IT
2 - CINTURA DI SICUREZZA
(
2)
Sedetevi correttamente sul sedile.
- Controllate che la cintura non sia
attorcigliata.
- Indossate la cintura a livello del bacino.
- Allacciate la cintura di sicurezza e
controllate che sia ben bloccata.
- Regolate
la
cintura
della vostra corporatura evitando di
comprimere il bacino e senza gioco
p
eccessivo.
Non potete in alcun caso utilizzare
Il sollevatore telescopico con la
cintura di sicurezza difettosa
(fissaggio,
blocco,
strappi, ecc.). Riparate o sostituite
immediatamente la cintura di
sicurezza.
2 - SAFETY BELT
(
2)
Sit correctly on the seat.
- Check to make sure the seat belt is not
twisted.
- Wear the belt at the hip.
- Fasten the safety belt and check to make
sure it is locked properly.
in
funzione
- Adjust the belt according to your body,
avoid pressing against the hip and avoid
excessive play.
p
-
The telescopic lift must not be
used if the seat belt is defective
(Fixing, lock, seams, tears, etc.).
cuciture,
Repair or change the seat belt
immediately.
EN
EN
2 - CEINTURE DE SÉCURITÉ
(
Asseyez-vous correctement sur le siège.
- Vérifier que la ceinture de sécurité n'est
- Passer la ceinture au niveau du bassin.
- Attacher la ceinture de sécurité et
- Ajuster la ceinture à votre corpulence
p
2
2
2-38
FR
ES
2)
pas torsadée.
contrôler son verrouillage.
sans comprimer votre bassin et sans jeu
excessif.
N'utilisez
en
aucun
chariot élévateur si la ceinture
de
sécurité
est
défectueuse
(fixation, verrouillage, coutures,
déchirures, etc.). Réparez ou
remplacez
immédiatement
ceinture de sécurité.
cas
le
la