon Brown sugar 1 tablespoon 1+1/2 tablespoons White flour 1 glass 145g 1+1/2 glasses 180g Wholegrain 1 glass 145g 1+1/2 glasses 180g flour Yeast...
  • Page 31 Gluten-free bread (7) Weight: 500g 750g Time 3:25 3:30 Water 180ml 220ml 2 tablespoons 2+1/2 tablespoons Salt 1 tablespoon 1 tablespoon Sugar 1+1/2 tablespoons 2 tablespoons Gluten-free flour 1+ 3/4 of glass 255g 2 glasses 290g Maize flour 1/4 glass 1/2 glass Yeast 3/4 of fresh yeast...
  • Page 32 Sandwich bread (9) Weight: 500g 750g Time 4:05 4:10 Water 210ml 250ml 1/2 tablespoon 1 tablespoon Salt 1 tablespoon 1 tablespoon Sugar 1/2 teaspoon 1 tablespoon Flour 2 glasses 290g 2+ 1/2 glasses 360g Yeast 3/4 of fresh yeast 1 fresh yeast block block (25 g) or 3/4 of (25 g) or 1 baking baking powder bag...
  • Page 33 70% wholegrain dough (11) Time 2:55 Sugar 1 tablespoon 2 tablespoons Salt 1+1/2 teaspoons Water 320ml White flour 175g Wholegrain 300g flour Yeast 1 fresh yeast block (25 g) or 1 baking powder bag Pizza dough (12) Time 0:45 Water 170ml Salt 1 tablespoon...
  • Page 34 Mix Function (14-15) Time from 15 to 30 minutes (adjustable time) Yeast 1+1/4 tablespoons White flour 560g 2 tablespoons Salt 1 tablespoon Water 330ml The program 14 time is 15 minutes. The program 15 is the "Extended" version of the program 14, with an adjustable time up to 30 minutes.
  • Page 35 CLEANING AND MAINTENANCE Warning Do not immerse the appliance, the plug or the power cord in water or other liquids. Clean them with a damp cloth. Even when the appliance is not in use, unplug it from the electrical outlet before inserting or removing individual parts or before cleaning it.
  • Page 36 Problems Causes Solutions The kneading Probably an intense browning option It is a normal phenomenon. blade remains at- has been selected, which creates a When bread is cooled, use a spatula tached to the bread hard crust around the bread. to remove the kneading blade.
  • Page 37 Problems Causes Solutions The loaf is not It is normal that some loaves do not Measure out the ingredients thor- symmetric. have a symmetrical shape, especially oughly. those made with wholegrain wheat Slightly reduce the amount of water flour. or yeast. Too much yeast or too much water have been added.
  • Page 38 CONSEILS DE SÉCURITÉ LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION. Quand on utilise des appareils électriques, il vaut mieux prendre certaines précautions comme: • Vérifiez que la tension de l’appareil correspond à celle de votre réseau électrique. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • Ne pas disposer l'appareil sur des sources de chaleur ou à proximité. • Durant l'utilisation, placez l'appareil sur un plan horizontal, stable et bien illuminé. • Ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.). • Faire attention à ce que le câble électrique ne touche pas les surfaces chaudes. • L'appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les per- sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant pas l'expérience ou les connaissances suffisantes, à condition d'être surveillés par une personne responsable ou alors d'avoir reçu et compris les ins- tructions concernant le fonctionnement et les dangers découlant de l'utilisation de l'appareil. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque • Même si l'appareil n'est pas en marche, débrancher la fiche de la prise de courant électrique avant de procéder à un quelconque entretien ou nettoyage.
  • Page 39 • Ne pas débrancher la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon. • N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique ou la prise sont endommagés, ou si l’appareil est défectueux; Dans ce cas, portez-le au Service réparations Agréé le plus proche. • L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affec- té à un usage industriel ou professionnel. • Les éventuelles modifications apportées à ce produit, qui n'auraient pas été per- mises par le fabricant, peuvent altérer la sécurité et annuler la garantie de l'appa- reil lors de son utilisation. • Avant de jeter l'appareil en déchetterie, couper le cordon d'alimentation pour qu'il ne soit plus opérationnel. • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger. Pour une correcte élimination de ce produit conformément à la Directive Euro- péenne 2012/19/UE, prière de lire la notice jointe au produit. CONSERVER CES INSTRUCTIONS DESCRIPTION DE L'APPAREIL (FIG. 1) A Corps de l'appareil I Bras pétrisseur B Touches plus et moins du minuteur L Cuve à...
  • Page 40 AVANT D'UTILISER L'APPAREIL 1) Laver et sécher tous les éléments comme indiqué dans la section "NETTOYAGE ET ENTRETIEN". 2) Mettre la machine en mode "Cuisson" et la faire fonctionner à vide pendant 10 minutes environ. 3) Quand elle aura refroidi, la nettoyer encore une fois. Attention Durant le premier cycle de cuisson, il est possible que la machine émette de la fumée ou une légère odeur de brûlé. Il s'agit d'un phénomène normal qui cessera après quelques secondes. MODE D’EMPLOI 1) Bien laver et sécher tous les éléments. 2) Monter le bras pétrisseur (I) sur l'axe à l'intérieur de la cuve (L) (Fig. 3). 3) Mesurer les ingrédients avec le verre doseur (M) ou la cuillère (N) fournis, ou en les pesant, puis les introduire dans la cuve à...
  • Page 41 13) Quand le temps indiqué sur l'afficheur (E) est "0:00", le processus de cuisson est terminé. L'ap- pareil émettra 10 bip et passera directement en mode "Au chaud" pendant une heure. Le symbole":" continuera à clignoter (Sauf pour le programme "Pâte"). 14) Après une heure de maintien au chaud, la fonction "Au chaud" se désactive. Sur l'afficheur ap- parait le symbole ( ). Pour désactiver la fonction "Au chaud" avant les 60 minutes prévues, appuyer sur la touche marche/arrêt (O) pendant 3 secondes. 15) Débrancher la fiche de la prise de courant et ouvrir le couvercle (G) 16) Mettre des gants à four et saisir fermement la poignée de la cuve à pain (L), en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la débloquer et l'extraire (Fig. 5). 17) Laisser refroidir avant de prendre le pain puis, à l'aide d'une spatule antiadhésive, démouler le pain de la cuve en commençant par les bords. Si nécessaire, retourner la cuve sur une grille de refroidissement ou sur une surface propre et la secouer délicatement jusqu'à ce que le pain se démoule. Attention La cuve atteint des températures élevées. Faire très en attention en la manipulant et toujours utiliser des gants à four. Ne jamais utiliser d'ustensiles en métal pour démouler le pain de la cuve (L) afin de ne pas détériorer le revêtement antiadhésif.
  • Page 42 exemple. Contrôlez l'heure au moment où vous mettez le programme en route, à 9 heures du soir, par exemple. Calculez le laps de temps qui sépare ces deux horaires, dans ce cas, 9 heures. En utilisant les touches plus et moins (B), la minuterie avancera ou reviendra en arrière de 10 min à chaque fois que vous appuyez. La durée d'un programme ne peut pas être écourtée. CONSISTANCE DE LA PÂTE Contrôler le produit durant les 5 premières minutes de pétrissage à travers le hublot (H) prévu à cet effet. Une boule lisse devrait se former. Si ce n'est pas le cas, il est probable qu'il faille revoir les in- grédients. S'il s'avère nécessaire d'ouvrir le couvercle (G), le faire pendant le pétrissage ou le temps de repos. A d'autres moments, cela nuirait à la réussite du pain.
  • Page 43 - Si on utilise la minuterie, il ne sera pas possible d'ajouter les fruits ou les noix durant le second pétrissage, il faut donc les ajouter maintenant. - Ajouter en dernier la levure sèche (ou levure en poudre/bicarbonate de soude). La poser sur les autres ingrédients- ne pas la mettre dans l'eau sinon elle commencera à agir trop tôt. - Si on utilise la minuterie, il est indispensable de tenir la levure (levure en poudre/bicarbonate de soude) à distance de l'eau /liquide, sinon la levure commencera à agir, gonflera et dégonflera avant le début du processus de préparation du pain. On obtiendra alors un pain dur, dense, rugueux et aussi comestible qu'une brique.
  • Page 44 TABLEAU DES CORRESPONDANCES ENTRE LEVURE DE BOULANGER SÈCHE et FRAÎCHE Sèche Frais 1/4 de sachet 1 cuillère à café 1/2 sachet 2 cuillères à café 3/4 de sachet 3 cuillères à café 1 sachet 3,5 cuillères à café 1,5 sachet 5 cuillères à café 2 sachets 7 cuillères à café Ingrédients liquides L'ingrédient liquide est généralement de l'eau, du lait ou le mélange des deux. L'eau rend la croûte plus croquante. Le lait rend cette dernière plus moelleuse et lui donne une consistance plus légère. Les opinions sur la température que devrait avoir l'eau diffèrent. Vous pouvez décider vous mêmes au fur et à mesure que vous vous familiarisez avec l'appareil. L'eau est un autre ingrédient fonda- mental pour le pain. D'une façon générale, la température de l'eau la plus appropriée est comprise entre 20°C et 25°C. Mais dans le cas du pain ultra rapide, si on veut accélérer le processus, la tem- pérature doit être comprise entre 45°C et 50°C. Il est fondamentale que l'eau soit de bonne qualité...
  • Page 45 Herbes et épices Elles peuvent être ajoutées au début, avec les ingrédients principaux. Les herbes et les épices, comme la cannelle, le gingembre, l'origan, le persil et le basilique donneront du goût et flatteront l'œil. Utilisez-les en petites quantités (1-2 cuillères à café) pour éviter qu'elles ne masquent le goût du pain. Les herbes fraiches, comme l'ail et la ciboulette, contiennent suffisamment de liquide pour déséquilibrer les doses de la recette, rééquilibrez donc le contenu liquide. Les ingrédients supplémentaires Les ingrédients supplémentaires (fruits, noix, raisins secs, etc.) peuvent être ajoutés seulement dans les programmes qui les prévoient. les fruits secs et les noix devraient coupés en petits morceaux, le fromage râpé, le chocolat haché, sans former de grumeaux. N'en ajoutez pas plus que ce que les recettes prévoient, sinon le pain pourrait ne pas gonfler correctement. Faites attention aux fruits frais et aux noix car ils contiennent des liquides (jus et huile), revoyez donc les doses de l'ingrédient liquide principal pour compensez. LES PROGRAMMES - L’huile peut être remplacée par du beurre fondu. - Ajouter les ingrédients en suivant l’ordre du tableau. - Dans toutes les recettes, il est possible de remplacer la farine à forte teneur en gluten par de la farine sans gluten, en faisant attention aux autres ingrédients pour les personnes allergiques au gluten.
  • Page 46 Pain rapide (2) Poids 500g 750g Temps 2:05 2:10 140ml 190ml Huile 2 cuillères à soupe 2+1/2 cuillères à soupe 2/3 de cuillère à café 3/4 de cuillère à café Sucre 1 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe Farine 2 verres 290g 2+1/2 verres 360g Levure 3/4 de cube de levure 1 cube de levure fraiche (de 25g) ou fraiche (de 25 g) ou 1...
  • Page 47 Pain français (4) Poids : 500g 750g Temps 4:05 4:10 180ml 260ml Huile 1 cuillère à soupe 1+1/2 cuillère à soupe 1 cuillère à café 1+1/2 cuillère à café Sucre 1/2 cuillère à soupe 1 cuillère à soupe Farine blanche 2+1/4 verres 300g 2+3/4 verres 400g Levure 3/4 de cube de levure 1 cube de levure...
  • Page 48 Pain de seigle (6) Poids : 500g 750g Temps 4:00 4:05 180ml 220ml Huile 2 cuillères à soupe 2+1/2 cuillères à soupe 1 cuillère à café 1 cuillère à café Sucre de canne 1 cuillère à soupe 1+1/2 cuillère à soupe Farine blanche 1 verre 145g 1+1/2 verre 180g Farine de seigle...
  • Page 49 Pain de riz (8) Poids : 500g 750g Temps 3:00 3:05 150ml 190ml Huile 2 cuillères à soupe 2+1/2 cuillères à soupe 1 cuillère à café 1 cuillère à café Œuf 1 œuf entier 1 œuf entier Sucre 1 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe Farine 2 verres 290g 2+1/2 verres 360g Riz cuit...
  • Page 50 Pâtes pour desserts (10) Temps 2:20 Huile à base de 3 cuillères à soupe graines Œufs 4 œufs entiers Sucre 130g Farine avec 150g levure Crème 2 cuillères à café pâtissière en poudre (facultatif) La quantité de sucre peut être modifiée en fonction des goûts personnels Pâte avec farine de blé complet à 100% (11) Temps 2:55 Sucre 1 cuillère à café...
  • Page 51 Pâte pour pizza (12) Temps 0:45 170ml 1 cuillère à café huile d'olive 1 cuillère à soupe Farine blanche 300g Levure 1 pain de levure fraiche (de 25 g) ou 1 sachet en poudre Pâte levée (13) Temps 1:30 320ml 1+1/2 cuillère à café huile d'olive 2 cuillères à...
  • Page 52 Yaourt (17) Temps 8:00 (réglable de 0:06 à 10:00) Lait entier 1000ml Yaourt nature 100 ml (ou un pot de yaourt) Sucre Décongélation (18) Temps 00:30 (réglable de 0:10 à 2:00) L'appareil maintient une température d'environ 50° pour décongeler le produit. Le temps se règle avec les touches "+" et "-". Cuisson (19) Temps 01:00 (réglable de 0:20 à 2:00) Pour les cuissons génériques. La température se maintient à environ 150°. Le temps se règle avec les touches "+" et "-". NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention Ne trempez jamais l’appareil, la prise et le cordon électrique dans l’eau ni tout autre liquide,...
  • Page 53 COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement l'appareil. Problèmes Causes Solutions Une odeur de De la farine ou d'autre ingrédients se Eteindre l'appareil et le laisser com- brûlé émane de sont déposés dans le compartiment plètement refroidir. Eliminer la farine l'appareil. de cuisson. ou les autres ingrédients en trop dans le compartiment de cuisson avec un chiffon humide. Les ingrédients ne La cuve ou le bras pétrisseur n'ont Vérifier que la cuve et le bras pétris- se mélangent pas pas été montés correctement.
