Page 1
Industrie Industrial Automation Manuel d’utilisation Operating Manual Disjoncteurs IZM IZM Circuit-Breaker 10/02 AWB1230-1407F/GB Think future. Switch to green.
Page 2
électroniques sont duplicated or distributed by means of electronic systems without interdits sans autorisation écrite de la société Moeller GmbH. written permission of Moeller GmbH, Bonn. En raison de l’évolution des matériels, les caractéristiques don- Subject to alteration without notice.
Page 3
Attention ! Warning! Tension électrique Dangerous electrical voltage! dangereuse ! Avant de commencer les travaux d'installation Before commencing the installation • Mettre l'appareil hors tension • Disconnect the power supply of the device. • Prendre les mesures nécessaires pour interdire tout réenclen- •...
Vue d'ensemble dimensions extérieures 7 - 1 IZM(IN)...3-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole 7 - 10 IZM(IN)...1-..., disjoncteurs fixes, 3 et 4 pôles 7 - 2 IZM(IN)...3-..., withdrawable, 3 and 4 pole 7 - 12 IZM(IN)...1-..., disjoncteurs débrochables, 3 et 4 pôles...
Page 6
(IZM...-V...) 9 - 5 universal protection XZMU (IZM...-U...) 9 - 8 – Unité de contrôle pour la protection universelle XZMU – Digital overcurrent release XZMD (IZM...-D...) 9 - 12 (IZM...-U...) 9 - 8 – Digital overcurrent release with exclusive external –...
Page 7
– Montage du mécanisme de réarmement 10 - 3 11 Auxiliary and control switches 11 - 1 Montage ultérieur de l'option de réarmement à distance 10 - 5 Signalling switches 11 - 2 – Montage de l'électro-aimant de réarmement à –...
Page 8
– Montage ultérieur d'un dispositif de condamnation 17 Interlocks 17 - 1 pour bouton de remise à zéro 15 - 13 Closing lockout with panel door open 17 - 2 Dispositifs pour cadenas à archet 15 - 14 – Fitting interlocking mechanics 17 - 2 –...
Page 9
Contrôle des chambres de coupure 24 - 4 – Démontage des chambres de coupure 24 - 4 – Contrôle visuel 24 - 4 – Montage de la chambre de coupure 24 - 5 Contrôle de l'usure des contacts 24 - 6 Remplacement des circuits 24 - 7 –...
Purchaser’s purpo- traités dans les pages du manuel, vous pouvez vous adresser à ses, the matter should be referred to the local Moeller Sales Office. votre interlocuteur habituel Moeller. ATTENTION WARNING Tension électrique dangereuse !
Page 12
Symboles Symbols Avertissement Warning Marque CE CE-mark Tournevis pour vis fendues Flathead screwdriver Tournevis cruciforme Phillips or crosstip screwdriver Philips (PH), PoziDriv (PZ) Philips (PH), PoziDriv (PZ) Tournevis Torx (T) Torx screwdriver (T) Tournevis pour vis à six Hexagon socket screwdriver pans creux Couple de serrage Tightening torque...
Constitution Design Disjoncteur Circuit-breaker Chambre de coupure (a page 24-4) Arc chute (a page 24-4) Poignée de transport Carrying handle Plaquette d'identité Identification tags Interrupteur pour commande motorisée (option) (a page 12-3) Motor cut-off switch (option) (a page 12-3) or ou bouton MARCHE électrique (option) (a page 13-6) “Electrical ON”...
Châssis de guidage Withdrawable unit (18) (17) (16) (15) (14) (13) (12) (11) (10) Capot sur chambre de coupure (option) (a page 21-1) Arcing chamber cover (option) (a page 21-1) Ouvertures d'échappement des gaz (a page 5-4) Outlets (a page 5-4) Trou pour crochet de grue (a page 4-1) Hole for crane hook (a page 4-1) Volet d'obturation (option) (a page 19-2)
Plaques Labels Plaque d'équipement du disjoncteur Circuit-breaker options label (avec repérages des bornes) (with terminal designations) Déclencheur à manque de tension (temporisé) ou Contact de signalisation 2ème déclencheur à émis- sur le 2ème déclencheur sion de tension voltmétrique (delayed) undervoltage Signalling switch on release or 2nd shunt 2nd voltage release...
Identification des unités de contrôle Identification of the control unit électroniques IZM...-A... Trip unit for system protection IZM...-A... Unité de contrôle pour la protection des installations IZM...-V... Trip unit with selective protection IZM...-V... Unité de contrôle pour la protection sélective...
Page 17
IZM...-U... Unité de contrôle pour la protection uni- IZM...-U... Trip unit for universal protection verselle Options : Options: XT(A) Protection contre les défauts à XT(A) earth fault protection la terre N-conductor protection Protection du neutre réglable adjustable Afficheur LCD LCD-display...
Etiquette de la prise de déclassement Rating plug label (rating plug) Référence Type Courant assigné du disjoncteur Rated current of the circuit-breaker Plaque signalétique du châssis de guidage Withdrawable unit type label Référence Type Courant assigné du châssis de guidage Contacts de signalisation de Withdrawable unit maximum current rating position...
Normes et prescriptions Standard specifications ATTENTION WARNING En service, certaines parties des appareils élec- Hazardous voltages are present in this electrical equipment triques présentent des tensions dangereuses. during operation. Le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner de graves blessures ou des dommages Non-observance of the safety instructions can result in severe matériels.
! Do not put on the rear side! Taille / Nbre de pôles Poids Frame size / No. of poles Weight IZM(IN).1-... / 3 43 kg 25 kg 70 kg IZM(IN).1-... / 4 50 kg 30 kg 84 kg IZM(IN).2-...
Montage Installation ATTENTION WARNING La sécurité d'exploitation du disjoncteur dépend de son Safe operation is dependent upon proper handling and montage et sa mise en service corrects par du person- installation by qualified personnel under observance of nel qualifié dans le respect des instructions du présent all warnings contained in this instruction manual.
5.1.4 Distances de sécurité 5.1.4 Safety clearances IZM jusqu’à 690 V IZM to 690 V Raccordement arrière et avant / Fixe / Fixed Débrochable / Withdrawable rear side and front side connection IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-... IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-... IN.1-... IN.2-...
Page 27
IZM 1000 V IZM 1000 V Raccordement arrière et avant / Fixe / Fixed Débrochable / Withdrawable rear side and front side connection IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-... IZM.1-... IZM.2-... IZM.3-... IN.1-... IN.2-... IN.3-... IN.1-... IN.2-... IN.3-... Hauteur de démontage libre pour chambre de coupure...
Barres de raccordement Connecting bars a Tailles, schémas d'encombrement (page 7-1) a Frame sizes, dimension drawings (page 7-1) 5.2.1 Raccordement horizontal 5.2.1 Horizontal connection Le raccordement horizontal constitue jusqu'à 5000 A inclus le type The horizontal connection is up to 5000 A including the standard de raccordement standard pour les disjoncteurs fixes et débrocha- connection for fixed-mounted circuit-breakers and withdrawable bles.
Fixation des barres de raccordement : 85 Nm 85 Nm Taille / Size Taille / Size 10 Nm 10 Nm Pour F 1000 A et IZM(IN).1-... F 1000 A and IZM(IN).1-... F 2000 A IZM(IN).2-... F 2000 A IZM(IN).2-... Pour IZM(IN).1-...
Fastening connecting bars: 85 Nm 85 Nm Taille / Size Taille / Size 10 Nm 10 Nm Pour F 1000 A et F 1000 A and IZM(IN).1-... IZM(IN).1-... F 2000 A F 2000 A IZM(IN).2-... IZM(IN).2-... Pour IZM(IN).1-... 1600 A IZM(IN).1-...
1) barre de raccordement par raccordement principal, fixation au milieu, a dessin pour IZM(IN).1-... 3 x o 13.5 mm 1) 1 connecting bar per main terminal, fixed in the centre, a drawing for IZM(IN).1-... Taille Courant assigné 4 x M12-8.8 + écrou + rondelle élastique...
Courant assigné Taille Courant assigné Frame size Rated current Frame size Rated current Frame size Rated current IZM(IN).1-... 1000 A, 1600 A IZM(IN).2-... 2000 A, 2500 A, IZM(IN).3-... 5000 A 3200 A 1 x M 6 2 x M 6...
