IT
Smontare la cartuccia di silicato G2/7.
Montare la nuova cartuccia di silicato
(vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI
FILTRANTI E CINGHIE).
Avvitare e serrare la cartuccia di silicato G2/7.
(Coppia di serraggio: 50 Nm).
Non ingrassare l'anello di tenuta della nuova
cartuccia di silicato.
Rifornimento di liquido di raffreddamento
Togliere, pulire e rimettere il flessibile di
scarico G2/5.
Rimettere e stringere il tappo di scarico
G2/3 e il tappo di scarico G2/4.
Riempire lentamente il circuito con
il liquido di raffreddamento (vedere:
3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E
CARBURANTE) attraverso il bocchettone di
riempimento G2/8.
Completare il livello del circuito di
raffreddamento fino al centro dell'indicatore
G2/10
attraverso
il
bocchettone
riempimento G2/8.
Riavvitare il tappo di riempimento del
radiatore G2/1.
Far girare il motore a basso regime per
qualche minuto.
Controllare le eventuali perdite.
Chiudere lo sportellino G2/2.
Controllare il livello e rabboccare se
necessario.
TABELLA PUNTO DI CONGELAMENTO IN FUNZIONE DELLA % DI VOLUME DI ANTIGELO e ACQUA
Antigelo SHELL ANTIFREEZE
25%
35%
40%
50%
TABLE FREEZING POINT OF THE VARIOUS % VOLUMES OF ANTIFREEZE AND WATER
Antifreeze SHELL ANTIFREEZE Water (distilled for preference) Freezing temperature
25%
35%
40%
50%
TABLEAU POINT DE CONGÉLATION EN FONCTION DU % DE VOLUME D'ANTIGEL et D'EAU
Antigel SHELL ANTIFREEZE
25%
35%
40%
50%
EN
Remove the silicate cartridge G2/7.
Assemble the new silicate cartridge (see: 3
- MAINTENANCE:
FILTER ELEMENTS AND
BELTS).
Screw in and tighten the silicate cartridge G2/7.
(Tightening torque: 50 Nm).
Do not grease the sealing ring of the new
silicate cartridge.
Adding coolant
Remove, clean and refit drain hose G2/5.
Refit and tighten drain plug G2/3 and drain
plug G2/4.
Slowly fill the circuit with the cooling liquid
(see: 3 - MAINTENANCE: LUBRICANTS AND
FUEL) through the filler port G2/8.
Top up the cooling circuit level up to the
centre of the indicator G2/10 via filler port
di
G2/8.
Retighten the radiator filler plug G2/1.
Run the engine at idle for a few minutes.
Check for any possible leaks.
Close the panel with the lever 3.
Check the level and refill if necessary.
Acqua (consigliata distillata)
75%
65%
60%
50%
75%
65%
60%
50%
Eau (l'eau distillée est conseillée)
75%
65%
60%
50%
Déposer la cartouche de silice G2/7.
Monter la nouvelle cartouche de silice (voir
: 3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS FILTRANTS
ET COURROIES).
Visser et serrer la cartouche de silice G2/7.
(Couple de serrage: 50 Nm).
Ne pas graisser la bague d'étanchéité de la
nouvelle cartouche de silice.
Remplissage
refroidissement
Enlever, nettoyer et replacer le flexible de
vidange G2/5.
Remettre et serrer le bouchon de vidange
G2/3 et le bouchon de vidange G2/4.
Remplir lentement le circuit avec du liquide
de refroidissement (voir: 3 - MAINTENANCE:
LUBRIFIANTS ET CARBURANT) par l'orifice
de remplissage G2 /8.
Faire l'appoint du circuit de refroidissement
au centre de l'indicateur G2 /10 par le
goulot de remplissage G2 /8.
Resserrer le bouchon de remplissage du
radiateur G2 /1.
Faire tourner le moteur au ralenti pendant
quelques minutes.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
Fermer la trappe G2/2.
Contrôler le niveau et compléter si
nécessaire.
Temperatura di congelamento
-14 °C
-23 °C
-27 °C
-40 °c riempimento del Fabbricante
-14 °C
-23 °C
-27 °C
-40 °c percentage used by Manufacturer
Température de congélation
-14 °C
-23 °C
-27 °C
-40 °c remplissage du Fabricant
3-83
FR
du
liquide
de