  • Page 54 Problèmes Causes Solutions La pâte a levé Les ingrédients n'ont pas été bien Doser avec soin les ingrédients et exagérément et dosés. faire attention de mettre la bonne fait pression sur le quantité de sel et de levure. Le sel n'a pas été ajouté. couvercle. Essayer de réduire d'un quart de Le bras pétrisseur n'a pas été installé cuillère à café la quantité de levure. dans la cuve. Vérifier que le bras pétrisseur a été monté. Le pain ne lève Les ingrédients n'ont pas été bien Doser avec soin les ingrédients. pas. dosés. Contrôler la date de péremption de la La levure ou la farine sont périmées. levure et de la farine. Le couvercle a été ouvert au cours Vérifier que les ingrédients liquides du programme.
  • Page 55 Problèmes Causes Solutions La miche est La pâte est trop humide. Doser avec soin les ingrédients. creuse ou il y a des Il y a trop de levure. Diminuer légèrement la quantité d'eau trous dans la mie. ou de levure. Le sel n'a pas été ajouté. Contrôler que le sel a été ajouté. De l'eau trop chaude a été ajoutée. Utiliser de l'eau à température ambiante. Le pain n'est pas Trop d'ingrédients liquides ont été...
  • Page 56 WICHTIGE HINWEISE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH LESEN. Bei der Verwendung von Elektrogeräten muss man geeignete Vorbeugungsmaßnah- men anwenden, wie: • Vergewissern Sie sich, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung überein- stimmt. • Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. •...
  • Page 57 • Um den Behälter gut aufzubewahren, soll man ihn ab und zu gut spülen und mit Öl einfetten. • Nie den Stecker am Anschlusskabel durchs Ziehen aus der Steckdose abtrennen. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel oder der Stecker be- schädigt sind;...
  • Page 58 VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS 1) Alle Komponente waschen und trocknen entsprechend der Anweisungen im Abschnitt "REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG". 2) Das Brotbackautomat auf "Kochen" stellen und es ca. 10 Minuten lang leer laufen lassen. 3) Abwarten, bis es abgekühlt ist und es dann nochmals reinigen. Achtung Während des ersten Kochzyklus kann es passieren, dass das Automat Rauch oder einen leich- ten Geruch nach Verbranntem ausgibt.
  • Page 59 12) Um das ausgewählte Programm zu stoppen, die Einschalt-/Ausschalttaste drücken (O) für 3 Sekunden drücken. 13) Wenn die auf dem Display (E) angegebene Zeit "0:00" ist, ist der Backprozess beendet. Das Au- tomat gibt einen Bip-Signalton für 10 Mal aus und geht automatisch in die Modalität "Warmhalten" für eine Stunde.
  • Page 60 DER TIMER Der Timer wird am meistens verwendet, um das Brot während der Nacht zu backen, so dass es in der Früh fertig ist. Mit dem Timer kann man die Zubereitung bis zu 15 Stunden vorher einstellen. In die- sem Fall keine Zutaten verwenden, die verderben, wenn sie in warm-feuchten Bedingungen bleiben (wie Frischmilch, Joghurt, Käse, Eier, Obst, Zwiebeln oder ä.).
  • Page 61 WIE SOLL MAN DIE ZUTATEN HINZUGEBEN - Die im Rezept angegeben Reihenfolge einhalten. - Die zusätzliche Zutaten (Obst, Nüsse, Rosinen, usw.) beiseitelassen und diese während des zwei- ten Knetvorganges hinzufügen, wenn das Automat ein Signalton 10 Mal ausgibt. - Erst die flüssige Zutaten hinzufügen. Es geht normerweise um Wasser, aber es kann auch Milch und/oder Eier einschließen.
  • Page 62 tigkeitsempfindlich. Halbverwendete Tüte sollen daher nicht länger als ein Tag aufbewahrt werden. Alternativ kann man frische Bierhefe verwenden: 1 g trockene Bierhefe entspricht 3,5 g frische Bier- hefe. TABELLE ENTSPRECHUNGEN TROCKENE VS. FRISCHE BIERHEFE Trocken Frisch 1/4 Tüte 1 Teelöffel 1/2 Tüte 2 Teelöffel 3/4 Tüte 3 Teelöffel 1 Tüte 3,5 Teelöffel 1,5 Tüte 5 Teelöffel 2 Tüte...
  • Page 63 Zutaten ausgleichen, wenn man Eier dazu gibt. Sonst kann es sein, dass der Teig zu flüssig wird und sich dann unregelmäßig schwillt. Kräuter Diese können am Anfang zusammen mit den Hauptzutaten hinzugefügt werden. Kräuter, wie Zimt, Ingwer, Oregano, Petersilie und Basilikum verbessern das Geschmack und lassen das Brot besser aussehen. Kräuter sollen in kleinen Mengen (1-2 Teelöffel) verwendet werden, um zu vermeiden, dass sie das Brotgeschmack decken.
  • Page 64 Schnellbrot (2) Gewicht 500g 750g Zeit 2:05 2:10 Wasser 140ml 190ml Öl 2 Löffel 2+1/2 Löffel Salz 2/3 Teelöffel 3/4 Teelöffel Zucker 1 Löffel 2 Löffel Mehl 2 Gläser 290g 2+1/2 Gläser 360g Hefe 3/4 frischer 1 frischer Hefewürfel Hefewürfel (25g) oder (25g) oder 1 3/4 Pulvertüte Pulvertüte...
  • Page 65 Französisches Brot (4) Gewicht: 500g 750g Zeit 4:05 4:10 Wasser 180ml 260ml Öl 1 Löffel 1+1/2 Löffel Salz 1 Teelöffel 1+1/2 Teelöffel Zucker 1/2 Löffel 1 Löffel Weißmehl 2+ 1/4 Gläser 300g 2+3/4 Gläser 400g Hefe 3/4 frischer Hefewürfel 1 frischer Hefewürfel (25g) oder 3/4 (25g) oder 1 Pulvertüte...
  • Page 66 Roggenbrot (6) Gewicht: 500g 750g Zeit 4:00 4:05 Wasser 180ml 220ml Öl 2 Löffel 2+1/2 Löffel Salz 1 Teelöffel 1 Teelöffel Rohrzucker 1 Löffel 1+1/2 Löffel Weißmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g Roggenmehl 1 Glas 145g 1+1/2 Glas 180g Hefe 3/4 frischer 1 frischer Hefewürfel...
  • Page 67 Reisbrot (8) Gewicht: 500g 750g Zeit 3:00 3:05 Wasser 150ml 190ml Öl 2 Löffel 2+1/2 Löffel Salz 1 Teelöffel 1 Teelöffel 1 ganzes Ei 1 ganzes Ei Zucker 1 Löffel 2 Löffel Mehl 2 Gläser 290g 2+ 1/2 Gläser 360g Gekochtes Reis 1/4 Glas 1/3 Glas...
  • Page 68 Teig für Kuchen (10) Zeit 2:20 Samenöl 3 Löffel Eier 4 ganze Eier+ Zucker 130g Mehl mit Hefe 150g Crema 2 Teelöffel pasticciera in Pulver (optional) Die Zuckermenge kann je nach persönlichen Geschmack geändert werden 100%iges Vollkornteig (11) Zeit 2:55 Zucker 1 Teelöffel Öl...
  • Page 69 Pizzateig (12) Zeit 0:45 Wasser 170ml Salz 1 Teelöffel Olivenöl 1 Löffel Weißmehl 300g Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte Hefeteig (13) Zeit 1:30 Wasser 320ml Salz 1+1/2 Teelöffel Olivenöl 2 Löffel Zucker 2 Teelöffel Weißmehl 400g Hefe 1 frischer Hefewürfel zu 25g oder 1 Pulvertüte Mix-Funktion (14-15)
  • Page 70 Joghurt (17) Zeit 8:00 (einstellbar von 0:06 bis 10:00) Vollmilch 1000ml Naturjoghurt 100ml (oder ein Joghurtbecher) Zucker Deforst (18) Zeit 00:30 (einstellbar von 0:10 bis 2:00) Das Automat hält eine Temperatur um di 50°C warm, um das Produkt aufzutauen. Die Zeit kann man mit den Plus- und Minustasten einstellen. Kochen (19) Zeit 01:00 (einstellbar von 0:20 bis 2:00)
  • Page 71 WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Bei Betriebsstörungen das Gerät sofort ausschalten. Probleme Ursachen Lösungen Das Gerät gibt Mehl oder andere Zutaten haben Das Gerät ausschalten und es völlig ein Geruch nach sich auf der Kochoberfläche gelagert. abkühlen lassen. Das Mehl und die Verbranntem aus. anderen überflüssigen Zutaten aus der Kochoberfläche mit einem saube- ren Lappen entfernen.
  • Page 72 Probleme Ursachen Lösungen Der Teig ist zu viel Die Zutaten wurden nicht richtig Die Zutaten genau dosieren und auf aufgegangen und dosiert. die richtige Menge an Hefe und Salz drückt gegen den aufpassen. Es wurde kein Salz hinzugegeben. Deckel. Probieren Sie, 1/4 Löffel an Hefe zu Die Knetschaufel wurde nicht in den reduzieren.
  • Page 73 Probleme Ursachen Lösungen Das Brot ist Der Teig ist zu feucht. Die Zutaten sorgfältig dosieren. ausgehöhlt oder Es ist zu viel Hefe vorhanden. Die Menge des Wasser oder der Hefe es sind Löcher leicht reduzieren. Es wurde kein Salz hinzugegeben. im Brotinnere Prüfen, ob Salz hinzugegeben wurde.
  • Page 74 ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO. Al utilizar aparatos eléctricos es necesario tomar unas precauciones oportunas, entre ellas: • Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. • No dejar sin vigilancia el aparato mientras esté conectado a la red eléctrica. • No colocar el aparato encima o cerca de fuentes de calor. •...
  • Page 75 • Para una buena conservación del recipiente, de vez en cuando hay que lavarlo bien y untarlo con aceite. • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • No utilizar el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o si el aparato presenta defectos; en éste caso deben llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
  • Page 76 ANTES DE UTILIZAR EL APARATO 1) Lave y seque todos los componentes como se describe en la sección "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO". 2) Ponga el aparato en modo "Cocción" y hágalo funcionar vacío durante unos 10 minutos. 3) Después de que se haya enfriado, vuelva a limpiarlo otra vez. Atención Durante el primer ciclo de cocción es posible que la máquina emita humo o un ligero olor a quemado.
  • Page 77 El símbolo “:” quedará parpadeando (excepto para el programa "Amasar"). 14) Después de haber mantenido caliente durante 1 hora, el modo "Mantener caliente" se desactiva. En la pantalla aparece el símbolo ( ). Para desactivar el modo "Mantener caliente" antes de los 60 minutos, pulse el botón de encendido/apagado (O) durante 3 segundos. 15) Desenchufe la clavija de la toma de corriente y abra la tapa (G) 16) Use manoplas de horno y agarre bien el mango del recipiente (L) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearlo y sacarlo (Fig 5).
  • Page 78 CONSISTENCIA DE LA MASA Controlar el producto durante los primeros 5 minutos de amasado a través de la ventanilla corres- pondiente (H). Debería de formarse un pan liso. En caso contrario, es probable que haya que revisar los ingredientes. Si usted necesita abrir la tapa (G), hágalo durante el amasado o el tiempo de descanso. En cualquier otro momento perjudicará el buen resultado del pan. Si la masa parece pegajosa o se pega a los lados del recipiente, espolvoree por encima una a una las cucharaditas de harina necesarias.
  • Page 79 - Si se utiliza el temporizador, es esencial mantener alejados la levadura (levadura en polvo/bicarbo- nato sódico) y el agua/líquido, de lo contrario la levadura se activará, hinchará y deshinchará antes de que comience el proceso de panificación. El resultado será un producto duro, denso, áspero y comestible como el ladrillo de una casa. Aconsejamos hacer un agujero en el centro de la cúpula de harina e introducir ahí...
  • Page 80 Ingredientes líquidos El ingrediente líquido normalmente es agua o leche o una mezcla de los dos. El agua hace que la corteza sea más crujiente. La leche hace que sea más blanda y que la consistencia sea más suave. Hay opiniones contrapuestas sobre cuál debería ser la temperatura del agua. Usted puede decidir por si mismo en cuanto se familiarice con el aparato.
  • Page 81 LOS PROGRAMAS - El aceite puede sustituirse por mantequilla derretida. - Seguir el orden de la tabla para agregar ingredientes. - En todas las recetas se puede sustituir la harina de alto contenido de gluten con harina libre de gluten, cuidando los otros ingredientes para los intolerantes al gluten. Básico (1) Peso 500g...
  • Page 82 Pan dulce (3) Peso 500g 750g Tiempo 3:45 3:50 Agua 120ml 160ml Aceite 1 + 1/2 cucharas 2 cucharas 1/2 cucharadita 1/2 cucharadita Huevo 1 huevo entero 1 huevo entero Azúcar 2 cucharas 3 cucharas Leche desna- 1/4 de vaso 1/3 de vaso tada Harina blanca...
  • Page 83 Pan integral (5) Peso: 500g 750g Tiempo 4:00 4:05 Agua 180ml 220ml Aceite 2 cucharas 2 + 1/2 cucharas 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar moreno 1 cuchara 1 + 1/2 cucharas Harina blanca 1 vaso 145g 1 + 1/2 vasos 180g Harina integral 1 vaso...
  • Page 84 Pan sin gluten (7) Peso: 500g 750g Tiempo 3:25 3:30 Agua 180ml 220ml Aceite 2 cucharas 2 + 1/2 cucharas 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar 1 + 1/2 cucharas 2 cucharas Harina sin 1 + 3/4 vasos 255g 2 vasos 290g gluten Harina de maíz...
  • Page 85 Pan de molde (9) Peso: 500g 750g Tiempo 4:05 4:10 Agua 210ml 250ml Aceite 1/2 cucharas 1 cuchara 1 cucharadita 1 cucharadita Azúcar 1/2 cucharadita 1 cucharadita Harina 2 vasos 290g 2 + 1/2 vasos 360g Levadura 3/4 de un cubito (de 1 un cubito (de 25 g) 25 g) de levadura de levadura fresca o...
  • Page 86 Masa integral al 100% (11) Tiempo 2:55 Azúcar 1 cucharadita Aceite 2 cucharas 1 + 1/2 cucharaditas Agua 250ml Harina integral 400g Levadura 1 cubito (de 25 g) de levadura fresca o 1 sobre de levadura en polvo Masa integral al 70% (11) Tiempo 2:55 Azúcar...