Démontage du raccordement horizontal Removing horizontal connection Face arrière du châssis de guidage Rear side of withdrawable unit Taille / Size Vis à six pans creux M6x16-8.8 + rondelle élastique bombées Hexagon socket bolt M6x16-8.8 + strain washer Montage du raccordement vertical Installing vertical connection Vis à...
Courant assigné I Référence Connecting bars fixed-mounted breaker Frame size Rated current I Type F 1000 A (+)IZM1-XAT1F10-0 IZM(IN).1-... 1250 A...1600 A (+)IZM1-XAT1F16-0 F 2000 A (+)IZM2-XAT1F20-0 Raccordement avant (une rangée de trous) en haut Front connection (single-hole fitting) top IZM(IN).2-...
Page 35
Référence Connecting bars withdrawable unit Frame size Rated current I Type F 1000 A (+)IZM1-XAT1F10-AV IZM(IN).1-... Raccordement avant (une rangée de trous) 1250 A...1600 A (+)IZM1-XAT1F16-AV Front connection (single-hole fitting) F 2000 A (+)IZM2-XAT1F20-AV En cas de commande séparée de ces raccordements, IZM(IN).2-...
Taille Rated current I Cross section of the copper bars Frame size 1 x 40 x 10 1 x 50 x 10 IZM(IN).1-... 1000 1 x 60 x 10 1250 2 x 40 x 10 1600 2 x 50 x 10...
Visser les barres de distribution Bolt tight line-side bars Bracing the main conductors Montage des supports des conducteurs principaux Auxiliary conductors Raccordement des conducteurs auxiliaires Terminal assignment: Affectation des bornes : a Circuit diagrams (page 8-1) a Schémas (page 8-1) Cross sections Sections Dénuder les...
5.4.1 Bornier à languettes 5.4.1 Receptacle Bornes à ressort Spring-loaded terminals 3,0 x 0,6 Raccordement des conducteurs Connecting wires 5.4.2 Connecteurs auxiliaires 5.4.2 Auxiliary connectors Bornes à vis standards Screw terminals 3,0 x 0,6 Bornes à ressort Spring-loaded terminals 3,0 x 0,6 2 bornes en parallèle par contact 2 terminals in parallel per contact 5 –...
Montage des languettes de guidage Mounting of guide tongues (uniquement pour disjoncteurs fixes) (fixed-mounted breaker only) Face arrière du connecteur auxiliaire Back side of auxiliary connector 5.4.3 Détrompage connecteur auxiliaire – bornier à 5.4.3 Coding screw terminal connectors languettes (uniquement pour disjoncteurs fixes) (fixed-mounted breaker only) Encoche Male pin: groove...
Enfichage des connecteurs auxiliaires Fitting auxiliary connectors 5.4.4 Pose des conducteurs sur le châssis de guidage 5.4.4 Wiring on withdrawable unit ATTENTION CAUTION Zones interdites à la pose des conducteurs : Impermissible area for wires: Espace d'échappement des gaz*) Arcing space*) Poignée de transport Carrying handle Ouverture d’échappement de gaz...
Auxiliary conductors Raccordement auxiliaire standard pour disjoncteurs fixes : Standard for fixed-mounted breaker: 1 connecteur auxiliaire bornes à vis + IZM-XKL 1 auxiliary connector, srew terminals + 1 bornier à languettes bornes à ressort 1 receptacle, springloaded terminals Spring terminal auxiliary conductor for fixed-mounted Raccordement auxiliaire bornes à...
Raccordement du conducteur de protection Connecting the protective conductor Disjoncteurs fixes Fixed-mounted breaker 14 mm Withdrawable unit Châssis de guidage 14 mm Converting fixed-mounted circuit-breakers Transformation d'un disjoncteur fixe en into withdrawable circuit-breakers disjoncteur débrochable - Switch off and discharge the storage spring - Mettre le disjoncteur hors tension et décharger le ressort (a page 24-2) d'accumulation d'énergie (a page 24-2)
5.6.1 Transformation 5.6.1 Conversion Remplacement des pieds du disjoncteur Replacing circuit-breaker feet Taille / Size Taille / Size 10 Nm Loosen and remove screws Dévisser et retirer les 3 vis à tête conique M6x20 Remove circuit-breaker foot of fixed-mounted breaker Démonter le pied Replace by foot for withdrawable breaker Mettre en place le pied pour châssis de guidage...
Page 44
Conversion kit order types Références de commande kit de transformation Conversion kit for fixed-mounted into draw-out circuit-breaker Kit de transformation d'un disjoncteur fixe en un disjoncteur débrochable Taille / Sizes Référence / Type IZM(IN).1-... IZM1-XUS-AV IZM(IN).1-4-... IZM1-XUS4-AV IZM(IN).2-... IZM2-XUS-AV IZM(IN).2-4-...
Mise en service Commissioning Préparation du disjoncteur débrochable Preparation of withdrawable breaker 6.1.1 Insertion du disjoncteur dans le châssis de 6.1.1 Inserting the circuit-breaker in withdrawable unit guidage ATTENTION CAUTION Retirer les cadenas du volet d'obturation ! Remove padlocks on the shutter! Vérifier l'indicateur de position/ Sortir les rails de guidage/ Check breaker position indicator...
6.1.2 Positions du disjoncteur dans le châssis de 6.1.2 Positions of the breaker in the guidage withdrawable unit Représentation Indicateur de Circuits Circuits Porte de Volets Diagram position principaux auxiliaires l'armoire d'obturation Positon indicator Power circuit Auxiliary Panel door Shutter circuit Position de sectionnés...
6.1.3 Déblocage de la manivelle/ 6.1.3 Unblocking racking handle / extraction de la manivelle Withdrawing racking handle Maintenir Hold! 6.1.4 Racking circuit-breaker into connected position 6.1.4 Amener le disjoncteur en position de service (CONNECT) Butée / Stop rouge Indicateur de position bleu Position indicatior blue...
Armement du ressort d'accumulation Charging the storage spring d'énergie manuel manually ATTENTION ATTENTION Chaque mouvement du levier doit être entièrement effectué Complete each stroke by moving the lever to its end point! jusqu'à la butée. by motor operating mechanism motorisé Motor operating mechanism starts automatically after applying La commande motorisée démarre automatiquement à...
Liste de contrôle pour la mise en service Checklist for commissioning Opérations à effectuer Work to be done Mettre le disjoncteur hors tension Switch OFF circuit-breaker Amener le disjoncteur en position de service Move to connected position with withdrawable breaker (pour les disjoncteurs débrochables) Enficher la prise de déclassement Insert rating plug...
Enclenchement Closing Indicateurs d’états Indications Bouton MARCHE / ON button MARCHE électrique / Electrical ON Actionnement à distance / Remote activation Indicateurs d’états Sans commande motorisée Without motor operating mechanism Indications Avec commande motorisée après 10 s With motor operating mechanism after 10 s (Immédiatement après l'enclenchement, le ressort d'accumulation d'énergie est réarmé...
Déclenchement par unité de contrôle Tripping by overcurrent release Déclenchement sur surintensité / Overcurrent release Indicateur de déclenchement / Tripped indicator Indicateurs d’états Sans commande motorisée Without motor operating mechanism Indications Avec commande motorisée (ressort d’accumulation encore armé) With motor operating mechanism (spring still charged) 10/02 AWB1230-1407F/GB 6 –...
Remise en service après déclenchement Re-starting a tripped breaker Identifier la cause du déclenchement/ Find trip cause Affichages Surcharge dans le Surintensité dans le Court-circuit : Court-circuit : Déclenchement sur Indicator conducteur principal conducteur de neutre déclenchement court déclenchement défaut à la terre retard instantané...
Déclenchement et désarmement du ressort Switching off and discharging d'accumulation d'énergie the storage spring Disjoncteurs fixes / Disjoncteurs débrochables / Fixed-mounted breaker Withdrawable ARRET/ Circuit auxiliaire Auxiliary circuit Indicateur de position Position indicator Sectionner les circuits auxiliaires Disconnect auxiliary circuits vert green MARCHE/...