  • Page 87 Función Mezclar (14-15) Tiempo de 15 a 30 minutos (tiempo programable) Levadura 1 + 1/4 cucharas Harina blanca 560g Aceite 2 cucharas 1 cucharadita Agua 330ml El programa 14 prevé un tiempo 15 minutos. El programa 15 es la versión "larga» del programa 14, con una duración ajustable hasta 30 minutos. El tiempo se puede ajustar con el "+" y "-". Mermelada (16) Tiempo 1:20...
  • Page 88 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Atención No sumergir nunca el aparato, el enchufe, y el cable eléctrico en agua u otros líquidos, usar un trapo húmedo para la limpieza. Aunque el aparato no esté funcionando, sacar la clavija de la toma de corriente antes de intro- ducir o quitar partes del mismo o antes de efectuar la limpieza. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. No utilice nunca utensilios de metal para sacar el pan del recipiente (L), para no dañar el revestimiento antiadherente.
  • Page 89 Problemas Causas Soluciones La pala amasadora Probablemente se ha seleccionado Es un fenómeno normal. queda pegada al la opción de doradura intensa, que Cuando el pan se enfríe, use una pan cuando se crea una corteza dura en el pan. espátula para retirar la paleta de intenta sacarlo.
  • Page 90 Problemas Causas Soluciones El color de la corte- Se ha añadido demasiado azúcar. Disminuya ligeramente la cantidad de za es demasiado azúcar. claro. Seleccione una opción de doradura más ligera. El pan no es Es normal que algunos panes Mida cuidadosamente los ingredien- simétrico.
  • Page 91 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LER ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DO USO. Usando aparelhos elétricos é necessário tomar todas as precauções necessárias, como: • Verifique se a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à da sua rede eléctrica. • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede eléctrica. • Não colocar o aparelho sobre ou próximo de fontes calor. • Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre um plano horizontal, estável e bem iluminado. • Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc). • Prestar atenção para que o cabo elétrico não entre em contato com as superfícies quentes.
  • Page 92 • Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo. • Não usar o aparelho se o cabo eléctrico ou a tomada estiverem danificados ou se o próprio aparelho resultar defeituoso; neste caso levá-lo ao Centro de Assistência Autorizado mais próximo. • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Possíveis modificações feitas a este produto, não expressamente autorizadas pelo fabricante, podem levar à falta de segurança e fazer com que a garantia de utilização por parte do utilizador seja anulada.
  • Page 93 ANTES DE USAR O APARELHO 1) Lavar e enxugar todos os componentes, como descrito na seção “LIMPEZA E MANUTENÇÃO ”. 2) Coloque a máquina na modalidade “Cozedura” e faça com que funcione vazia por cerca de 10 minutos. 3) Após ter esfriado, limpá-la novamente. Atenção Durante o primeiro ciclo de cozedura é possível que a máquina produza fumo ou um ligeiro cheiro de queimado. Isto deve ser considerado normal e irá desaparecer depois de alguns segundos. INSTRUÇÕES PARA O USO 1) Lavar e enxugar todos os componentes. 2) Instalar a pá...
  • Page 94 aparelho emitirá um bip por 10 vezes e passará automaticamente à modalidade “Manter quente” por 1 hora. O símbolo “:” ficará intermitente (Exceto para o programa “Misturar”). 14) Após ter mantido quente por 1 hora, a modalidade “Manter quente” desativa-se. No display é mostrado o símbolo ( ). Para desativar a modalidade “Manter quente” antes dos 60 minutos, pressionar a tecla de liga/desliga (O) por 3 segundos. 15) Desligar a ficha da tomada de corrente e abrir a tampa (G) 16) Usar luvas para forno e segurar bem a alça da forma (L) girando-a no sentido anti-horário para desbloquear a mesma e extraí-la (Fig 5).
  • Page 95 Não é possível reduzir a duração de tempo prevista por um programa. CONSISTÊNCIA DA MASSA Controlar o produto durante os primeiros 5 minutos de mistura através da relativa janela de visua- lização (H). Deve-se formar uma pão liso. Em caso contrário, é provável que se devam verificar os ingredientes usados. Se for necessário abrir a tampa (G), isto deve ser feito durante a mistura ou no tempo de repouso. Em todos os outros momentos isto prejudicaria a boa preparação do pão. Se a massa parecer pegajosa ou grudar aos lados da forma, adicionar sobre a mesma uma colher- zinha de farinha por vez.
  • Page 96 os outros ingredientes - não colocá-lo na água, caso contrário iniciará a agir muito antes do neces- sário. - Se usar o timer, é indispensável manter o fermento (fermento em pó/bicarbonato de sódio) afastado da a água, caso contrário o fermento entrará em ação, fazendo crescer e em seguida baixar a mistura antes do início do processo de preparação do pão. Deste modo o produto ficaria duro, denso, rugoso e difícil de mastigar. Aconselhamos que seja feito um buraco no centro da cúpola de farinha e alí colocar o fermento.
  • Page 97 Ingredientes líquidos O ingrediente líquido é normalmente constituído de água ou leite ou de uma mistura entre os dois. A água torna a crosta mais crocante. O leite torna esta última mais macia e também a consistência mais macia. Há opiniões diferentes sobre qual deveria ser a temperatura da água. Isto deve ser decidido con- forme for adquirida familiaridade com o aparelho. A água é um outro ingrediente fundamental para o pão. Em geral, a temperatura da água entre 20°C e 25°C é a mais apropriada. Mas no caso do pão ultra rápido, se desejar acelerar o processo, a temperatura deve estar entre 45°C e 50°C. É fundamental que a água seja de boa qualidade e, de preferência, de garrafa, pois o calcário presente na água de torneira pode comprometer a preparação do pão. A água pode ser substituída pelo leite fresco ou por água com 2% de leite em pó, o que favorece o sabor e melhora a cor da crosta.
  • Page 98 colate quebrado em pequenos pedaços e não em grumos. Não adicionar o que não estiver indicado na receita, do contrário, o pão poderia não crescer corretamente. Tomar cuidado com a fruta fresca e com as nozes pois estas contêm líquidos (suco e óleo). Portanto, dosar o ingrediente líquido principal para compensar. OS PROGRAMAS - O óleo pode ser substituído com manteiga derretida. - Seguir a orgem da tabela para adicionar os ingredientes.
  • Page 99 Pão doce (3) Peso 500g 750g Tempo 3:45 3:50 Água 120ml 160ml Óleo 1+1/2 colher 2 colheres 1/2 colherzinha 1/2 colherzinha 1 ovo inteiro 1 ovo inteiro Açúcar 2 colheres 3 colheres Leite desnatado 1/4 de copo 1/3 de copo Farinha branca 2 copos 290g...
  • Page 100 Pão integral (5) Peso : 500g 750g Tempo 4:00 4:05 Água 180ml 220ml Óleo 2 colheres 2+1/2 colheres 1 colherzinha 1 colherzinha Açúcar de cana 1 colher 1+1/2 colher Farinha branca 1 copo 145g 1+1/2 copo 180g Farinha integral 1 copo 145g 1+1/2 copo 180g...
  • Page 101 Pão sem glúten (7) Peso : 500g 750g Tempo 3:25 3:30 Água 180ml 220ml Óleo 2 colheres 2+1/2 colheres 1 colherzinha 1 colherzinha Açúcar 1+1/2 colher 2 colheres Farinha sem 1+ 3/4 de copo 255g 2 copos 290g glúten Farinha de 1/4 de copo 1/2 copo milho...
  • Page 102 Pão para sanduiche (9) Peso : 500g 750g Tempo 4:05 4:10 Água 210ml 250ml Óleo 1/2 colher 1 colher 1 colherzinha 1 colherzinha Açúcar 1/2 colherzinha 1 colherzinha Farinha 2 copos 290g 2 + 1/2 copos 360g Fermento 3/4 de cubo de 1 cubo de fermento fermento fresco fresco (de 25g) ou 1...
  • Page 103 Massa integral a 70% (11) Tempo 2:55 Açúcar 1 colherzinha Óleo 2 colheres 1+1/2 colherzinhas Água 320ml Farinha branca 175g Farinha integral 300g Fermento 1 cubo de fermento fresco de 25g ou 1 saqueta em pó Massa para pizza (12) Tempo 0:45 Água...
  • Page 104 Função Mix (14-15) Tempo de 15 a 30 minutos (tempo regulável) Fermento 1+1/4 colher Farinha branca 560g Óleo 2 colheres 1 colherzinha Água 330ml O programa 14 necessita de um tempo de 15 minutos. O programa 15 é a versão "extendida" do programa 14, com duração regulável até 30 minutos. O tempo é regulável com as teclas “+” e “-”. Marmelada (16) Tempo 1:20 Sumo de fruta 300g Açúcar 150g Sumo de limão 1/2 limão Aconselhamos aguardar 20 minutos antes de adicionar o açúcar que deve ser adicionado um pouco por vez...
  • Page 105 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Atenção Nunca imergir o aparelho, a tomada e o cabo eléctrico em água ou outros líquidos; usar um pano húmido para a limpeza dos mesmos. Mesmo quando o aparelho não estiver em funcionamento, desligue a ficha da tomada de corrente elétrica antes de inserir ou retirar alguma parte do mesmo ou antes de efetuar sua limpeza. Deixe esfriar o aparelho antes de efetuar a limpeza. Não utilizar utensílios de metal para retirar o pão da forma (L), de modo a não estragar o revestimento anti-aderente.
  • Page 106 COMO REMEDIAR OS SEGUINTES INCONVENIENTES Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente o aparelho. Problemas Causas Soluções O aparelho emana Farinha ou outros ingredientes estão Desligar o aparelho e fazer com que um cheiro de depositados na sede de cozedura. esfrie totalmente.
  • Page 107 Problemas Causas Soluções A massa cresceu Os ingredientes não foram dosados Dosar cuidadosamente os ingre- excessivamente e adequadamente. dientes e prestar atenção à correta está a empurrar a quantidade de fermento e sal. Não foi adicionado sal. tampa. Tentar diminuir a quantidade de A pá misturadora não foi inserida na fermento de 1/4 de colherzinha.
  • Page 108 Problemas Causas Soluções O pão está oco A massa está muito húmida. Dosar cuidadosamente os ingredien- ou há buracos na tes. Há muito fermento. parte interna. Diminuir ligeiramente a quantidade de Não foi adicionado sal. água ou de fermento. Foi adicionada água muito quente. Certificar-se que tenha sido adiciona- do sal.
  • Page 109 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten geschikte voorzorgsmaatregelen wor- den getroffen, zoals: • Controleer of de elektrische volt van het apparaat overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de stekker in het stopcontact zit. •...
  • Page 110 smeert u het in met olie. • Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is.; Breng hem in dat geval naar de dichtstbijzijnde erken- de servicedienst.
  • Page 111 KORTE BESCHRIJVING VAN DE BROODBAKMACHINE Uw apparaat is een product om werk te besparen. Het belangrijkste voordeel is dat alle handelingen betreffende het kneden, rijzen en bakken in een kleine ruimte plaatsvinden. Uw broodbakmachine bakt met gemak en vaak, schitterende broden als u de instructies opvolgt en u enkele basisprinci- pes hebt begrepen.
  • Page 112 10) Druk op de aan- / uitknop (O). De machine laat een pieptoon horen en de bewerking van de ingrediënten begint (als een timer is ingesteld begint de bewerking wanneer de ingestelde tijd om is). Het kan tijdens het bakken gebeuren dat er damp onder het deksel (G) uitkomt: dat is volko- men normaal.
  • Page 113 DE TIMER Het meest voorkomende gebruik van de timer is die om het brood ‘s nachts te bakken, zodat het de volgende ochtend klaar is. Met de timer kan het bakken maximaal 15 uur later worden geprogram- meerd. Niet gebruiken voor brood of deeg met verse melk, yoghurt, kaas, eieren, fruit, ui of welk ander ingrediënt dan ook dat kan bederven als het enkele uren in een warme-vochtige omgeving wordt gelaten.
  • Page 114 - Voeg allereerst het vloeibare ingrediënt toe. Dat is doorgaans water, maar het kan ook melk en/of ei zijn. Het water moet lauw zijn (37°C), maar niet heet. Bij te warm of te koud water kan het deeg niet rijzen. - Gebruik de timer niet bij melk.
  • Page 115 GELIJKWAARDIGHEIDSTABEL DROGE en VERSE BIERGIST Droog Vers 1/4 zakje 1 theelepel 1/2 zakje 2 theelepels 3/4 zakje 3 theelepels 1 zakje 3,5 theelepel 1,5 zakje 5 theelepels 2 zakjes 7 theelepels Vloeibare ingrediënten Een vloeibaar ingrediënt bestaat doorgaan uit water of melk of een mengsel van die twee. Van water wordt de korst krokanter.
  • Page 116 De kruiden en de specerijen, zoals kaneel, gember, oregano, peterselie en basilicum voegen smaak toe en maken het brood mooier om te zien. Gebruik het in kleine hoeveelheden (1 tot 2 theelepels) om de voorkomen dat ze de smaak van het brood overheersen. Verse kruiden zoals knoflook en bieslook bevatten voldoende vloeistoffen om de verhoudingen van het recept in de war te sturen, dus compenseer de vloeibare inhoud.
  • Page 117 Zoet brood (3) Gewicht 500g 750g Duur 3:45 3:50 Water 120ml 160ml Olie 1+1/2 lepel 2 lepels Zout 1/2 theelepel 1/2 theelepel 1 heel ei 1 heel ei Suiker 2 lepels 3 lepels Magere melk 1/4 glas 1/3 glas Wit meel 2 glazen 290g 2+3/4 glas...
  • Page 118 Volkorenbrood (5) Gewicht: 500g 750g 4:00 Duur 4:05 Water 180ml 220ml Olie 2 lepels 2+1/2 lepel Zout 1 theelepel 1 theelepel Rietsuiker 1 lepel 1+1/2 lepel Wit meel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g Volkorenmeel 1 glas 145g 1+1/2 glas 180g Gist 3/4 blokje verse gist...
  • Page 119 Glutenvij brood (7) Gewicht: 500g 750g Duur 3:25 3:30 Water 180ml 220ml Olie 2 lepels 2+1/2 lepel Zout 1 theelepel 1 theelepel Suiker 1+1/2 lepel 2 lepels Glutenvrij meel 1+ 3/4 glas 255g 2 glazen 290g Maïsmeel 1/4 glas 1/2 glas Gist 3/4 blokje verse gist 1 blokje verse gist...