Elimination des défauts Disjoncteurs Disjoncteurs débrocha- Défaut Cause Remède fixes bles 1. Ressort d'accumulation non Armer le ressort d'accumulation armé 2. Déclencheur à manque de Mettre sous tension le déclencheur tension non excité à manque de tension 3. Blocage mécanique de réen- Eliminer la cause du déclenche- clenchement actif ment sur surintensité...
Page 55
Disjoncteurs Disjoncteurs débrocha- Défaut Cause Remède fixes bles Le disjoncteur ne peut pas être 1. Le mécanisme de déplacement Amener à la manivelle le méca- amené en position de sectionne- n'est pas en position de nisme de déplacement en position ment à...
Page 56
Troubleshooting Fixed-moun- Withdraw- Disturbance Cause Remedy ted breaker able breaker 1. Spring not charged Charge spring 2. Undervoltage release not Energize undervoltage release excited 3. Mechanical reclosing lock-out Rectify cause of overcurrent effective Circuit-breaker cannot be closed tripping and press reset button 4.
Page 57
Fixed-moun- Withdraw- Disturbance Cause Remedy ted breaker able breaker Circuit-breaker cannot be moved 1. Racking mechanism of breaker Rack the mechanism into from the maintenance position into not in disconnected position disconnected position the disconnected position (note breaker position indicator) (green position indication) Circuit-breaker cannot be fitted in 1.
Page 60
IZM(IN)...1-..., disjoncteurs fixes, 3 et 4 pôles IZM(IN)...1-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole Raccordement horizontal en standard Standard version horizontal connection 60.5 33.5 o 13.5 o M8 7 – 2 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 61
Raccordement avant (une rangée de trous) / Front connection (single-hole fitting): IZM1-XAT1F... o 13.5 REMARQUE Avec un raccordement avant, l'installateur devra prévoir une cloison entre les barres et l'espace d'échappement des gaz. NOTE With front side connection, a partition plate is to be installed by the panel builder between the busbar and arcing space.
Page 62
IZM(IN)...1-..., disjoncteurs débrochables, 3 et IZM(IN)...1-..., withdrawable, 3 and 4 pole 4 pôles Raccordement horizontal en standard Standard version horizontal connection 382.5 367.5 88.5 121.5 140.5 o 13.5 7 – 4 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 63
Connecteur auxiliaire avec bornes à vis e Connecteur auxiliaire avec bornes à ressort f Surface intérieure de la porte d'armoire fermée g IZM en position de service h IZM en position d'essai i IZM en position de sectionnement j Trous de fixation, o 10 mm k Plages de raccordement 62.5...
Page 64
IZM(IN)...2-..., disjoncteurs fixes, 3 et 4 pôles IZM(IN)...2-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole Raccordement horizontal en standard Standard version horizontal connection o 13.5 o M8 7 – 6 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 65
Raccordement avant (une rangée de trous) / Front connection (single-hole fitting): IZM2-XAT1F... o 13.5 REMARQUE Avec un raccordement avant, l'installateur devra prévoir une cloison entre les barres et l'espace d'échappement des gaz. NOTE With front side connection, a partition plate is to be installed by the panel builder between the busbar and arcing space.
Page 66
IZM(IN)...2-..., disjoncteurs débrochables, 3 et IZM(IN)...2-..., withdrawable, 3 and 4 pole 4 pôles Raccordement horizontal en standard Standard version horizontal connection 382.5 367.5 88.5 121.5 140.5 o 13.5 7 – 8 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 67
Connecteur auxiliaire avec bornes à vis e Connecteur auxiliaire avec bornes à ressort f Surface intérieure de la porte d'armoire fermée g IZM en position de service h IZM en position d'essai i IZM en position de sectionnement j Trous de fixation, o 10 mm k Plages de raccordement l Bord supérieur du châssis de guidage avec U...
Page 68
IZM(IN)...3-..., disjoncteurs fixes, 3 et 4 pôles IZM(IN)...3-..., fixed-mounting, 3 and 4 pole Raccordement horizontal en standard jusqu'à Horizontal connection, standard to 5000 A 5000 A o 13.5 o M10 7 – 10 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 69
Raccordement avant (une rangée de trous) / Front connection (single-hole fitting): IZM3-XAT1F... F 4000 A o 13.5 REMARQUE Avec un raccordement avant, l'installateur devra prévoir une cloison entre les barres et l'espace d'échappement des gaz. NOTE With front side connection, a partition plate is to be installed by the panel builder between the busbar and arcing space.
Page 70
IZM(IN)...3-..., disjoncteurs débrochables, 3 et IZM(IN)...3-..., withdrawable, 3 and 4 pole 4 pôles Raccordement horizontal en standard jusqu'à Horizontal connection, standard to 5000 A 5000 A 382.5 367.5 88.5 121.5 140.5 o 13.5 7 – 12 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 71
Connecteur auxiliaire avec bornes à vis e Connecteur auxiliaire avec bornes à ressort f Surface intérieure de la porte d'armoire fermée g IZM en position de service h IZM en position d'essai i IZM en position de sectionnement 62.5 j Trous de fixation, o 10 mm 169.5...
Transformateur externe pour conducteur N External current transformer for N-connecter IZM.1-... o 13.5 IZM.2-... o 13.5 30 30 3 x 10 50.5 IZM.3-... o 13.5 30 30 3 x 10 Autres schémas d'encombrement Further dimension drawings - Equerres-supports pour montage sur une surface verti-...
XHIA, XHIS, XHIS1 and XHIF cannot be combined with XHIA, XHIS, XHIS1 et XHIF ne sont pas combinables avec (+)IZM-XCOM-DP. (+)IZM-XCOM-DP. XHIA, XHS and XHIS1 cannot be combined with (+)IZM-XBSS. XHIA, XHIS et XHIS1 ne sont pas combinables avec (+)IZM-XBSS. XHIS XHIS1 XHIA XHIB...
Déclencheurs voltmétriques / Voltage releases / Blocage d'enclenchement électrique Electrical closing lockout XA, XA1 et XE sont de même réalisation, leur référence individuelle XA, XA1 and XE have the same construction, an individual type is est toujours XE/A. always designated XE/A. Option : XA1 2ème déclencheur à...
Commande motorisée Motor operator Commande motorisée Commande motorisée Option : interrupteur de commande XMS *) motorisée XMS Motor operator Charging motor optional: motor cut-off switch XMS Bornes Terminals Numéro de fils Wire no. Interne *) même emplacement que XEE Internal same location as XEE 24 - 30 V DC 48 - 60 V DC...
Circuits de protection pour unités de contrôle Trip unit circuitry for overcurrent releases XZMU, XZMR, XZMD XZMU, XZMR, XZMD 8.8.1 Avec Breaker Status Sensor (XBSS) et 8.8.1 With Breaker Status Sensor (XBSS) and module de mesure XMP/XMH metering module XMP/XMH Electro-aimant de Module de déclenchement sur...
8.8.2 Uniquement module de mesure XMP/XMH 8.8.2 Metering module only XMP/XMH Electro-aimant de Module de déclenchement sur Unité de contrôle mesure surintensité électronique Bus système interne Internal system bus Trip magnet for Overcurrent Metering overcurrent release module release Bornes Terminals Transformateur de tension Trans- Trans-...
Vue d'ensemble des fonctions 9.1.1 Overview of functions K = standard IZM ...-A... IZM ...-V... IZM ...-U... IZM ...-D... IZM ...-D... + k = optionnel IZM-XZMR Unité pour la Unité pour la Unité pour la Unité à micro- Unité à micro-...
Page 80
K = standard IZM ...-A... IZM ...-V... IZM ...-U... IZM ...-D... IZM ...-D... + k = optional IZM-XZMR Trip unit for Trip unit with Trip unit for Digital trip unit Digital trip unit, 1) fixed at I f 20 x I , max.
9.1.2 Unité de contrôle pour la protection des 9.1.2 Overcurrent release for system protection XZMA installations XZMA (IZM...-A...) (IZM...-A...) Vue de la face avant Design Option : serrure de sécurité interdit l'actionne- Réarmement mécanique du blocage ment accidentel du bouton de réarmement après de réenclenchement et XHIA...
Page 82
Réglage de la protection contre les surintensités Overcurrent protection settings ATTENTION CAUTION Les réglages de paramètres ne doivent par principe être effec- Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched tués que sur un disjoncteur hors tension. off. Toute modification des paramètres en service peut provoquer If the parameters are modified with the circuit-breaker un déclenchement intempestif du disjoncteur.