  • Page 120 Sandwichbrood (9) Gewicht: 500g 750g Duur 4:05 4:10 Water 210ml 250ml Olie 1/2 lepel 1 lepel Zout 1 theelepel 1 theelepel Suiker 1/2 theelepel 1 theelepel Meel 2 glazen 290g 2 + 1/2 glas 360g Gist 3/4 blokje verse gist 1 blokje verse gist (van 25g) of 3/4 zakje (van 25g) of 1 zakje...
  • Page 121 70% Volkoren deeg (11) Duur 2:55 Suiker 1 theelepel Olie 2 lepels Zout 1+1/2 theelepel Water 320ml Wit meel 175g Volkorenmeel 300g Gist 1 blokje verse gist van 25g of 1 zakje poedergist Pizzadeeg (12) Duur 0:45 Water 170ml Zout 1 theelepel Olijfolie 1 lepel...
  • Page 122 Mengfunctie (14-15) Duur van 15 tot 30 minuten (instelbare tijd) Gist 1+1/4 lepel Wit meel 560g Olie 2 lepels Zout 1 theelepel Water 330ml Programma 14 duurt 15 minuten. Programma 15 is een “langdurige” versie van programma 14 met een instelbare duur van maximaal 30 minuten. De duur kan met de toetsen “+”...
  • Page 123 REINIGING EN ONDERHOUD Let op Dompel de behuizing van het product, de stekker en de stroomkabel nooit in water of andere vloeistoffen. Gebruik een vochtig doekje om ze schoon te maken. Ook wanneer het apparaat niet werkt, haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u de afzon- derlijke onderdelen erop aanbrengt of er vanaf haalt, of voordat u het schoonmaakt.
  • Page 124 Problemen Oorzaken Oplossingen De kneedhaak Waarschijnlijk is een optie voor een Dit is een normaal verschijnsel. blijft tijdens het ver- donkere kleur van de korst geselec- Wanneer het brood afkoelt gebruikt wijderen ervan aan teerd, waardoor de korst hard wordt. u een spatel om de kneedhaak te het brood plakken.
  • Page 125 Problemen Oorzaken Oplossingen Het brood is niet Het is normaal dat enkele broden Doseer de ingrediënten zorgvuldig. symmetrisch. geen symmetrische vorm hebben, Verminder de hoeveelheid water of vooral die met volkoren meel. gist een klein beetje. Er is te veel gist of te veel water toegevoegd.
  • Page 126 ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗΣΈΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει να λαμβάνετε κάποια προληπτικά μέτρα, όπως τα εξής: • Βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην ταμπελίτσα της συσκευής αντι- στοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου της περιοχής. • Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε από το χώρο που βρίσκεται. • Μην τοποθετείτε την συσκευή πάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας. • Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να είναι ακουμπισμένη σε ένα οριζόντιο, σταθερό και καλά φωτισμένο επίπεδο. • Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
  • Page 127 • Για να διατηρήσετε σε καλή κατάσταση τον κάδο πρέπει κάθε τόσο να τον πλένετε καλά και να τον αλείφετε με λάδι. • Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το βγάλετε από την πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει κάποια ανωμαλία, ή υπάρχει ζη- μιά ή φθορά στο ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις του; Σε αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιο κοντινό Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρη- σιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. • Οι τυχόν τροποποιήσεις αυτού του προϊόντος που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστικό οίκο, έχουν σαν επακόλουθο την παύση ισχύος της εγγύησης και την ασφάλεια της ίδιας της συσκευής. • Πριν διαθέσετε τη συσκευή στα απορρίμματα, πρέπει να την αχρηστεύσετε κόβο- ντας το καλώδιο τροφοδοσίας. • Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να εγκαταλείπονται στη διάθεση μικρών παι- διών, δεδομένου ότι αποτελούν πηγή κινδύνου. Για τη σωστή διάθεση της συσκευής σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE συνιστούμε να διαβάσετε το ειδικό φυλλάδιο που συνοδεύει τη συσκευή. ΦΥΛΑΞΤΈ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΈΣ ΑΥΤΈΣ ΠΈΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 128 Δε μπορεί να σας πει ότι ξεχάσατε ένα υλικό ή ότι έχετε χρησιμοποιήσει λανθασμένο τύπο υλικού ή ότι το έχετε μετρήσει με λάθος τρόπο. Η προσεκτική επιλογή των υλικών είναι η πιο σημαντική φάση της διαδικασίας παρασκευής του ψωμιού. ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΈΤΈ ΤΗ ΣΥΣΚΈΥΗ 1) Πλύντε και σκουπίστε όλα τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στην ενότητα «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». 2) Προγραμματίστε τη συσκευή στη λειτουργία «Ψήσιμο» και αφήστε την να λειτουργήσει για 10 λεπτά χωρίς υλικά. 3) Όταν κρυώσει η συσκευή πλύντε την ακόμα μια φορά. Προσοχή Κατά τη διάρκεια του πρώτου κύκλου ψησίματος, υπάρχει πιθανότητα διαφυγής καπνού ή μυ- ρωδιάς καμένου από τη συσκευή. Πρόκειται για ένα κανονικό φαινόμενο που θα εξαφανιστεί μετά από λίγα δευτερόλεπτα. ΟΔΗΓΙΈΣ ΧΡΗΣΗΣ 1) Πλύντε και σκουπίστε καλά όλα τα εξαρτήματα. 2) Συναρμολογήστε τον αναδευτήρα (I) στον πείρο μέσα στον κάδο (L) (Εικ 3). 3) Μετρήστε τα υλικά με το δοσομετρητή υγρών (M) ή το δοσομετρητή στερεών (N), ή ζυγίστε τα και βάλτε τα στον κάδο (L). 4) Τοποθετήστε τον κάδο πάνω στον ειδικό πείρο μέσα στη συσκευή και περιστρέψτε τον προς τα δεξιά για να κουμπώσει (Εικ 4). Προσοχή Έχει μεγάλη σημασία να ακολουθήσετε τη σειρά που θα βάλετε τα υλικά όπως περιγράφεται στη συνταγή. Σε γενικές γραμμές αυτή η διαδοχή είναι: υγρά υλικά, νερό, αλεύρι, αυγά και οτι- δήποτε άλλο προβλέπεται στη συνταγή. Ρίξτε τη μαγιά τελευταία στη μέση των άλλων υλικών. Αποφύγετε να έρθει η μαγιά σε επαφή με αλάτι ή υγρά υλικά. 5) Κλείστε το καπάκι (G) και βάλτε το φις στην πρίζα. Η οθόνη (E) θα δείχνει “3:00”, με δύο σταθε- ρές τελείες. Η συσκευή ρυθμίζεται αυτόματα στο πρόγραμμα “1”. 6) Πατήστε το πλήκτρο (D) για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα ψησίματος. 7) Πατήστε το πλήκτρο (C) για να επιλέξετε το επιθυμητό βάρος (500 γρ, 750 γρ). Το βάρος δε...
  • Page 129 Κατά τη διάρκεια του ψησίματος υπάρχει πιθανότητα να διαφύγει ατμός από το ανεμιστηράκι που υπάρχει κάτω από το καπάκι: πρόκειται για ένα απολύτως κανονικό φαινόμενο. 11) Αν στο πρόγραμμα προβλέπονται προσθήκες (ξηροί καρποί, σπόροι κλπ) η συσκευή εκπέμπει 10 μπιπ όταν έρθει η ώρα να ανοίξετε το καπάκι και να βάλετε τα υπόλοιπα υλικά. Αυτός ο χρό- νος ποικίλλει ανάλογα με το πρόγραμμα. 12) Για να σταματήσετε το επιλεγμένο πρόγραμμα, πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο λειτουργίας/ παύσης (O). 13) Όταν ο χρόνος που εμφανίζεται στην οθόνη (E) είναι “0:00”, η διεργασία ψησίματος έχει τελειώ- σει. Η συσκευή θα εκπέμψει ένα «μπιπ» 10 φορές και θα περάσει αυτόματα στη λειτουργία «Διατήρηση ζεστού» για 1 ώρα.
  • Page 130 Ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Η πιο κοινή χρήση του χρονοδιακόπτη είναι η παρασκευή ψωμιού κατά τη διάρκεια της νύχτας, ώστε να είναι έτοιμο το επόμενο πρωί. Με το χρονοδιακόπτη μπορείτε να προγραμματίσετε την προετοι- μασία μέχρι και 15 ώρες. Δεν πρέπει να τον χρησιμοποιείτε για ψωμί ή ζύμη που περιέχει φρέσκο γάλα, γιαούρτι, τυρί, αυγά, φρούτα, κρεμμύδια ή οποιοδήποτε άλλο υλικό που μπορεί να χαλάσει αν μείνει για μερικές ώρες σε υγρό και ζεστό περιβάλλον. Αποφασίστε πότε θέλετε το ψωμί σας να είναι έτοιμο, για παράδειγμα στις 6 το πρωί. Δείτε τι ώρα είναι τη στιγμή που θα ξεκινήσετε το πρόγραμμα, για παράδειγμα είναι 9. Υπολογίστε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε αυτά τα δύο ωράρια, που σε αυτή την περίπτωση είναι 9 ώρες. Χρησιμοποιώ- ντας τα πλήκτρα αύξηση/μείωση (B), ο χρονοδιακόπτης θα πηγαίνει προς τα μπρος ή προς τα πίσω κατά 10 λεπτά σε κάθε πάτημα. Δεν υπάρχει δυνατότητα να μειώσετε τη χρονική διάρκεια που προβλέπεται για ένα πρόγραμμα. ΥΦΗ ΤΗΣ ΖΥΜΗΣ Κοιτάζοντας από το παραθυράκι (H) ελέγξτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια των 5 πρώτων λεπτών του ζυμώματος. Πρέπει να σχηματιστεί μια λεία φρατζόλα. Διαφορετικά, πιθανόν να χρειαστεί να ελέγξετε τα υλικά. Αν χρειαστεί να ανοίξετε το καπάκι (G) κάντε το κατά τη διάρκεια του ζυμώματος ή στο χρόνο ανάπαυσης. Αν ανοίξετε το καπάκι οποιαδήποτε άλλη στιγμή μπορεί να χαλάσετε την παρασκευή του ψωμιού. Αν η ζύμη φαίνεται πολύ κολλώδης ή κολλάει στα τοιχώματα του κάδου, πασπαλίστε πάνω από τη ζύμη ένα κουταλάκι αλεύρι κάθε φορά. Αν είναι πολύ στεγνή περιχύστε με ένα κουταλάκι ζεστό νερό κάθε φορά. Είναι δυνατόν να αφαιρέσετε απαλά τα υλικά που κόλλησαν στα τοιχώματα του κάδου χρησιμοποιώντας μια ξύλινη ή πλαστική σπάτουλα. Προσοχή Μην αφήνετε το πορτάκι ανοιχτό περισσότερο απ’ όσο χρειάζεται. Περιμένετε μέχρις ότου το αλεύρι ή το νερό να απορροφηθεί τελείως από τη ζύμη πριν προσθέσετε άλλο. Κλείστε το καπάκι (G) πριν ολοκληρωθεί το τελευταίο ζύμωμα διαφορετικά το ψωμί δε θα φουσκώσει σωστά.
  • Page 131 ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΘΈΣΈΤΈ ΤΑ ΥΛΙΚΑ - Να τηρείτε τη σειρά που αναφέρεται στη συνταγή. - Κρατήστε χωριστά τα πρόσθετα υλικά (φρούτα, καρύδια, σταφίδες κλπ) και προσθέστε τα κατά τη διάρκεια του δεύτερου ζυμώματος όταν η συσκευή εκπέμψει ένα μπιπ για 10 φορές. - Εισάγετε πρώτο το υγρό υλικό. Συνήθως πρόκειται για νερό αλλά μπορεί να συμπεριλαμβάνει γάλα ή/και αυγά. Το νερό πρέπει να είναι χλιαρό (37°C), αλλά όχι καυτό. Πολύ κρύο ή πολύ ζεστό νερό παρεμποδίζει το φούσκωμα. - Μη χρησιμοποιείτε γάλα με το χρονοδιακόπτη. Μπορεί να κόψει πριν αρχίσει η διεργασία προε- τοιμασίας του ψωμιού. - Προσθέστε τη ζάχαρη και το αλάτι που προβλέπεται στη συνταγή. - Προσθέστε τυχόν άλλα «ρευστά» υλικά (μέλι, σιρόπι, μελάσα κλπ). - Προσθέστε τυχόν άλλα «στερεά» υλικά (αλεύρι, γάλα σε σκόνη, βότανα και μπαχαρικά). - Αν χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη, δε θα είναι δυνατόν να προσθέσετε φρούτα ή καρύδια κατά το δεύτερο ζύμωμα γι’ αυτό πρέπει να τα προσθέσετε τώρα. - Προσθέστε τελευταία την ξηρή μαγιά ή μαγιά σε σκόνη/μαγειρική σόδα. Βάλτε τη μαγιά πάνω από τα άλλα υλικά – μην τη βάλετε μέσα στο νερό, διαφορετικά θα αρχίσει να δραστηριοποιείται πολύ γρήγορα. - Αν χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη, είναι απαραίτητο να κρατάτε ξεχωριστά τη μαγιά (μαγιά σε σκόνη/μαγειρική σόδα) και το νερό/υγρό, διαφορετικά η μαγιά θα αρχίσει να δραστηριοποιείται, θα φουσκώσει και θα ξεφουσκώσει πριν αρχίσει η διεργασία προετοιμασίας του ψωμιού. Αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα το ψωμί να είναι σκληρό, συμπαγές και τραχύ σαν τούβλο. Συνιστούμε να κάνετε μια τρύπα στο κέντρο του αλευριού και να βάλετε τη μαγιά. Αλεύρι Ο τύπος του αλευριού που θα χρησιμοποιήσετε έχει μεγάλη σημασία. Το πιο σημαντικό στοιχείο που περιέχεται στο αλεύρι είναι μια πρωτεΐνη που λέγεται γλουτένη, η οποία είναι η φυσική δρα- στική ουσία που προσδίδει στη ζύμη την ικανότητα να πλάθεται και να παρακρατεί το διοξείδιο του άνθρακα που παράγεται από τη μαγιά. Να αγοράζετε αλεύρι στη συσκευασία του οποίου να γράφει...