Codeur rotatif valeur de réglage pro- tection contre les défauts à la terre Codeur rotatif temporisation (option +IZM-XT) protection contre les défauts à la terre (Option +IZM-XT) Rotary coding switch earth fault Rotary coding switch earth-fault pickup setting (Option +IZM-XT)
Page 84
Réglage de la protection contre les surintensités Overcurrent protection settings ATTENTION CAUTION Les réglages de paramètres ne doivent par principe être effec- Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched tués que sur un disjoncteur hors tension. off. Toute modification des paramètres en service peut provoquer If the parameters are modified with the circuit-breaker un déclenchement intempestif du disjoncteur.
Page 85
10000 1000 g max. g min. 100 – 1200 A g max. 0.1 – 0.5 s g min. 0.01 1000 10000 100000 I [A] 1) IZM.1-.../IZM.2-...: 100 ... 1200 A IZM.3-...: 400 ... 1200 A 10/02 AWB1230-1407F/GB 9 – 7...
9.1.4 Unité de contrôle pour la protection universelle 9.1.4 Overcurrent release for universal protection XZMU XZMU (IZM...-U...) (IZM...-U...) Vue de la face avant Design Option : serrure de sécurité interdit l'actionne- Réarmement mécanique du blocage ment accidentel du bouton de réarmement après de réenclenchement et XHIA...
Page 87
XEM-PG(E) (a page 9-100) XEM-PG(E) (a page 9-100) – le PROFIBUS-DP avec un PC contenant le logiciel – the PROFIBUS-DP with a PC and the system-software système (a « Manuel communication disjoncteur IZM ») (a “Communication manual circuit-breaker IZM”) Remarque Note Ces réglages ne peuvent être effectués que si l'unité...
Page 88
Les courbes sont applicables à un disjoncteur en version The characteristics apply to the circuit-breaker version IZM...2-..., IZM…2-…, classe H, en 440 V, avec module de protection contre H-class, at 440 V, with earth-fault protection module. les défauts à la terre.
Page 89
Déclenchement sur défaut à la terre 10000 1000 t = const. 100 – 1200 A 0.1 – 0.5 s 0.01 1000 10000 100000 I [A] 1) IZM.1-.../IZM.2-...: 100 ... 1200 A IZM.3-...: 400 ... 1200 A 10/02 AWB1230-1407F/GB 9 – 11...
9.1.5 Unité de contrôle à microprocesseur XZMD 9.1.5 Digital overcurrent release XZMD (IZM...-D...) (IZM...-D...) Vue de la face avant Design Option : serrure de sécurité Réarmement mécanique du blocage interdit l'actionnement accidentel du bouton de réar- de réenclenchement et XHIA mement après un déclenchement sur surintensité...
Page 91
XEM-PG(E) (a page 9-100) XEM-PG(E) (a page 9-100) – le PROFIBUS-DP avec un PC contenant le logiciel – the PROFIBUS-DP with a PC and the system-software système (a « Manuel communication disjoncteur IZM ») (a “Communication manual circuit-breaker IZM”) Remarque Note Ces réglages ne peuvent être effectués que si l'unité...
Page 92
Les courbes sont applicables à un disjoncteur en version The characteristics apply to the circuit-breaker version IZM...2-..., IZM…2-…, classe H, en 440 V, avec module de protection contre H-class, at 440 V, with earth-fault protection module. les défauts à la terre.
Unité de contrôle à microprocesseur avec 9.1.6 Digital overcurrent release with exclusive external paramétrage exclusivement externe XZMR configuration XZMR (IZM...-D... + IZM-XZMR) (IZM...-D... + IZM-XZMR) Vue de la face avant Design Option : serrure de sécurité Réarmement mécanique du blocage interdit l'actionnement accidentel du bouton de réarme-...
XEM-PG(E) (a page 9-100) XEM-PG(E) (a page 9-100) – le PROFIBUS-DP avec un PC contenant le logiciel – the PROFIBUS-DP with a PC and the system-software système (a « Manuel communication disjoncteur IZM ») (a “Communication manual circuit-breaker IZM”) Remarque Note Ces réglages ne peuvent être effectués que si l'unité...
Page 95
Les courbes sont applicables à un disjoncteur en version The characteristics apply to the circuit-breaker version IZM...2-..., IZM…2-…, classe H, en 440 V, avec module de protection contre H-class, at 440 V, with earth-fault protection module. les défauts à la terre.
Page 96
Precondition for indication: Clignotement DEL / Flashing LED – le courant minimal circule – Minimum current is flowing 80 A pour IZM.1-... et IZM.2-... 80 A for IZM.1-... and IZM.2-... 200 A pour IZM.3-... 200 A for IZM.3-... Alarme de surintensité...
Page 97
Déclenchement de la fonction de protection Protective function has tripped (surintensité) (Overcurrent) – l'affichage s'allume si le bouton – Indicator is illuminated, if protocol- « PROTOCOL » est actionné button is pressed – une seule cause de déclenchement – Only one trip cause is displayed s'affiche –...
9.1.8 Fonctions de protection 9.1.8 Protective functions 9.1.8.1 Fonction de protection de base 9.1.8.1 Basic protective functions Les fonctions de protection de base de l'unité de contrôle sont assu- The basic protective functions of the overcurrent release are ensu- rées sans tension auxiliaire supplémentaire. L'énergie nécessaire red without additional auxiliary voltage.
I en fonction de la automatically according to the frame size: taille : IZM.1-... : 15 kA IZM.1-... : 15 kA IZM.2-... : 20 kA IZM.2-... : 20 kA IZM.3-... : 25 kA IZM.3-...
La protection contre les défauts à la terre est intégrée de manière For the overcurrent release XZMV with option +IZM-XT the fixe sur l'unité de contrôle XZMV avec option +IZM-XT tandis qu'elle earth-fault protection is integrated fixed, whereas the overcurrent peut être ajoutée même ultérieurement sous forme de module sur...
Protection du neutre - déclenchement N Neutral conductor protection – N-tripping Les unités de contrôle XZMV, XZMU, XZMR et XZMD offrent égale- The overcurrent releases XZMV, XZMU, XZMR and XZMD offer the ment la possibilité de protéger le conducteur neutre contre les surchar- possibility to protect the neutral conductor against overload, too.
Page 102
Mémoire thermique activable/désactivable Switching on/off thermal memory Les unités de contrôle XZMU, XZMR et XZMD offrent la possibilité Overcurrent releases XZMU, XZMR and XZMD offer the possibility de continuer à reproduire par calcul interne les processus ther- to continue with the internally calculated reproduction of the thermal miques se produisant dans les installations et les récepteurs en processes in downstream switchgear and consumers even if the aval même si le disjoncteur est ouvert et l'électronique n'est pas ali-...
Page 103
Protection contre les surcharges désactivable Switching off overload protection Sur les unités de contrôle XZMR et XZMD, il est possible de désac- On overcurrent releases XZMR and XZMD it is possible to switch off tiver la protection contre les surcharges. Cette fonction peut être the overload protection.
Page 104
Protection contre les défauts à la terre commutable sur Earth-fault protection switchable to I t-characteristic courbe I Les modules de protection contre les défauts à la terre des unités The earth-fault protection modules for the overcurrent releases de contrôle XZMU et XZMD offrent la possibilité de commuter d'une XZMU, XZMR and XZMD offer the possibility to switch over from a temporisation constante à...
9.1.9 Afficheurs 9.1.9 Displays 9.1.9.1 Afficheur alphanumérique 9.1.9.1 Alphanumeric display L'afficheur alphanumérique est disponible en option pour l'unité de The alphanumeric display is available as an option for the universal contrôle universelle XZMU. overcurrent release XZMU. Réalisation Design Ecran (4 lignes de 20 caractères) Screen (4 lines with 20 characters each) Touche vers le haut Up-key...
Page 106
Insertion et encliquetage de l'afficheur Installing display and latching it tight – Remettre en place le capot de plombage éventuel et le – Fit sealing cap of overcurrent release, if applicable, plomber (a page 9-64) and seal it (a page 9-64) –...
Page 107
(a page 9-64) – Rétablir l'alimentation 24 V DC externe éventuellement – Switch on external 24 V DC voltage supply, présente if applicable Référence Type Afficheur alphanumérique pour XZMU (+)IZM-XAM Alphanumeric display for XZMU 10/02 AWB1230-1407F/GB 9 – 29...
Page 108
Structure des menus XZMU Menu structure XZMU A la mise sous tension, l'afficheur passe de l'écran de lancement au After applying the supply voltage, the display changes from mode « Défilement automatique » au bout de 5 s environ. On peut “Power-up screen”...
Page 109
Dans ce mode, l'afficheur passe automatiquement toutes les In this mode, there is a change to the next screen every 5 seconds. 5 secondes à l'écran suivant. Si aucun module de mesure n'est installé, l'afficheur affiche alterna- If there is no metering module available, the display changes tivement les écrans 1 et 2.
Page 110
Fonctions des touches en mode « Défilement automatique » Button functions in the “Autoscroll” mode Display is frozen L'affichage est gelé ; Switchover to the mode passage au mode « Ecran fixe » “Fixed screen display” Passage au mode Change to mode «...
Page 111
Sous-mode « Remise à zéro compteur de déclenchements » Submode “Tripping counter reset” Ce mode permet de remettre à zéro le compteur de déclenche- This mode offers the possibility to reset the counter for the tripping ments et de commutations. and the switching operations to zero.
Page 112
Mode « Paramétrage » Mode “Parameter setting” ATTENTION CAUTION Les réglages de paramètres ne doivent par principe être effec- Adjust parameters only when the circuit-breaker is tués que sur un disjoncteur hors tension. switched off. Toute modification des paramètres en service peut provoquer If the parameters are modified with the circuit-breaker un déclenchement intempestif du disjoncteur switched on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
Page 113
Remarque Note Si aucune touche n'est actionnée dans un délai de 10 s When screen 1, 2, 3 or 4 is displayed and no key is pressed lorsqu'un des écrans 1, 2, 3 ou 4 est affiché, le système quitte within 10 s, the mode “Parameter setting”...
Page 114
Ecrans affichés en mode « Info déclenchements » Screens displayed in the mode “Tripping info” Type de déclenchement Tripping type Trip.Cause..XX Trip.Cause..XX Phase affectée Phase affected Tripped.Phase..YY Tripped.Phase..YY A la place de XX, on peut XX may be: trouver : L, S, I, G, N L, S, I, G, N A la place de YY, on peut YY may be:...
Grandeurs ainsi que leurs valeurs Technical data with values and units that can be et unités affichables sur l'écran 1 displayed in screen 1 Changed data Displayed Values Unit IR..=..00000.YY LT pickup value in primary amperes ISD..=..00000.YY ST pickup value in primary amperes Ii..=..
9.1.9.2 Afficheur graphique 9.1.9.2 Graphical display L'unité de contrôle XZMD est équipée en standard d'un afficheur The overcurrent release XZMD is equipped with a fixed-mounted graphique intégré. Cet afficheur permet de visualiser des textes de graphical display as standard. This display enables a text output 8 lignes max.
Page 117
Ligne d'état Status line Dans la ligne d'état, les symboles en gras indiquent les actions qui The status line shows, by means of bold symbols, which actions the peuvent être effectuées par l'utilisateur à cet instant-là et les régla- operator can carry out and which settings are active at this moment. ges déjà...
Page 118
Appel du menu principal Calling the main menu Navigation dans la structure du menu Navigating in the menu structure La navigation dans la structure du menu s'effectue à l'aide des tou- To navigate in the menu structure, use the operating keys. ches de commande.
Page 119
10/02 AWB1230-1407F/GB English part continued on page 9-48 9 – 41...
Page 120
9 – 42 English part continued on page 9-48 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 121
10/02 AWB1230-1407F/GB English part continued on page 9-48 9 – 43...
Page 122
9 – 44 English part continued on page 9-48 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 123
10/02 AWB1230-1407F/GB English part continued on page 9-48 9 – 45...
Page 124
9 – 46 English part continued on page 9-48 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Page 125
10/02 AWB1230-1407F/GB English part continued on page 9-48 9 – 47...
Si une prise de déclassement de courant assigné inférieur à 1250 A est utilisée pour un disjoncteur IZM3 ou si aucune prise de déclas- The same happens if a circuit-breaker with IZM.3-... is equipped sement n'est enfichée, le système réagit de manière identique. Tous with a rating plug smaller than 1250 A or no rating plug is fitted at les paramètres de protection réglés sont adaptés en conséquence.
Retrait Remove ATTENTION CAUTION La prise de déclassement ne doit être retirée que dans les The rating plug may be removed only if: conditions suivantes : – on withdrawable units the circuit-breaker is in the – le disjoncteur débrochable se trouve en position de disconnect position sectionnement –...
Page 135
Module IZMU-XTA Module IZMU-XTA Commutateur détection de défaut à la terre Affichage alarme de défaut à la terre Indications earth-fault alarm Changeover switch earth-fault detection mode Codeur rotatif valeur de réglage Codeur rotatif protection défaut à la terre alarme de défaut à la terre temporisation t Rotary coding switch earth fault Rotary coding switch earth fault...
Page 136
à la terre externe 1200 A : 1 A pour le déclen- tripping via external earth-fault transformer 1200 A : 1 A chement Valeurs de réglage de I Current Settings for I Taille Frame size IZM.1-.../IZM.2-... IZM.3-... IZM.1-.../IZM.2-... IZM.3-... 100 A 400 A 100 A...
Page 137
Montage ultérieur Retrofitting – Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort – Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) – Interrompre l'alimentation 24 V DC externe éventuelle- – Switch off external 24 V DC voltage supply, ment présente if applicable –...
9.1.12 Démontage de l'unité de contrôle 9.1.12 Removing the overcurrent release ATTENTION CAUTION L'unité de contrôle ne doit être démontée que lors- Remove overcurrent release only if circuit-breaker is OFF and que le disjoncteur est à l'arrêt et le ressort d'accu- storage spring is not charged.
Page 139
PH 1 Le montage s'effectue dans le sens inverse. Installation is done in reverse order. Après montage de l'unité de contrôle, il est impératif de procéder à After mounting the overcurrent release, always test with the test unit un contrôle à l'aide du testeur manuel (a page 9-104)! (a page 9-104)! 10/02 AWB1230-1407F/GB 9 –...
9.1.13 Autotest interne de la fonction de déclenchement 9.1.13 Internal self-test of the overcurrent tripping function de l'unité de contrôle (XZMV, XZMU, XZMR, XZMD) (XZMV, XZMU, XZMR, XZMD) Pour la mise en service et le contrôle de fonctionnement For commissioning and function testing. Conditions préalables Conditions –...
Page 141
Autotest interne du disjoncteur avec déclenchement Internal self test of the breaker with tripping L'autotest interne avec déclenchement ne doit être effectué que si les circuits aval peuvent être coupés ! Internal self test with tripping should only be performed if downstream circuits are allowed to be safety disconnected! Le test peut être interrompu à...
Remarque Note Le fil de plombage doit être aussi court que possible ! Keep sealing wire as short as possible! Référence Type IZM...-A..., IZM...-V..., IZM...-U..., IZM-XHB IZM...-D... + IZM-XZMR IZM...-D... IZM-XHBG Informations complémentaires (a page 15-13) Further information (a page 15-13) 9 –...
Fonctions de communication additionnelles Additional communication features 9.2.1 Architecture du système 9.2.1 System architecture XEM-6DI XEM-ZSI XEM-6(P)DO... XEM-4AO XEM-PG(E) XW05U... XCOM-DP XZM... XBSS Bus système interne Internal system bus XEM-PG(E) Modules bus système System bus module – internal system bus: Internal bus system for inter- –...
Page 144
– XEM-6(P)DO... : modules de sortie tout-ou-rien dotés – XEM-6(P)DO...: Digital output modules with 6 outputs chacun de 6 sorties ; trois modules de configuration ou each; three modules with different configurations or version différente sont raccordables au maximum versions connectable as a maximum –...
9.2.2 Modules internes 9.2.2 Internal modules 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (XBSS) 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (XBSS) Pour la collecte d'informations sur l'état du disjoncteur à l'aide de For collecting circuit-breaker status information via signalling contacts de signalisation et leur transmission sur le bus système switches and transmitting these data on the internal system bus.