  • Page 132 γουμένως σε νερό. Μπορείτε να βρείτε επίσης μαγιά «ταχείας δράσης» ή μαγιά για αρτοπαρασκευαστές. Πρόκειται για πιο δυνατό τύπο μαγιάς που έχει την ικανότητα να φουσκώνει τη ζύμη με ταχύτητα μεγαλύτερη από το 50% σε σχέση με τις άλλες. Να τη χρησιμοποιείτε μόνο με τη ρύθμιση «ΤΑΧΕΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ». Η μαγιά σε φακελάκια είναι πολύ ευαίσθητη στην υγρασία και συνεπώς δεν πρέπει να κρατάτε περισ- σότερο από μία μέρα τα ανοιγμένα φακελάκια. Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νωπή μαγιά μπύρας σε κύβους: 1 γρ ξηρής μαγιάς μπύρας ισοδυναμεί με 3,5 γρ νωπής μαγιάς μπύρας. ΠΙΝΑΚΑΣ ΙΣΟΔΥΝΑΜΙΑΣ ΞΗΡΗΣ ΚΑΙ ΝΩΠΗΣ ΜΑΓΙΑΣ Ξηρή Φρέσκο 1/4 φακελάκι 2 γρ 1 κουταλιά του γλυκού 7 γρ 1/2 φακελάκι 4 γρ 2 κουταλιές του γλυκού 13 γρ 3/4 φακελάκι 6 γρ 3 κουταλιές του γλυκού 21 γρ 1 φακελάκι 7 γρ 3,5 κουταλιές του γλυκού 25 γρ 1,5 φακελάκι 10 γρ 5 κουταλιές του γλυκού 37 γρ 2 φακελάκια 14 γρ 7 κουταλιές του γλυκού 50 γρ Υγρά υλικά Συνήθως το υγρό υλικό αποτελείται από νερό ή γάλα ή από μίγμα αυτών των δύο. Το νερό καθιστά...
  • Page 133 πάρα πολύ και μετά να ξεφουσκώσει. Επιπλέον δίνει περισσότερη γεύση. Αυγά Τα αυγά θα κάνουν το ψωμί σας πιο πλούσιο και θρεπτικό, θα προσθέσουν χρώμα και θα βοηθή- σουν στο σχήμα και την υφή. Τα αυγά συμπεριλαμβάνονται στα υγρά υλικά του ψωμιού, οπότε αν τα χρησιμοποιήσετε πρέπει να δοσομετρήσετε ανάλογα τα άλλα υγρά υλικά. Σε αντίθετη περίπτωση η ζύμη μπορεί να είναι πολύ υγρή οπότε δε θα φουσκώσει σωστά. Βότανα και μπαχαρικά Μπορείτε να τα προσθέσετε στην αρχή μαζί με τα βασικά υλικά. Τα βότανα και τα μπαχαρικά όπως η κανέλα, η πιπερόριζα, η ρίγανη, ο μαϊντανός και ο βασιλικός θα προσδώσουν γεύση και ωραία εμφάνιση. Χρησιμοποιείστε τα σε μικρές ποσότητες (1-2 κουτα- λάκια) για να αποφύγετε να καλύψουν τη γεύση του ψωμιού. Τα φρέσκα βότανα, όπως το σκόρδο και το σχοινόπρασο, περιέχουν αρκετό υγρό που μπορεί να διαταράξει τις δόσεις της συνταγής και συνεπώς πρέπει να εξισορροπήσετε το υγρό περιεχόμενο. Πρόσθετα υλικά Τα πρόσθετα υλικά (φρούτα, καρύδια, σταφίδες κλπ) μπορούν να προστεθούν μόνο στα προγράμ- ματα που τα προβλέπουν. Οι ξηροί καρποί και τα καρύδια πρέπει να είναι κομμένα σε μικρά κομμάτια, το τυρί πρέπει να είναι τριμμένο, η σοκολάτα τεμαχισμένη σε μικρά κομμάτια και όχι σε σβώλους. Μην προσθέτετε απ’ αυτά περισσότερα απ’ όσα προβλέπονται στη συνταγή, διαφορετικά μπορεί να μην παρασκευαστεί σωστά το ψωμί. Δώστε προσοχή στα νωπά φρούτα και τα καρύδια γιατί περιέχουν υγρά (χυμό και λάδι), οπότε πρέπει να δοσομετρήσετε ανάλογα το βασικό υγρό υλικό για εξισορρόπηση. ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ - Μπορείτε να αντικαταστήσετε το λάδι με λιωμένο βούτυρο. - Για την προσθήκη των υλικών ακολουθήστε τη σειρά του πίνακα.
  • Page 134 Αλάτι 1/2 κουταλιά του 2 γρ 1/2 κουταλιά του 2 γρ γλυκού γλυκού Αυγά 1 ολόκληρο αυγό 60 γρ 1 ολόκληρο αυγό 60 γρ Ζάχαρη 2 κουταλιές 30 γρ 3 κουταλιές 45 γρ Αποβουτυρωμένο 1/4 του ποτηριού 35 γρ 1/3 του ποτηριού 47 γρ γάλα Λευκό αλεύρι 2 ποτήρια 290 γρ 2+3/4 ποτήρια 380 γρ Μαγιά 3/4 κύβου νωπής 1 κύβος νωπής μαγιάς (των 25 γρ) μαγιάς (των 25 γρ) ή ή 3/4 φακελάκι σε 1 φακελάκι σε σκόνη σκόνη - 132 -...
  • Page 135 Ψωμί γαλλικού τύπου (4) Βάρος: 500 γρ 750 γρ Χρόνος 4:05 4:10 Νερό 180 ml 260 ml Λάδι 1 κουταλιά 10 γρ 1+1/2 κουταλιά 15 γρ Αλάτι 1 κουταλιά του γλυκού 6 γρ 1+1/2 κουταλιά του 9 γρ γλυκού Ζάχαρη 1/2 κουταλιά 8 γρ 1 κουταλιά 15 γρ Λευκό αλεύρι 2+ 1/4 ποτήρια 300 γρ 2+3/4 ποτήρια 400 γρ Μαγιά 3/4 κύβου νωπής 1 κύβος νωπής μαγιάς (των 25 γρ) ή...
  • Page 136 Ψωμί σικάλεως (6) Βάρος: 500 γρ 750 γρ Χρόνος 4:00 4:05 Νερό 180 ml 220 ml Λάδι 2 κουταλιές 26 γρ 2+1/2 κουταλιές 38 γρ Αλάτι 1 κουταλιά του 6 γρ 1 κουταλιά του 6 γρ γλυκού γλυκού Ζάχαρη από 1 κουταλιά 15 γρ 1+1/2 κουταλιά 23 γρ ζαχαροκάλαμο Λευκό αλεύρι 1 ποτήρι 145 γρ 1+1/2 ποτήρι 180 γρ Αλεύρι 1 ποτήρι...
  • Page 137 Ψωμί ρυζιού (8) Βάρος: 500 γρ 750 γρ Χρόνος 3:00 3:05 Νερό 150 ml 190 ml Λάδι 2 κουταλιές 26 γρ 2+1/2 κουταλιές 38 γρ Αλάτι 1 κουταλιά του 6 γρ 1 κουταλιά του 6 γρ γλυκού γλυκού Αυγά 1 ολόκληρο αυγό 60 γρ 1 ολόκληρο αυγό 60 γρ Ζάχαρη 1 κουταλιά 15 γρ 2 κουταλιές 30 γρ Αλεύρι 2 ποτήρια 290 γρ 2 + 1/2 ποτήρια 360 γρ...
  • Page 138 Ζύμη για γλυκά (10) Χρόνος 2:20 Σπορέλαιο 3 κουταλιές Αυγά 4 ολόκληρα αυγά Ζάχαρη 130 γρ Αλεύρι με μαγιά 150 γρ Κρέμα 2 κουταλιές του γλυκού ζαχαροπλαστικής σε σκόνη (προαιρετικά) Η ποσότητα της ζάχαρης μπορεί να τροποποιηθεί ανάλογα με τις προτιμήσεις σας Ζύμη ολικής 100% (11) Χρόνος 2:45 Ζάχαρη 1 κουταλιά του γλυκού Λάδι 2 κουταλιές Αλάτι 1+1/2 κουταλιά του γλυκού Νερό 250 ml Αλεύρι ολικής 400 γρ...
  • Page 139 Ζύμη για πίτσα (12) Χρόνος 0:45 Νερό 170 ml Αλάτι 1 κουταλιά του γλυκού Ελαιόλαδο 1 κουταλιά Λευκό αλεύρι 300 γρ Μαγιά 1 κύβος νωπής μαγιάς 25 γρ ή 1 φακελάκι σε σκόνη Φουσκωμένη ζύμη (13) Χρόνος 1:30 Νερό 320 ml Αλάτι 1+1/2 κουταλιά του γλυκού Ελαιόλαδο 2 κουταλιές Ζάχαρη 2 κουταλιές του γλυκού Λευκό αλεύρι 400 γρ Μαγιά 1 κύβος νωπής μαγιάς 25 γρ ή 1 φακελάκι σε σκόνη Λειτουργία ανάδευσης (Mix) (14-15) Χρόνος...
  • Page 140 Γιαούρτι (17) Χρόνος 8:00 (ρυθμιζόμενος από 0:06 μέχρι 10:00) Πλήρες γάλα 1000 ml Στραγγιστό 100 ml (ή ένα κεσεδάκι γιαούρτι) γιαούρτι Ζάχαρη 60 γρ Απόψυξη (18) Χρόνος 00:30 (ρυθμιζόμενο από 0:10 μέχρι 2:00) Η συσκευή διατηρεί μια θερμοκρασία γύρω στους 50°C για την απόψυξη του προϊόντος. O χρόνος ρυθμίζεται με τα πλήκτρα “+” και “-”. Ψήσιμο (19) Χρόνος 01:00 (ρυθμιζόμενο από 0:20 μέχρι 2:00) Για ψησίματα γενικά. Η θερμοκρασία διατηρείται περίπου στους 150°C. O χρόνος ρυθμίζεται με τα πλήκτρα “+” και “-”. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το φις και το ηλεκτρικό καλώδιο σε νερό ή άλλα υγρά. Να χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για τον καθαρισμό τους. Ακόμα και όταν είναι σβηστή η συσκευή, πρέπει να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν πρό- κειται να αφαιρέσετε η να τοποθετήσετε τα διάφορα εξαρτήματα ή να εκτελέσετε τις εργασίες καθαρισμού. Πριν προχωρήσετε με τις εργασίες καθαρισμού περιμένετε να κρυώσει η συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά σκεύη για να πιάσετε το ψωμί από τον κάδο (L), έτσι ώστε να μην καταστρέψετε την αντικολλητική επένδυση. 1) Καθαρίστε τον κάδο (L) τρίβοντας τον μέσα και έξω με ένα υγρό πανί. 2) Αν ο αναδευτήρας (I) δεν αποσπάται από τον άξονα του μοτέρ γεμίστε εκτάκτως τον κάδο με ζεστό νερό και περιμένετε για 30 λεπτά περίπου. Στη συνέχεια καθαρίστε τον αναδευτήρα προ- σεκτικά με ένα υγρό πανί.
  • Page 141 ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΈΤΈ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΝΩΜΑΛΙΈΣ Σε περίπτωση λειτουργικών ανωμαλιών, σβήστε αμέσως τη συσκευή. Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικές επεμβάσεις Η συσκευή βγάζει Αλεύρι ή άλλα υλικά έχουν επικαθή- Σβήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει τελείως. Με ένα υγρό πανί απομακρύνετε από μυρωδιά καμένου. σει στον πυθμένα του κάδου. τον πυθμένα του κάδου το περίσσευμα από αλεύρι ή άλλα υλικά. Τα υλικά δεν ανα- Ο κάδος ή ο αναδευτήρας δεν έχουν Βεβαιωθείτε πως έχουν συναρμολο- μιγνύονται σωστά. συναρμολογηθεί σωστά. γηθεί σωστά ο κάδος και ο αναδευ- τήρας. Βάλατε υπερβολική ποσότητα υλικών. Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. Απεικονίζεται στην Είναι πολύ υψηλή η εσωτερική Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει οθόνη ο κωδικός θερμοκρασία της συσκευής. μεταξύ δύο προγραμμάτων. σφάλματος «ΗΗΗ» Βγάλτε το φις από την πρίζα, ανοίξτε όταν πατάτε το το καπάκι και αφαιρέστε τον κάδο. πλήκτρο λειτουρ- Πριν ξεκινήσετε καινούργια προ- γίας.
  • Page 142 Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικές επεμβάσεις Η ζύμη φούσκω- Τα υλικά δεν έχουν δοσομετρηθεί Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά σε υπερβολικά σωστά. και προσέξτε να είναι σωστή η ποσό- και σπρώχνει το τητα μαγιάς και αλατιού. Δεν προσθέσατε αλάτι. καπάκι. Δοκιμάστε να μειώσετε κατά ¼ Ο αναδευτήρας δεν έχει τοποθετηθεί κουταλιού του γλυκού την ποσότητα στον κάδο. της μαγιάς. Ελέγξτε αν έχετε τοποθετήσει τον αναδευτήρα. Το ψωμί δεν φου- Τα υλικά δεν έχουν δοσομετρηθεί Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. σκώνει. σωστά. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης της Η μαγιά ή το αλεύρι έχουν λήξει. μαγιάς και του αλευριού. Ανοίξατε το καπάκι κατά τη διάρκεια Βεβαιωθείτε πως τα υγρά υλικά ενός προγράμματος. προστίθενται σε θερμοκρασία περι- βάλλοντος. Η φρατζόλα έχει Η ζύμη φούσκωσε πολύ γρήγορα. Μην ανασηκώνετε το καπάκι κατά τη μια τρύπα στο διάρκεια του ψησίματος. Έχετε προσθέσει πολλή μαγιά ή πάνω μέρος. πολύ νερό.
  • Page 143 Προβλήματα Αιτίες Διορθωτικές επεμβάσεις Η φρατζόλα είναι Η ζύμη είναι πολύ υγρή. Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. κοίλη ή υπάρχουν Υπερβολική ποσότητα μαγιάς. Ελαττώστε ελαφρώς την ποσότητα τρύπες στην ψίχα. νερού ή μαγιάς. Δεν προσθέσατε αλάτι. Βεβαιωθείτε πως έχετε προσθέσει Προσθέσατε πολύ ζεστό νερό. αλάτι. Χρησιμοποιείστε νερό σε θερμοκρα- σία περιβάλλοντος. Το ψωμί δεν έχει Προσθέσατε πολλά υγρά υλικά. Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. ψηθεί αρκετά ή Δεν επιλέξατε το σωστό πρόγραμμα. Βεβαιωθείτε πως έχετε επιλέξει το έχει κολλώδη υφή. σωστό πρόγραμμα. Η φρατζόλα Το ψωμί είναι πολύ ζεστό Αφήστε το ψωμί να κρυώσει για 15- διαλύεται όταν την 30 λεπτά. κόβετε σε φέτες. Η φρατζόλα έχει Προσθέσατε πολύ αλεύρι ή το αλεύ- Δοσομετρήστε προσεκτικά τα υλικά. μια βαριά και ρι είναι ληγμένο. πυκνή υφή. Δεν προσθέσατε αρκετό νερό. Αν το ψωμί είναι φτιαγμένο με αλεύρι ολικής αλέσεως, είναι φυσιολογικό να έχει μια υφή πιο πυκνή σε σχέση...