Page 146
Montage du Breaker Status Sensor Installing the Breaker Status Sensor – Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort – Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) – Oter le panneau de commande (a page 24-7) –...
Page 147
Montage des contacts de signalisation sur le module de Fitting signalling switch on the protection module protection (face arrière de l'unité de contrôle) (rear side overcurrent release) ATTENTION CAUTION Serrer avec précaution les vis autotaraudeuses. Les contacts Tighten self-tapping screws carefully. The signalling switches de signalisation ne doivent pas subir de déformation lors du must not be deformed during installation.
(e.g. to control the circuit-breaker and for para- joncteur et le paramétrage, par ex.) meterisation) Pour plus d'informations, consulter le « Manuel communication Further Information is given in the “Communication manual disjoncteur IZM ». circuit-breaker IZM”. Réalisation Design Bornes de raccordement des entrées et sorties additionnelles Connection terminals for additional inputs and outputs to pour fonctions spéciales...
Page 149
Montage du module XCOM-DP sur le châssis de guidage Fitting XCOM-DP module on the withdrawable unit – Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort – Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) –...
Page 150
Pour disjoncteurs de tension assignée 1000 V : For circuit-breakers with 1000 V rated voltage: PZ 1 Bornier d'adaptation sur les disjoncteurs 1000 V Adapter receptacle for 1000 V circuit-breaker PZ 3 Montage du module XCOM-DP sur les disjoncteurs fixes Fitting XCOM-DP module on the fixed-mounted breaker Module XCOM-DP XCOM-DP module...
Pour plus d'informations sur l'utilisation de ces entrées et sorties, Further information about the application of these inputs and outputs is given in the “Communication manual circuit-breaker IZM”. consulter le « Manuel communication disjoncteur IZM ». 10/02 AWB1230-1407F/GB...
9.2.2.3 Fonction de mesure 9.2.2.3 Metering function Les unités de contrôle XZMU, XZMR et XZMD peuvent être dotées Overcurrent releases XZMU, XZMR und XZMD can be equipped d'une fonction de mesure. Celle-ci exige cependant la présence de with a metering function. This, however, requires external voltage transformateurs de tension externes chargés de délivrer une ten- transformers providing a three-phase metering voltage sion de mesure triphasée (a page 9-96).
Page 153
Plage de valeurs Précision Grandeur mesurée Measured parameter représentable/Range Accuracy Energie active consommée Energy consumed 1 … 10000 MWh g2 % Energie active délivrée Energy delivered 1 … 10000 MWh g2 % Energie réactive consommée Reactive energy consumed 1 … 10000 MVarh g4 % Energie réactive délivrée Reactive energy delivered...
Fonctions de protection étendues Extended protective functions La fonction de mesure permet de réaliser des fonctions de protection The metering function is used to implement extended protective étendues qui vont au-delà des fonctionnalités de l'unité de contrôle. functions beyond the functionality of the overcurrent releases. Plage de valeurs Temporisation Paramètres...
Page 155
Plage de valeurs Temporisation Paramètres représentable/Range Delay Puissance réactive en direction inverse dépassée KVAR delivered 13 … 10000 kVar 1 … 255 s Puissance apparente dépassée 13 … 10000 kVA 1 … 255 s Surfréquence Over frequency 40 … 70 Hz 1 …...
Page 156
Montage ultérieur Retrofitting – Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort – Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) – En version débrochable, mettre le disjoncteur en position – On withdrawable circuit-breakers, pull into de maintenance (a page 24-3) maintenance position (a page 24-3) –...
Page 157
Montage et fixation par vis de la fonction de mesure Installing metering function and screwing tight ATTENTION CAUTION Serrer avec précaution les vis auto-taraudeuses ! Tighten self-tapping screw carefully! PZ 1 1 Nm Installing mechanism and plugging connector for Montage du mécanisme et enfichage du connecteur de tripping magnet l'électro-aimant de déclenchement ATTENTION...
Page 158
– Replacer le panneau de commande (a page 24-15) – Install front panel (a page 24-15) Référence/Type Fonction de mesure « power » (sans transformateur de tension) (+)IZM-XMP Metering function “power” (without voltage transformer) Fonction de mesure « harmonic » (sans transformateur de tension) (+)IZM-XMH Metering function “harmonic”...
Les modules d'extension externes servent à la communication du dis- External expansion modules are used for communication between joncteur IZM avec des appareils secondaires dans le tableau du dis- the circuit-breaker IZM and the secondary equipment in the joncteur. Ils permettent, par exemple, de commander des indicateurs circuit-breaker panel.
Page 160
Disjoncteur sans module XCOM-DP Circuit-breaker without XCOM-DP-module Connecting cable to 1 module (4-core, cores X8-4/X3-1 twisted Câble de raccordement au 1er module (4 fils, fils X8-4/X3-1 with X8-3/X3-4 and X8-1/X3-2 twisted with X8-2/X3-3 torsadés avec X8-3/X3-4 et X8-1/X3-2 torsadés avec X8-2/X3-3) Connecting cables between modules Câbles de raccordement entre les modules d'extension Termination resistor...
Page 161
Principe de réglage Setting principle La valeur 0,1 est réglée lorsque le codeur rotatif s’encliquette dans cette zone 3 x 0,5 The value 0.1 is set if the rotary switch is engaged in this area of the rotation angle Affichages Indications Etat Signification...
En appuyant plusieurs fois rapidement sur le bouton « TEST », on pro- If the “TEST” button is pressed quickly and successively several voque alternativement l'activation et la désactivation de l'entrée/sortie times with the LED on, this will switch the corresponding input/ correspondant à...
Page 163
Affectation des bornes Terminal assignment Terminal Connection Borne Raccordement Only for special applications; Pour applications spéciales uniquement ; Allows complete ZSI-functionality in systems with permet de bénéficier de toutes les fonctionnalités ZSI TIE BRKR TIE BRKR buscouplers without additional components dans les installations avec coupleurs ou pontages sans composants additionnels ZSI IN...
9.2.3.3 Module d'entrée tout-ou-rien 9.2.3.3 Digital input module Fonction Function Avec le module d'entrée tout-ou-rien, il est possible de raccorder au With the digital input module, up to 6 additional binary signals système jusqu'à 6 signaux tout-ou-rien (24 V DC) supplémentaires. (24 V DC) can be connected to the system.
Page 165
Réglages Settings a Principe de réglage (page 9-83) a Setting principle (page 9-83) Réglages du module d'entrée tout-ou-rien Settings of digital input module PROFIBUS-DP INPUT Les entrées 1-6 sont activées. PROFIBUS-DP INPUT Inputs 1-6 are active. Si un signal d'entrée est présent, une signali- If an input signal is present, a respective sation correspondante est émise sur le signal is output on the PROFIBUS-DP via...
Page 166
Affectation des sorties 1 Output assignment 1 Réglage de la temporisation Time delay setting Affectation des sorties 2 Output assignment 2 Modules de sortie tout-ou-rien configurables Configurable digital output modules IZM-XEM-6PDO-R IZM-XEM-6PDO-T DEVICE DEVICE Systembus Systembus intern intern Terminal assignment of digital output module...
Page 167
Les modules de sortie tout-ou-rien avec sorties à relais offrent à leurs Digital output modules with relay output provide changeover sorties des contacts-inverseurs et les modules de sortie tout-ou-rien contacts at their outputs, and digital output modules with opto- avec optocoupleurs des contacts à fermeture électroniques. coupler output provide electronic NO contacts at their outputs.
9.2.3.5 Module de sortie analogique 9.2.3.5 Analogue output module Fonction Function Le module de sortie analogique permet de délivrer des valeurs de With the analogue output module, analogue measured-values can mesure analogiques qui pourront être affichées sur la porte de be transmitted, which can be shown on the cubicle door by means l'armoire à...
0.2 m for connection to the internal system bus. interne. Module d'extension Référence Expansion module Type Module ZSI IZM-XEM-ZSI ZSI-module Module de sortie analogique IZM-XEM-4AO Analogue output module Module de sortie tout-ou-rien avec optocoupleurs IZM-XEM-6DO-T Digital output module with optocouplers Module de sortie tout-ou-rien avec sortie à...
Transformateur de courant Current transformer 9.3.1 Montage ultérieur d'un transformateur neutre 9.3.1 Retrofitting the internal neutral CT – Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort – Switch off and discharge the storage spring d'accumulation (a page 24-2) (a page 24-2) –...
Page 171
Démontage du cache du transformateur N Removing rear cover of neutral CT compartment Taille/Size Dévisser les vis Remove screws Oter le cache du transformateur Take off the rear cover Mise en place du transformateur N Inserting neutral CT Taille/Size 10 Nm Insérer le connecteur de raccordement du transformateur Push the CT terminal plug into the cable duct dans le faisceau de câbles...
Page 172
Relier le connecteur du faisceau de câbles au connecteur Plug the connector of the cable harness into the connector du transformateur N of the neutral CT Placer les connecteurs reliés dans le chemin de câbles et Place the connectors so-joined in the cable duct and replace replacer le couvercle du chemin de câbles the cover on the cable duct Enfichage des connecteurs sur l'unité...
This arrangement ensures the same direction of the current flow for et dans le transformateur N externe. the circuit-breaker and the external neutral CT. Transformateurs traversants Référence Ring-type transformer Type IZM...1-... IZM1-XW IZM...2-... IZM2-XW IZM...3-... IZM3-XW Transformateurs avec connecteurs de cuivre Référence...
F1, F2, F3: T 0.05 A / 250 V Affectation des bornes primaire / Terminal assignment primary Référence / Version / Version Tension / Voltage Type 230 V IZM-XW05U230 13-14 230 V 380 ... 440 V IZM-XW05U440 13-14 380 V 400 V...
Page 175
La précision de la mesure de tension dépend du nombre de modu- The accuracy of the voltage measurement depends on the number les de mesure raccordés par transformateur de tension : of metering modules connected per voltage transformer: – classe 0,5 pour 1 –...
Page 176
Paramétrage de la fonction de mesure Parameterizing the metering function La fonction de mesure doit ensuite être paramétrée via l'unité de The metering function must be parameterised subsequently through contrôle pour répondre au transformateur de courant. Le paramé- the overcurrent release to match the voltage transformer. Paramete- trage peut s'effectuer via : rising can be performed through: –...
Alimentation en tension externe External voltage supply Les fonctions de protection de base de l'unité de contrôle électro- The basic functions of the electronic overcurrent releases do not nique ne nécessitent pas d'alimentation auxiliaire. require auxiliary power supply. Si l'on souhaite utiliser des fonctions étendues des unités de con- To use the extended functions of the overcurrent releases XZMU, trôle XZMU, XZMR et XZMD qui exigent un échange de données XZMR und XZMD requiring data exchange through the internal...
Console de paramétrage Parameter assignment module 9.5.1 Utilisation 9.5.1 Application La console de paramétrage PG(E) permet de paramétrer, comman- The Parameter assignment module PG(E) makes it possible to der et observer le disjoncteur sans logiciel additionnel à l'aide d'un parameterise, operate and observe the circuit-breaker without appareil d'entrée/sortie apte à...
9.5.4 Variantes de raccordement 9.5.4 Connection versions Le raccordement de la console de paramétrage PG(E) diffère selon The PG(E) is connected in different ways according to the l'application. corresponding application. Remarque Note Pour éviter les dysfonctionnements, toujours raccorder en der- To avoid malfunctions, connect the voltage supply at last.
Paramétrage sur le site Local operation Le disjoncteur est paramétré manuellement sur le site. Il est égale- The circuit-breaker is parameterised directly at site. Furthermore, ment possible de mémoriser les paramétrages sur un Notebook et the parameter settings can be saved on the notebook, and the de lire les données de diagnostic du disjoncteur.
The handheld test device is designed for testing an overcurrent l'état inactif sur le disjoncteur IZM. Il n'est pas possible release in an inactive state on the IZM circuit-breaker. An over- de tester une unité de contrôle sans disjoncteur/trans- current release without breaker/transformer/coil cannot be formateur/électro-aimant.
9.6.3 Raccordement 9.6.3 Connection ATTENTION ATTENTION Respecter l'ordre des opérations de raccordement ! Please observe the connecting sequence! Dans le cas contraire, des dysfonctionnements pourraient sur- Otherwise there may be false tripping and false results. venir et les résultats de test pourraient être faussés. Prise de test sur l'unité...
Article numbers Références de commande Référence Type Testeur IZM-XPH Test device 9.6.6 Travaux finaux 9.6.6 Finally – Reset the original parameters for the system configuration – Rétablir les paramètres d'origine en fonction de la confi- –...
1. Automatic reset of the mechanic reclosing lockout 2. Remise à zéro de la signalisation de déclenchement (l'indicateur rouge et l'IZM-XHIA sont +IZM-XFR230AC/250DC remis à zéro) / 2. Reset of tripped signal (red pin and IZM-XHIA are reset) 10.1 Réarmement manuel du blocage de 10.1...
10.2 Réarmement automatique du blocage de 10.2 Automatic reset reclosing lockout réenclenchement Le disjoncteur déclenche à la suite d'une surintensité Circuit-breaker is tripped by overcurrent Réarmement automatique / Automatic reset Réarmement mécanique Electro-aimant de automatique XOW déclenchement Automatic mechanical Trip magnet reset XOW Indicateurs d'état / Indications Signalisations / Signals...
10.3 Montage ultérieur d'un réarmement 10.3 Retrofitting automatic reset automatique Avec un réarmement automatique du blocage de réenclenchement, With the automatic reset of the reclosing lockout the tripping magnet l'électro-aimant de déclenchement est automatiquement remis à zéro is automatically reset after the overcurrent release has tripped. après un déclenchement de l'unité...
Page 188
Montage de l'électro-aimant de déclenchement F5 Installing tripping magnet F5 ATTENTION CAUTION Ne pas comprimer les câbles de raccordement de l'électro- Do not squeeze the connecting cables of the tripping magnet aimant lors du montage ! during installation! Fit tripping magnet Insérer l'électro-aimant de déclenchement Fix retaining spring, on the right Accrocher le ressort de maintien à...
10.4 Montage ultérieur de l'option de réarmement 10.4 Installing the remote reset option à distance Monter d'abord le réarmement automatique du blocage de réen- First of all retrofit the automatic reset of the reclosing lockout clenchement (a page 10-3). (a page 10-3). ATTENTION CAUTION L'électro-aimant de réarmement à...
10.4.2 Raccordement des conducteurs 10.4.2 Connecting wires a Schémas (page 8-1) a Circuit diagrams (page 8-1) Bornes / Terminals: X8.13 X8.14 3,0 x 0,6 10.4.3 Function test 10.4.3 Test de fonctionnement f 100 ms XHIA XHIA XHIA Ensuite Then - Installer l'unité de contrôle (a page 9-60) - Install overcurrent release (a page 9-60) - Monter le panneau de commande (a page 24-15) - Install front panel (a page 24-15)
Les contacts auxiliaires XHIA et XHIS(1) ne peuvent pas être The XHIA, XHIS(1) auxiliary switches cannot be combined combinés avec (+)IZM-XCOM-DP ou (+)IZM-XBSS. with (+)IZM-XCOM-DP or (+)IZM-XBSS. Les contacts auxiliaires XHIF ne peuvent pas être combinés The XHIF auxiliary switch cannot be combined with avec (+)IZM-XCOM-DP.
11.1 Contacts de signalisation 11.1 Signalling switches (3) (4) Trip signalling switch XHIA Contact de signalisation de déclenchement XHIA Signalling switch XHIS for 1st shunt release Contact de signalisation XHIS sur le 1er déclencheur à émis- (a page 13-4) sion de tension (a page 13-4) Signalling switch for ready-to-close XHIB Contact de signalisation «...
11.1.2 Montage de contacts de signalisation sur l'unité de 11.1.2 Mounting signalling switches at trip unit contrôle - Démonter l'unité de contrôle (a page 9-60) - Remove overcurrent release (a page 9-60) ATTENTION CAUTION Serrer doucement les vis auto-taraudeuses. Les contacts de Tighten self-tapping screws carefully.
11.4 Raccordement des conducteurs 11.4 Connecting wires a Schémas de raccordement (a page 8-3) a Circuit diagrams (a page 8-3) 3,0 x 0,6 Actualisation de la plaque d'équipement Updating the options label Utiliser un stylo indélébile ! Use an indeliable ink pen 11 –...