  • Page 144 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. При использовании электроприборов необходимо выполнять соответствующие правила техники безопасности, среди которых: • Убедиться, что напряжение прибора соответствует напряжению вашей элек- тросети. • Не оставлять без присмотра прибор, подключенный к электросети. • Запрещается ставить прибор на горячие поверхности, а также вблизи источ- ников тепла. • Во время эксплуатации рекомендуется ставить прибор на горизонтальную, устойчивую и хорошо освещенную поверхность. • Не разрешается подвергать прибор воздействию атмосферных факторов (дождь, солнце и т.д.). • Следите за тем, чтобы элетрический провод не соприкасался с нагретыми поверхностями. •...
  • Page 145 • Запрещается вставлять руки или пальцы в лоток во время работы прибора. • Не держать прибор в непосредственной близости поверхностей, материалов или емкостей, могущих вызвать возгорание. • Не разрешается использовать хлебопечку в качестве контейнера для хране- ния продуктов. • Для поддержания контейнера в рабочем состоянии рекомендуется регуляр- но мыть и смазывать его. • Вынимая вилку из электророзетки, не тянуть за провод. • Запрещается использовать прибор, если шнур электропитания, вилка или сам прибор имеют повреждения; В этом случае необходимо отнести прибор в ближайший авторизованный сервисный центр. • Аппарат предназначен только для домашнего применения и не должен ис- пользоваться для промышленной и профессиональной целей. • Любые, не разрешенные производителем модификации прибора могут при- вести к потере прибором гарантии и сделать небезопасным его использова- ние потребителем. • При подготовке прибора к утилизации рекомендуется отрезать шнур элек- тропитания, чтобы полностью вывести его из строя.
  • Page 146 ДИСПЛЕЙ (РИС 2) A Окрашивание корки C Таймер B Вес D Выбранная программа НЕМНОГО О ХЛЕБОПЕЧКАХ Этот прибор вам позволит сэкономить силы. Основное достоинство этого прибора состоит в том, что все действия по замесу, заквашиванию теста и выпечке хлеба осуществяются в одном месте. Ваша хлебопечка легко и c необходимой частотой испечет вам великолепный хлеб. Достаточно только следовать инструкциям и не забывать о некоторых основных прави- лах. Прибор не может думать за вас. Он не может сказать вам, что вы забыли положить какой-нибудь ингредиент или положили неправильный ингредиент или отмеряли его неправильно. Тщательный выбор ингредиентов - это самый важный этап процесса хлебопечения. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА 1) Помойте и высушите все части как описано в разделе "ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ". 2) Переключите печку в режим "Выпечка" и заставьте ее работать пустой в течение примерно 10 минут. 3) После того, как хлебопечка охладится, помойте ее еще раз. Внимание В течение первого цикла выпечки из прибора может выходить дым или чувствоваться легкий запах горелого. Это абсолютно нормальное явление, которое исчезнет через не- сколько секунд. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1) Тщательно вымойте и вытрите все части прибора. 2) Установите лопатку-мешалку (I) на штифт внутри формы (L) (Рис 3).
  • Page 147 8) Выберите нужную степень окрашивания корки (легкая, средняя или темная). Для программ 8-19 выбор степени окрашивания корки не предусмотрен. 9) В случае необходимости задайте значение таймера при помощи кнопок + или - (B). Выпеч- ка начнется по истечении установленного времени. Если время начала работы не было установлено заранее, выпечка начнется сразу. Будьте особенно внимательны, когда используете таймер со скоропортящимися ингре- диентами (например, яйца, молочные продукты и т.д.). 10) Нажмите кнопку включения/ выключения (O). Хлебопечка издаст сигнал и начнет обработка ин- гредиентов (в режиме таймера обработка начинается по истечении установленного на таймере времени). Во время выпечки из отверстия под крышкой (G) выходит пар: что является абсолютно нормальным...
  • Page 148 Коды ошибки В случае нарушения работы прибора на дисплее (E) могут появиться следующие коды ошибки: -”H:HH”: слишком высокая температура внутри формы. 1) Нажмите кнопку включения/ выключения (O) и держите ее в течение 3 секунд для останов- ки программы. 2) Вытащить вилку. 3) Открыть крышку и дать прибору остынуть в течение 10-20 минут. 4) Запустить программу заново. -”E:EO”: сенсорный температурный датчик отключен или не работает. Отнесите прибор в Авторизованный сервисный центр для проверки работы сенсорного дат- чика. ТАЙМЕР таймер, чаще всего, используется для выпекания хлеба ночью, чтобы к утру он был уже готов. Таймер позволяет откладывать выпечку хлеба до 15 часов. Не рекомендуется использовать для приготовления хлеба или замеса теста свежее молоко, йогурт, сыр, яйца, фрукты, лук или любые другие ингредиенты, которые могут испортиться, если их оставить на несколько часов в теплой и влажной атмосфере. Определите время, когда вы хотите получить готовый хлеб, например, в 6 часов утра. Про- верьте, в котором часу вы запускаете программу, например, в 9 часов. Посчитайте количество часов между этими двумя временными точками, в данном случае, это 9 часов. При каждом на- жатии на кнопки возрастания/убывания (B) значение таймера будет либо увеличиваться либо уменьшаться на 10 минут. Невозможно изменить предусмотренное программой время выполнения определенного дей- ствия.
  • Page 149 УБЕРИТЕ ХЛЕБ Хлеб, который продают в магазинах, обычно содержит различные добавки (хлор, известь, кра- ситель из горной смолы, сорбитол, соя и др.). В вашем хлебе не будет ни одного из этих ве- ществ, поэтому у него будет меньший срок хранения и он будет выглядеть по-другому. Кроме того, у него будет другой запах, отличный от магазинного хлеба, и вкус, который должен иметь настоящий хлеб. Его лучше есть свежим, но также можно хранить в течение двух дней при комнатной темпера- туре, в полиэтиленовом пакете, предварительно удалив оттуда весь воздух. Для заморозки домашнего хлеба сначала дайте ему остынуть, затем положите в полиэтиле- новый пакет и удалите оттуда весь воздух, после чего запечатайте его и уберите в морозилку. КАК ДОБАВЛЯТЬ ИНГРЕДИЕНТЫ - Соблюдайте порядок действий, указанный в рецепте. - Подготовьте и отложите дополнительные ингредиенты (фрукты, орехи, изюм и др.) в сторо- ну, чтобы добавить их во время второго замеса, после того, как прибор издаст 10 коротких сигналов. - Сначала добавьте жидкие ингредиенты. Обычно это вода, но может быть также молоко и/ или яйцо. Вода должна быть теплой (37°C), не не горячая. Слишком холодная или слишком горячая вода может препятствовать подъему теста. - Нельзя использовать молоко, когда работает таймер. Оно может свернуться прежде, чем начнется процесс выпечки хлеба. - Добавьте сахар и соль согласно рецепту. - Добавьте другие "жидкие" ингредиенты (мёд, сироп, мелассу и др.). - Добавьте другие "твердые"ингредиенты (муку, сухое молоко, травы и специи). - В случае использования таймера не представляется возможным добавить фрукты или оре- хи во время второго замеса, поэтому добавьте их сейчас. - В последнюю очередь добавьте сухие дрожжи (или дрожжи в порошке/соду). Сверху добавь- те другие ингредиенты - не кладите их прямо в воду, иначе процесс начнется слишком рано. - При использовании таймера очень важно следить за тем, чтобы дрожжи (порошковые дрожжи/ соду) не соприкасались с водой, в противном случае дрожжи начнут подниматься слишком...
  • Page 150 чаются более низким содержанием глютена по сравнению с белой мукой. Что означает, что буханки хлеба из цельнозерновой муки скорее всего получатся меньшего размера и более плотные по консистенции по сравнению с белым хлебом. В общих словах, если в рецепте заменить белую муку "типа 0" наполовину на цельнозерновую муку, то можно получить хлеб с ароматом цельнозернового хлеба и консистенцией белого. Дрожжи Дрожжи - это живой организм, который растет внутри теста. При контакте с влагой, пищевыми продуктами и теплом дрожжи растут и выделяют двуокись углерода в газообразном состоя- нии. От газа появляются пузырики, которые остаются в тесте и способствуют его подъему. Из всех существующих видов дрожжей рекомендуем использовать сухие дрожжи на основе пива. Они обычно продаются в пакетиках и их не надо предварительно замачивать в воде. Существуют также дрожжи "быстрого действия" или "дрожжи для выпечки хлеба". Они пред- ставляют собой более "сильные" дрожжи, от которых тесто поднимается на 50% быстрее, чем от обычных дрожжей. Используйте их только в случае выбора настройки "БЫСТРАЯ ВЫПЕЧ- КА". Дрожжи в паектиках очень чувствительны к влаге, поэтому их не рекомендуется хранить после открытия более суток. В качестве альтернативы можно использовать свежие пивные прессованные дрожжи в брикетика: 1 г сухих пивных дрожжей соответствует 3,5 г свежих пив- ных дрожжей.
  • Page 151 Низкое содержание жира Не используйте различные масла, маргарин и подобные им продукты, имеющие низкий процент жирности. Подобные продукты содержат мало жира, тогда как рецептом предусмотрено его боль- шее содержание, поэтому есть риск не получить желаемый результат. Сахар Сахар активирует и питает дрожжи, способствуя их разбуханию. Добавляет вкуса и консистен- ции, а также способствует образованию румяной корочки. Вместо сахара можно использовать мёд, сироп и мелассу, не забывая учитывать их количество в сумме всех добавляемых жидких ингредиентов. Не рекомендуется использовать искусственные подсластители, поскольку они не не только не подпитывают дрожжи, а некоторые даже уничтожают их. Соль Соль помогает регулировать подъем дрожжей. Без соли хлеб может слишком сильно поднять- ся, а затем быстро опасть. Кроме того, она добавляет вкуса. Яйцо Яйца придают вашему хлебу более богатый и питательный вкус, красивый цвет, форму и консистенцию. Яйца входят в категорию жидких ингредиентов, поэтому тщательно отмеряйте другие жидкие ингредиенты, если уже используете яйца. В противном случае тесто может получиться слишком жидким и не сможет подняться, как следует.
  • Page 152 Базовая (1) Вес 500г 750г Время 3:05 3:10 Вода 210 мл 260 мл Масло 1+1/2 ложки 15 г 2 ложки 20 г Соль 1/2 чайной ложечки 3 г 1 чайная ложечка 6 г Сахар 1 чайная ложечка 15 г 2 ложки 30 г Мука 2+1/3 стакана 320 г 3 стакана 420 г Дрожжи 3/4 палочки свежих 1 палочка свежих дрожжей (25 дрожжей (25 граммовая упаковка) граммовая упаковка) или 3/4 пакетика или 1 пакетик сухих сухих дрожжей...
  • Page 153 Сладкий хлеб (3) Вес 500г 750г Время 3:45 3:50 Вода 120 мл 160 мл Масло 1+1/2 ложки 20 г 2 ложки 26 г Соль 1/2 чайной ложечки 2 г 1/2 чайной ложечки 2 г Яйцо 1 целое яйцо 60 г 1 целое яйцо 60 г Сахар 2 ложки 30 г 3 ложки 45 г Обезжиренное 1/4 стакана 35 г 1/3 стакана 47 г молоко Белая мука 2 стакана...
  • Page 154 Цельнозерновой хлеб (5) Вес: 500г 750г Время 4:00 4:05 Вода 180 мл 220 мл Масло 2 ложки 26 г 2+1/2 ложки 38 г Соль 1 чайная ложечка 6 г 1 чайная ложечка 6 г Тростниковый сахар 1 чайная ложечка 15 г 1+1/2 ложки 26 г Белая мука 1 стакан 145 г 1+1/2 стакана 180 г Цельнозерновая мука 1 стакан 145 г 1+1/2 стакана 180 г Дрожжи...
  • Page 155 Безглютеновый хлеб (7) Вес: 500г 750г Время 3:25 3:30 Вода 180 мл 220 мл Масло 2 ложки 26 г 2+1/2 ложки 33 г Соль 1 чайная ложечка 6 г 1 чайная ложечка 6 г Сахар 1+1/2 ложки 23 г 2 ложки 30 г Безглютеновая 1+3/4 стакана 255 г 2 стакана 290 г мука Кукурузная 1/4 стакана 35 г 1/2 стакана 70 г мука Дрожжи 3/4 палочки свежих...
  • Page 156 Булочки для сэндвичей (9) Вес: 500г 750г Время 4:05 4:10 Вода 210 мл 250 мл Масло 1/2 чайной ложечки 8 г 1 чайная ложечка 15 г Соль 1 чайная ложечка 6 г 1 чайная ложечка 6 г Сахар 1/2 чайной ложечки 3 г 1 чайная ложечка 6 г Мука 2 стакана 290 г 2+1/2 стакана 360 г Дрожжи 3/4 палочки свежих 1 палочка свежих дрожжей (25 дрожжей (25 граммовая упаковка) граммовая упаковка) или 3/4 пакетика...
  • Page 157 Цельнозерновое тесто на 70 % (11) Время 2:55 Сахар 1 чайная ложечка Масло 2 ложки Соль 1+1/2 чайные ложечки Вода 320 мл Белая мука 175 г Цельнозерновая 300г мука Дрожжи 1 палочка свежих дрожжей (25 граммовая упаковка) или 1 пакетик сухих дрожжей Тесто для пиццы (12) Время 0:45 Вода 170 мл Соль 1 чайная ложечка Оливковое 1 чайная ложечка масло Белая мука 300г...
  • Page 158 Функция Mix (14-15) Время 15-30 минут (время регулируется) Дрожжи 1+1/4 ложки Белая мука 560 г Масло 2 ложки Соль 1 чайная ложечка Вода 330 мл Программа 14 рассчитана на 15 минут. Программа 15 является "расширенной" версией программы 14. Ее длительность может варьироваться вплоть до 30 минут. Время можно регулировать при помощи кнопок "+" и "-". Варенье (16) Время 1:20 Мякоть 300г фруктов Сахар 150 г Лимонный сок 1/2 лимона Рекомендуется подождать 20 минут перед тем, как добавлять сахар, который нужно засыпать постепенно Йогурт (17) Время 8:00 (регулируется от 0:06 до 10:00) Цельное 1000 мл молоко Натуральный...
  • Page 159 ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание Не рекомендуется погружать корпус прибора, штепсель и провод в воду или другие жидкости, для ухода за аппаратом использовать влажную ткань. Даже когда прибор не включен, необходимо вынуть штепсель из розетки перед тем, как вставить или убрать отдельные детали, а также для осуществления чистки. Дайте прибору остынуть и затем приступайте к его чистке. Не рекомендуется использовать металлические приборы для выемки хлеба из формы (L), чтобы не повредить антипригарное покрытие. 1) Чистка формы осуществлятся протирающими движениями с использованием влажной тка- ни. 2) Если лопатка-мешалка (I) не снимается со моторного вала, то залейте в форму как можно больше горячей воды и оставьте отмокать минут на 30. Затем аккуратно вытрите лопат- ку-мешалку увлажненной тканью. 3) Помойте мерный стаканчик (M), мерную ложечку (N) теплой водой с мылом. 4) Протрите все остальные поверхности прибора, снаружи и внутри, при помощи влажной ткани. В случае необходимости используйте жидкое моющее средство, не забывая тща- тельно споласкивать все после его применения, в противном случае остатки моющего...
  • Page 160 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМ В случае нарушения работы прибора, необходимо сразу его выключить. Проблемы Причины Решения проблем От прибора пах- На дне формы скопились мука или Выключите прибор и дайте ему нет горелым. другие ингредиенты. полностью остыть. Удалите излиш- ки муки или других ингредиентов со дна формы при помощи чистой ткани. Ингредиенты не Лоток или лопатка-мешалка смон- Убедитесь, что форма и ло- смешиваются тированы неправильно. патка-мешалка смонтированы должным обра- правильно. Было положено слишком большое зом. количество ингредиентов. Внимательно отмеряйте ингреди- енты. При нажатии Слишком высокая температура Дайте прибору остынуть в переры- кнопки включения внутри прибора. ве между программами. высвечивается Выньте вилку из розетки, откройте код ошибки крышку и достаньте форму. Дайте...
  • Page 161 Проблемы Причины Решения проблем Тесто слишком Ингредиенты отмеряны непра- Аккуратно отмеряйте ингредиенты поднялось и да- вильно. и внимательно следите за количе- вит на крышку. ством дрожжей и соли. Не положили соль. Попробуйте уменьшить количество Лопатка-мешалка не была встав- дрожжей на 1/4 чайной ложки. лена в форму. Проверьте, установлена ли лопат- ка-мешалка. Хлеб не поднима- Ингредиенты отмеряны непра- Внимательно отмеряйте ингреди- ется. вильно. енты. Дрожжи или мука были с истекшим Проверьте срок годности дрожжей сроком годности. и муки. Крышку открывали во время Следите за тем, чтобы добавляе- выполнения программы. мые жидкие ингредиенты были комнатной температуры. В верхней части Тесто поднялось слишком быстро. Не рекомендуется открывать крыш- хлеба образова- ку во время выпечки хлеба. Было положено слишком много лось отверстие. дрожжей или воды.
  • Page 162 Проблемы Причины Решения проблем Буханка получи- Тесто получилось слишком жид- Внимательно отмеряйте ингреди- лась полая или кое. енты. же в мякише есть В нем слишком много дрожжей. Немного уменьшите количество дырки. воды или дрожжей. Не положили соль. Проверьте положена ли соль. Была добавлена слишком горячая вода. Используйте воду комнатной тем- пературы. Хлеб получился Было добавлено слишком много Внимательно отмеряйте ингреди- недопеченным жидких ингредиентов. енты. или резиновым по Выла выбрана неправильная Проверьте, правильную ли вы консистенции. программа. выбрали программу. Хлеб крошится Хлеб слишком горячий Дайте хлебу остынуть в течение при нарезке. 15-30 минут. Буханка получи- Было положено слишком много Внимательно отмеряйте ингреди- лась тяжелая, муки либо же она просрочена.
  • Page 163 Импортер: ООО «Медиатех», Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение 3, ПОМ. I, КОМ 2 Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3 \Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не установлено. Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации. Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года. Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия. - 161 -...
  • Page 164 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ПРОЧИТАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ. Використовуючи електроприлади, необхідно дотримуватися заходів безпеки, таких як: • Переконайтеся, що напруга приладу відповідає вашій електричній мережі. • Не залишати пристрій без нагляду коли він підключений до електричної мережі. • Не ставте прилад на джерела тепла або поблизу них. • Перед використанням встановіть пристрій на горизонтальній, стабільній та добре освітленій поверхні. • Не піддавайте пристрій дії природних атмосферних явищ (дощ, сонце, тощо). • Переконайтеся, що шнур живлення не контактує з гарячими поверхнями. • Прилад можуть використовувати діти старші 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, чи при відсутності досвіду і знань, тільки під наглядом відповідальної особи, або, якщо вони от- римали і зрозуміли інструкції з використання і потенційні ризики.
  • Page 165 ний для промислового та комерційного застосування. • Будь-які зміни, зроблені з цим виробом, не дозволені виробником, можуть призвести до погіршення безпеки та втрати гарантії від виробника. • Перед тим, як викидати пристрій - відріжте кабель живлення, щоб зробити його непридатним до використання. • Елементи упаковки не повинні залишатися поруч з дітьми, оскільки вони є потенційними джерелами небезпеки. Для правильної утилізації виробу відповідно до Європейської Директиви 2012/19/UE, будь ласка, прочитайте спеціальну листівку у наборі до ви- робу.
  • Page 166 КОРОТКІ НОТАТКИ ПРО ХЛІБОБІЧКУ Ваш прилад є виробом для економії зусиль. Його головна перевага полягає в тому, що всі операції замішування, зростання і випічки проводяться всередині ємності приладу. Ваша хлібопічка з легкістю випікатиме чудовий хліб, якщо ви будете дотримуватись інструкцій та зрозумієте деякі базові принципи. Пристрій не може думати за вас. Він не може сказати вам, що ви забули якийсь інгредієнт, або помилились з типом інгредієнта, або виміряли неправильно. Ретельний вибір інгредієнтів є найважливішим етапом процесу приготування хлібу. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ 1) Вимийте і висушіть всі деталі як описано в розділі "ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД". 2) Встановіть пристрій у режимі "Випікання" і дайте йому попрацювати з порожньою ємністю протягом приблизно 10 хвилин. 3) Після того, як він охолоне, вимийте і висушіть його знову. Увага Протягом першого циклу випікання, можливо, що пічка випускає дим або легкий запах горілого. Це цілком нормально, і зникне через декілька секунд. ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ 1) Вимийте і добре просушіть всі деталі. 2) Встановіть насадку для замішування тіста (I) на гвинт всередині ємності (L) (схема 3). 3) Віміряйте інгредієнти наданою мірною ємністю (M) чи ложкою (N), або зважте та помістіть інгредієнти в ємність (L). 4) Встановіть ємність на гвинт всередині пристрою, поверніть її за годинниковою стрілкою щоб зафіксувати (схема 4). Увага Надзвичайно важливо дотримуватись послідовності додавання інгредієнтів, як це опи- сано у рецепті. Ця послідовність в цілому: рідкі інгредієнти, вода, борошно, яйця та інше...
  • Page 167 10) Нажміть кнопку включення/виключення (O). Пристрій подає звуковий сигнал і починає обробку інгредієнтів (якщо був встановлений таймер, обробка почнеться у вказаний час). Під час випічки, можливо, що за допомогою вентилятора під кришкою (G) вийде пар: Що є цілком нормальним явищем. 11) Якщо в програмі плануються доповнення (горіхи, насіння і т.д.), пристрій видає 10 звукових сигналів коли прийде час відкрити кришку і додати решту складових. Цей час варіюється в залежності від програми. 12) Щоб зупинити обрану програму - затисніть кнопку включення/виключення (O) протягом 3 секунд. 13) Коли час на дисплеї (E) показує "0:00" - значить процес випікання закінчено. Пристрій ви- дасть звуковий сигнал 10 разів та автоматично перейде в режим "підігрів" протягом 1 годи- ни. Символ ":" продовжить блимати (За винятком режиму "Замішування").
  • Page 168 ТАЙМЕР Найбільш поширене використання таймера полягає в приготуванні хліба протягом ночі, таким чином, він буде готовий наступного ранку. Таймер може бути запрограмований до 15 годин випікання. Не використовуйте для хліба або тіста свіже молоко, йогурт, сир, яйця, фрукти, ци- булю чи будь-які інші інгредієнти, що можуть зіпсуватись протягом декількох годин у теплому і вологому середовищі. Вирішіть коли ви хочете, щоб ваш хліб був готовим, наприклад, о 6 годині ранку. Перевірте яка година в момент запуску програми, наприклад, 9 година. Порахуйте проміжок часу між цими двома годинами, в цьому випадку, 9 годин. Маніпулюючи кнопками збільшення/зменшення часу (B), таймер рухатиметься 10 хвилин вперед або назад з кожним вашим натиском. Неможливо зменшити час, передбачений режимом. КОНСИСТЕНЦІЯ ТІСТА Стежте за тістом протягом перших 5 хвилин замішування через оглядове віконце (H). Має утво- ритися гладка хлібина. Якщо хлібини немає, то є ймовірність, що видно інгредієнти. Якщо вам потрібно відкрити кришку (G), зробіть це під час замішування або під час відпочинку. У будь- який інший час є ризик зруйнувати високу якість хліба. Якщо тісто здається липким або прилипає до стінок ємності - посипте чайною ложкою борошна, при необхідності повторіть. Якщо тісто здається занадто сухим - влийте чайну ложку гарячої води, при необхідності повторіть. Ви можете обережно видалити залишки інгредієнтів зі стінок...
  • Page 169 - У першу чергу додайте рідину. Це, як правило, вода, але можуть бути також молоко і/або яйця. Вода повинна бути теплою (37°С), але не занадто гарячою. Занадто гаряча або холод- на вода перешкоджає заквасці. - Не використовуйте молоко з таймером. Тісто може створожитись ще до початку процесу приготування хліба. - Додайте цукор і сіль відповідно рецепту. - Додайте всі "рідкі" інгредієнти (мед, сироп, патока і т.д.). - Додайте всі "сухі" інгредієнти (борошно, сухе молоко, трави та спеції). - Якщо ви використовуєте таймер, ви не зможете додати фрукти або горіхи під час другого замішування, а тому додайте їх відразу. - Додайте в останню чергу сухі дріжджі (або дріжджовий порошок/соду). Додайте дріжджі по- верх іншіх інгредієнтів, але не у воду, бо почне діяти занадто рано. - Якщо ви використовуєте таймер, не можна змішувати дріжджі (дріжджовий порошок/соду) і воду/рідину, інакше дріжджі вступлять в дію, піднімуть тісто і впадуть ще до того, як почнеться...
  • Page 170 ТАБЛИЦЯ ЕКВІВАЛЕНТІВ СУХИХ ТА СВІЖИХ ПИВНИХ ДРІЖДЖІВ Сухий Свіжий 1/4 пакетика 2 г 1 чайна ложка 7 г 1/2 пакетика 4 г 2 чайні ложки 13 г 3/4 пакетика 6 г 3 чайні ложки 21 г 1 пакетик 7 г 3,5 чайні ложки 25 г 1,5 пакетика 10 г 5 чайних ложок 37 г 2 пакетика 14 г 7 чайних ложок 50 г Рідкі інгредієнти Рідким інгредієнтом, як правило, є вода чи молоко, або суміш обох. Вода робить скоринку більш хрусткою. Молоко робить скоринку і хліб всередині м'якішим.
  • Page 171 те їх в невеликих кількостях (1-2 чайні ложки), щоб не перекрити смак хлібу. Свіжі трави, такі як часник і цибуля, містять достатньо рідини і змінюють баланс рідин у рецепті, тому зважуйте інші рідини відповідно. Додаткові інгредієнти Додаткові інгредієнти (фрукти, горіхи, родзинки і т.д.) можуть бути додані тільки в програмах, в яких вони передбачені. Сухофрукти і горіхи повинні бути розрізані на дрібні шматочки, сир має бути натертим, шоколад також нарізаним дрібними шматочками, а не великими шматками. Не додавайте більше, ніж це передбачено в рецепті, інакше хліб може не піднятись належним чином. Зверніть увагу, що свіжі фрукти та горіхи містять рідину (сік і масло), і тому вимірюйте основний рідкий інгредієнт відповідно. РЕЖИМИ - Олію можна замінити топленим маслом. - Дотримуйтесь порядку таблиці при додаванні інгредієнтів. - У всіх рецептах можна замінити борошно з високим вмістом глютену на безглютенове борошно, звертаючи увагу на інші інгредієнти, що можуть містити глютен. Базовий (1) Вага 500 г 750 г Час 3:05 3:10 Вода 210 мл...
  • Page 172 Швидкий хліб (2) Вага 500 г 750 г Час 2:05 2:10 Вода 140 мл 190 мл Олія 2 столові ложки 26 г 2+1/2 столові ложки 33 г Сіль 2/3 чайної ложки 3 г 3/4 чайної ложки 4 г Цукор 1 столова ложка 15 г 2 столові ложки 30 г Борошно 2 склянки 290 г 2+1/2 склянки 360 г Дріжджі 3/4 шматка свіжих 1 шматок свіжих дріжджів (25 г) дріжджів (25 г) або або 3/4 пакетика 1 пакетик дріжджів в дріжджів в порошку порошку...
  • Page 173 Французький хліб (4) Вага: 500 г 750 г Час 4:05 4:10 Вода 180 мл 260 мл Олія 1 столова ложка 10 г 1+1/2 столової 15 г ложки Сіль 1 чайна ложка 6 г 1+1/2 чайної ложки 9 г Цукор 1/2 столової ложки 8 г 1 столова ложка 15 г Біле борошно 2+ 1/4 склянки 300 г 2+3/4 склянки 400 г Дріжджі 3/4 шматка свіжих 1 шматок свіжих дріжджів (25 г) або 3/4 дріжджів (25 г) або пакетика дріжджів в 1 пакетик дріжджів в...
  • Page 174 Житній хліб (6) Вага: 500 г 750 г Час 4:00 4:05 Вода 180 мл 220 мл Олія 2 столові ложки 26 г 2+1/2 столові ложки 38 г Сіль 1 чайна ложка 6 г 1 чайна ложка 6 г Тростинний 1 столова ложка 15 г 1+1/2 столової 23 г ложки цукор Біле борошно 1 склянка 145 г 1+1/2 склянки 180 г Житнє 1 склянка 145 г 1+1/2 склянки 180 г борошно...
  • Page 175 Рисовий хліб (8) Вага: 500 г 750 г Час 3:00 3:05 Вода 150 мл 190 мл Олія 2 столові ложки 26 г 2+1/2 столові ложки 38 г Сіль 1 чайна ложка 6 г 1 чайна ложка 6 г Яйце 1 ціле яйце 60 г 1 ціле яйце 60 г Цукор 1 столова ложка 15 г 2 столові ложки 30 г Борошно 2 склянки 290 г 2 + 1/2 склянки 360 г Варений рис 1/4 склянки 1/3 склянки...
  • Page 176 Тісто для солодкого хліба (10) Час 2:20 Олія з насіння 3 столові ложки Яйця 4 цілих яйця Цукор 130 г Борошно з 150 г дріжджами Порошковий 2 чайні ложки заварний крем (за бажанням) Кількість цукру можна змінювати відповідно до особистих смаків 100% цільнозернове тісто (11) Час 2:55 Цукор 1 чайна ложка Олія 2 столові ложки Сіль 1+1/2 чайной ложки Вода 250 мл Цільнозернове...
  • Page 177 Тісто для піцци (12) Час 0:45 Вода 170 мл Сіль 1 чайна ложка Оливкова олія 1 столова ложка Біле борошно 300 г Дріжджі 1 шматок свіжих дріжджів (25 г) або 1 пакетик дріжджів в порошку Дріжджове тісто (13) Час 1:30 Вода 320 мл Сіль 1+1/2 чайної ложки Оливкова олія 2 столові ложки Цукор 2 чайні ложки Біле борошно 400 г Дріжджі 1 шматок свіжих дріжджів (25 г) або 1 пакетик дріжджів в порошку Мікс (14-15) Час від 15 до 30 хвилин (час регулюється) Дріжджі...
  • Page 178 Йогурт (17) Час 8:00 (регулюється від 0:06 до 10:00) Незбиране 1000 мл молоко Натуральний 100 мл (або упаковка йогурту) йогурт Цукор 60 г Розморожування (18) Час 00:30 (регулюється від 0:10 до 2:00) Пристрій підтримує температуру близько 50°С щоб розморозити продукт. Час регулюється за допомогою кнопок "+" і "-". Випікання (19) Час 01:00 (регулюється від 0:20 до 2:00) Для випікання загального характеру. Температура тримається на рівні близько 150 ° C. Час регулюється за допомогою кнопок "+" і "-". ЧИСТКА І ДОГЛЯД Увага Ні в якому разі не занурюйте прилад, вилку або шнур живлення у воду чи іншу рідину, використовуйте вологу тканину для їх очищення. Коли пристрій не використовується, від'єднайте його від електричної розетки перед тим, як дістати або встановити окремі деталі, або перед очищенням. Дайте пристрою охолонути, перш ніж почати очищення. Ніколи не використовуйте кухонні металеві інструменти для виймання хліба з ємності (L), щоб не пошкодити антипригарне покриття. 1) Очистіть ємність (L), протерши зсередини і зовні вологою тканиною. 2) Якщо насадка для замішування тіста (I) не знімається з гвинта - заповніть ємність гарячою водою і залиште в такому стані протягом приблизно 30 хвилин. Потім обережно протріть насадку для приготування тіста вологою тканиною.
  • Page 179 КЕРІВНИЦТВО ДО ВИРІШЕННЯ ДЕЯКИХ ПРОБЛЕМ У разі несправності, негайно вимкніть пристрій. Проблеми Причини Відповіді Пристрій випускає Борошно або інші інгредієнти Вимкніть пристрій і дайте йому пов- запах горілого. потрапили в пристрій під ємність ністю охолонути. Видаліть борошно для випікання. або інші інгредієнти з середини пристрою чистою тканиною. Інгредієнти не Емність або насадка для замішу- Переконайтеся, що ємність та змішуються на- вання тіста не були вмонтовані насадка для замішування тіста лежним чином. належним чином. вмонтовані належним чином. Було додано забагато інгредієнтів. Ретельно зважуйте інгредієнти. Пристрій видасть Внутрішня температура в приладі Дайте пристрою охолонути перед код помилки занадто висока. тим, як увімкнути іншу програму. "HHH" при Вимкніть з розетки, відкрийте натисканні кнопки кришку та витягніть ємність. Дайте включення. пристрою охолонути протягом 15- 30 хвилин, перш ніж запускати інші...
  • Page 180 Проблеми Причини Відповіді Тісто піднялось Інгредієнти не були виміряні на- Ретельно зважте всі інгредієнти, і надмірно і штов- лежним чином. переконайтеся в правильній кілько- хає кришку. сті дріжджів і солі. Сіль не була додана. Спробуйте зменшити кількість Насадка для замішування тіста не дріжджів на 1/4 чайної ложки. була вмонтована в ємність. Переконайтесь що насадка для замішування тіста вмонтована. Хліб не підніма- Інгредієнти не були виміряні на- Ретельно зважуйте інгредієнти. ється. лежним чином. Перевірте термін придатності дріж- Термін придатності використаних джів і борошна. дріжджів або борошна закінчився. Переконайтеся, що рідкі інгредієнти Кришка була відкрита під час додані при кімнатній температурі. роботи програми. Хлібець має отвір Тісто піднімається занадто швидко. Не піднімайте кришку під час у верхній частині. випікання. Було додано забагато дріжджів або води. Виберіть режим інтенсивної рум'я- ності скоринки. Була обрана програма, що не під- ходить для використаного рецепту.
  • Page 181 Проблеми Причини Відповіді Хліб недостатньо Було додано забагато рідких Ретельно зважуйте інгредієнти. запечений або інгредієнтів. Переконайтеся, що обрана пра- гливкий. Не була обрана правильна про- вильна програма. грама. Хліб ламається Хліб занадто гарячий Дайте хлібу охолонути протягом при нарізанні. 15-30 хвилин. Хліб має важку і Було додано забагато борошна Ретельно зважуйте інгредієнти. щільну консистен- або борошно непридатне до цію. споживання. Не було додано достатньо води. Якщо хліб зроблено з цільнозерно- вого борошна - це нормально, що він має щільну текстуру. Дно ємності Ємність була вимита в посудо- потемніло, або мийній машині. Це нормальне взялось плямами. явище і не змінює якість матеріалу. - 179 -...
  • Page 182 ‫تنبيهات األمان‬ .‫اقرأ هذه التعليامت قبل االستعامل‬ :‫عند استعامل األجهزة الكهربائية، من الرضوري أخذ االحتياطات املناسبة، والتي نذكر من بينها‬ .‫• تحقق من أن الفلط ي ّ ة الكهربائية للجهاز، هي مطابقة لفلط ي ّ ة الشبكة الكهربائية‬ .‫• ال ترتك الجهاز بدون م ر اقبة أثناء وصله بالشبكة الكهربائية‬ .‫•...
  • Page 183 )1 ‫مواصفات الجهاز (شكل‬ ‫ هيكل الجهاز‬A )‫ أزرار زيادة / تنقيص املو ق ّت (التامير‬B ‫ ز ر ّ ضبط الوزن‬C ‫ ز ر ّ ضبط قامئة الطعام‬D ‫ شاشة عرض صغرية‬E ‫ ف و ّ هات‬F ‫ غطاء‬G ‫...
  • Page 184 ‫تنبيه‬ ‫من املهم ادخال املكونات بشكل متتايل حسب ما هو مبني يف طريقة اإلعداد. يكون هذا التتايل عادة عىل النحو التايل: مكونات سائلة‬ ‫وماء ودقيق وبيض واألشياء األخرى املحددة يف طريقة اإلعداد. ضع الخمرية يف النهاية مع املكونات األخرى. يجب عدم مالمسة الخمرية‬ .‫للملح...
  • Page 185 .‫4 ) ش غ ّ ل الربنامج من جديد‬ .‫”: جهاز إحساس الح ر ارة مفصول أو معطوب‬E:EO” .‫خذ الجهاز إىل مركز صيانة مر خ ّ ص للتحقق من عمل جهاز اإلحساس‬ )‫املو ق ّ ت (تامير‬ 15 ‫يستعمل املو ق ّت (التامير) عادة إلعداد الخبز أثناء الليل، ليك نجده جاهز يف الصباح الباكر. بواسطة املو ق ّت، ميكن برمجة التحضري إىل غاية‬ ‫ساعة.
  • Page 186 ‫- أضف أخري ا ً الخمرية الجا ف ّة (أو مسحوق الخمرية/بيكربونات الصوديوم). ضع الخمرية عىل املكونات األخرى - ال تضعها يف املاء، خوفا من أن يبدأ‬ .‫مفعولها عىل الفور‬ ‫- يف حالة استعامل املو ق ّت، يجب إبعاد الخمرية (مسحوق الخمرية/بيكربونات الصوديوم) واملاء/السائل، خوفا من أن يبدأ مفعول الخمرية عىل الفور‬ ‫وينتفخ...
  • Page 187 ‫محتوى بسيط من الدهون‬ ‫ال تستعمل زيوت أو مرغرين تحتوي عىل نسبة خفيفة من الدهون. تحتوي هذه املنتجات عىل نسبة قليلة من الدهون، بينام تتطلب طريقة اإلعداد نسبة‬ .‫أكرب من الدهون، وبالتايل ميكن عدم الحصول عىل النتيجة املطلوبة‬ ‫س ك ّر‬ ‫يعمل...
  • Page 188 ‫الربامج‬ .‫ميكن استبدال الزيت بالزبدة املصهورة‬ .‫اتبع الرتتيب املبني يف الجدول عند إضافة املكونات‬ ‫يف جميع طرق التحضري، ميكن استبدال الدقيق الذي يحتوي عىل نسبة عالية من الغلوتني بدقيق خايل من الغلوتني، مع م ر اعاة املكونات‬ .‫األخرى بخصوص األشخاص الذين ال يتحملون الغلوتني‬ )1( ‫أسايس‬...
  • Page 189 )3( ‫خبز حلو‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ ‫الوزن‬ 3.50 3:45 ‫الوقت‬ ‫061 مل‬ ‫021 مل‬ ‫ماء‬ ‫62 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫02 غم‬ ‫1+2/1 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫2 غم‬ ‫2/1 ملعقة صغرية‬ ‫2 غم‬ ‫2/1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫06 غم‬ ‫1 بيضة‬ ‫06 غم‬...
  • Page 190 )5( )‫خبز كامل (أسمر‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ :‫الوزن‬ 4:00 4:05 ‫الوقت‬ ‫022 مل‬ ‫081 مل‬ ‫ماء‬ ‫83 غم‬ ‫2+2/1 ملعقة‬ ‫62 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫62 غم‬ ‫1+2/1 ملعقة‬ ‫51 غم‬...
  • Page 191 )7(‫خبز خايل من الغلوتني‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ :‫الوزن‬ 3:25 3:30 ‫الوقت‬ ‫022 مل‬ ‫081 مل‬ ‫ماء‬ ‫33 غم‬ ‫2+2/1 ملعقة‬ ‫62 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫03 غم‬ ‫2 ملعقة‬ ‫32 غم‬...
  • Page 192 )9( ‫خبز للساندويش‬ ‫057 غم‬ ‫005 غم‬ :‫الوزن‬ 4:10 4:05 ‫الوقت‬ ‫052 مل‬ ‫012 مل‬ ‫ماء‬ ‫51 غم‬ ‫1 ملعقة‬ ‫8 غم‬ ‫2/1 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫6 غم‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫3 غم‬...
  • Page 193 )11( ‫معجون من الدقيق الكامل‬ 2:55 ‫الوقت‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫س ك ّر‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫1+2/1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫023 مل‬ ‫ماء‬ ‫571 غم‬ ‫دقيق أبيض‬ ‫003 غم‬ ‫دقيق كامل‬ ‫1 مكعب من الخمرية الطازجة بوزن 52 غم أو 1 ظرف الخمرية الجافة‬ ‫خمرية‬...
  • Page 194 )14-15( ‫وظيفة خ ال ّطة‬ )‫من 51 إىل 03 دقيقة (الوقت قابل للتعديل‬ ‫الوقت‬ ‫1+4/1 ملعقة‬ ‫خمرية‬ ‫065 غم‬ ‫دقيق أبيض‬ ‫2 ملعقة‬ ‫زيت‬ ‫1 ملعقة صغرية‬ ‫ملح‬ ‫033 مل‬ ‫ماء‬ .‫الربنامج 41 يتضمن مدة 51 دقيقة. الربنامج 51 هو صيغة "موسعة" من الربنامج 41، مع مدة قابلة للتعديل إىل غاية 03 دقيقة‬ ."-"...
  • Page 195 ‫التنظيف والصيانة‬ ‫تنبيه‬ .‫ال تغمر مطلقا جسم املنتج أو القابس أو الكبل الكهربايئ يف املاء أو السوائل األخرى. استعمل قطعة قامش رطبة للتنظيف‬ ‫أفصل القابس عن املأخذ الكهربايئ، حتى عندما يكون الجهاز متوقف عن العمل، قبل إدخال أو إبعاد األج ز اء املنفردة أو قبل القيام‬ .‫بعملية...
  • Page 196 ‫الحلول‬ ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ ‫حدد مقدار املكونات بالشكل الصحيح، مع م ر اعاة‬ .‫مل يتم تحديد مقدار املكونات بالشكل الصحيح‬ ‫خمر العجني بشكل زائد‬ .‫تحديد الكمية الصحيحة من الخمرية وامللح‬ .‫ودفع الغطاء‬ .‫مل يتم إضافة امللح‬ .‫حاول تنقيص كمية الخمرية مبعدل 4/1 ملعقة صغرية‬ .‫مل...
  • Page 197 ‫الحلول‬ ‫السبب املمكن‬ ‫املشكلة‬ ‫تم غسيل الحوض داخل غسالة األواين. هذه الظاهرة‬ ‫اكتسبت قاعدة الحوض لون‬ .‫طبيعية وال تغري نوعية املادة‬ .‫غامق أو ظهر عليها بقع‬ - 195 -...
  • Page 199 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...