Tension Consommation Référence Voltage Power rating Type Commande motorisée 24-30 V DC 110 W (+)IZM-XM24-DC Motor operator 48-60 V DC 120 W (+)IZM-XM48-60DC 110-127 V AC / 110-125 V DC 150 W (+)IZM-XM110AC/DC 208-240 V AC / 220-250 V DC...
Fixation de la commande motorisée / Fixing the motor operating mechanism / raccordement des conducteurs connecting wires 3,0 x 0,6 Taille / Size Bornes / Terminals: X5.1 (L-) X5.2 (L+) 6 Nm a Circuit diagrams (a page 8-4) a Schémas de raccordement (a page 8-4) 12.2 Make-break operations counter 12.2...
12.3 Interrupteur d'arrêt de la commande 12.3 Motor disconnect switch at front panel motorisée sur le panneau de commande En option. Option. Pour interrompre la tension de commande de la commande motorisée. For de-energizing the motor operating mechanism. Livré préfabriqué avec câble soudé. Supplied pre-assembled with one soldered wire.
Mise en place du commutateur à manette Installing the selector knob Défoncer Panneau de knock out commande Ebarber ! Front panel deburr! Utiliser un support approprié ! Using suitable supports! Panneau de commande Front panel 3,0 x 0,6 12.4 Actualisation de la plaque d'équipement 12.4 Updating the options label Utiliser un stylo indélébile...
AC V DC V Référence Référence individuelle Closing release 50/60 Hz Type Single type Electro-aimant d'enclenchement XE – +IZM-XE24DC IZM-XE/A24DC (FM 100 %, convient pour le service permanent) – +IZM-XE30DC IZM-XE/A30DC Closing release XE – +IZM-XE48DC IZM-XE/A48DC (100 % duty, suitable for continuous operation) –...
Page 200
L'électro-aimant d'enclenchement et le déclencheur à émis- Closing release and shunt release are identical. sion de tension sont identiques. En cas de commande Select the IZM-XE/A... type with an individual order. d'appareils individuels, choisir la référence IZM-XE/A… 13 – 2...
Emplacements Mounting locations 1er déclencheur à émission de tension XA 1st shunt release XA Contact de signalisation XHIS ou S42 (XBSS) Signalling switch XHIS or S42 (XBSS) Electro-aimant d'enclenchement XE Closing release XE 2ème déclencheur à émission de tension XA1 2nd shunt release XA1 ou déclencheur à...
13.2 Montage ultérieur d'un déclencheur 13.2 Installing voltage releases voltmétrique - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Oter le panneau de commande (a page 24-7) - Remove front panel (a page 24-7) Pour faciliter le montage, enlever les connecteurs.
13.4 Réglage des temporisations sur le 13.4 Setting delay times at déclencheur à manque de tension undervoltage release Déclencheur instantané XU Instantaneous release XU court retard : < 200 ms short time delayed: instantané : < 80 ms instantaneous: Déclencheur temporisé XUV Time-delayed release XUV 3 x 0,5 Temporisation...
13.6 Montage ultérieur de « MARCHE » électrique 13.6 Installing electrical ON Non combinable avec un interrupteur d'arrêt de la commande Cannot be combined with a motor cut-off switch. motorisée. Insertion des microcontacts Installing micro-switch Bascule See-saw Insertion du bouton-poussoir Inserting push-button Défoncer knock out...
13.7 Contrôle de fonctionnement mécanique 13.7 Mechanical function test ATTENTION CAUTION Danger si le ressort d'accumulation d'énergie est Danger if storage spring is charged! armé ! Déclencheur à émission de tension Electro-aimant d'enclenchement Shunt release Closing release a Armer manuellement le ressort d'accumulation d'énergie (page 6-4) a Charge the storage spring manually (page 6-4) a Enclenchement (page 6-6) a Close circuit-breaker (page 6-6)
13.9 Travaux finaux 13.9 Finally - Remonter le panneau de commande (a page 24-15) - Install front panel (a page 24-15) - Monter les connecteurs auxiliaires (a page 5-18) - Fitting auxiliary connectors (a page 5-18) - Raccorder les conducteurs aux connecteurs auxiliaires - Connecting wires to auxiliary connectors (a page 5-16) (a page 5-16)
Page 207
Déclencheur voltmétrique Déclencheur à manque de tension Shunt release Undervoltage release a Armement du ressort d'accumulation d'énergie (page 6-4) / a Charge the storage spring (page 6-4) a Enclenchement (page 6-6) / a Close circuit-breaker (page 6-6) Actionnement du déclencheur voltmétrique / Actuate shunt release Commande à...
13.11 Actualisation de la plaque d'équipement 13.11 Updating the options label Utiliser un stylo indélébile ! Use an indeliable ink pen 13 – 10 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Removing front panel (page 24-7) (page 24-7) Désignation / Designation Préférence / Type Kit de verrouillage pour « MARCHE » et « ARRET » mécanique (+)IZM-XVD 14.1 Locking set for mechanical ON and OFF Bouton coup-de-poing « ARRET D'URGENCE » (+)IZM-XPV 14.2...
« MARCHE » et « ARRET » mécanique and OFF button (pour commande d'outils) (for tool operation) Compris dans le kit de verrouillage IZM-XVD. Contained in the IZM-XVD locking set. ATTENTION CAUTION Serrer avec précaution les vis auto-taraudeuses ! Tighten self-tapping screws carefully! «...
(utilisable pour cadenas ou fil de plombage) (Can be used for padlock or sealing wire) Compris dans le kit de verrouillage IZM-XVD. Cadenas non fournis. Contained in the IZM-XVD locking set. Padlocks are not included. Montage ultérieur du capot plombable...
14.4 Bouton « MARCHE » électrique 14.4 Electrical ON push-button - Montage ultérieur d'un bouton « MARCHE » électrique - Installing Electrical ON (a page 13-6) (a page 13-6) - Dispositif de condamnation pour « MARCHE » électrique - Locking device for Electrical ON (a chapitre 15) (a chapter 15) 14.5...
Type Makes Dispositif de con- Cette fonction interdit l'enclenchement du disjoncteur et permet de satisfaire à (+)IZM-XVDM damnation pour ver- la condition de sectionnement en position ARRET selon IEC 60947-2. Ce dis- rouillage en position positif n'agit que sur ce disjoncteur. Après un remplacement du disjoncteur, ARRET (panneau de l'enclenchement n'est plus interdit si le nouveau disjoncteur n'est pas protégé...
Page 216
L'enclenchement par le bouton « MARCHE » électrique ou l'enclen- q Kit de verrouillage chement à distance restent possibles. Le blocage n'agit que si la clé est reti- IZM-XVD + 1 serrure rée. (a page 14-4) cylindrique « ARRET » mécanique Interdit le déclenchement mécanique non autorisé...
15.1.1 Montage ultérieur d'un dispositif de condamnation 15.1.1 Device for locking in the OFF position (front panel) en position ARRET (panneau de commande) – safe OFF - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Oter le panneau de commande (a page 24-7)
Page 218
Montage de la serrure de sécurité Installing safety lock Pour serrures de sécurité de type : RONIS, CES For safety lock types: RONIS, CES RONIS 7 Nm 3,0 x 0,6 Pour serrures de sécurité de type : CASTELL For safety lock type CASTELL Spécification serrure Castell Specification Castell-Lock Référence serrure :...
Enfoncement des prédécoupes sur le panneau de Knock out fields on the front panel commande Défoncer knock out Ebarber ! Panneau de commande deburr! Front panel Utiliser un support approprié ! Use a suitable base! Ensuite : Then - Monter l'unité de contrôle (a page 9-60) - Install overcurrent release (a page 9-60) - Remonter le panneau de commande (a page 24-15) - Install front panel (a page 24-15)
15.1.4 Montage ultérieur d'un dispositif de condamnation 15.1.4 Retrofitting locking device against moving from interdisant le déplacement hors de la position de the disconnected position sectionnement - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Sortir le disjoncteur du châssis de guidage...
Page 221
Fixation du câble Bowden sur la serrure Mounting bowden wire at safety lock Pose du câble Bowden Fix the bowden wire Câble Bowden Bowden wire Collier pour câbles Cable binder Ajustage du câble Bowden Adjusting the bowden wire 10/02 AWB1230-1407F/GB 15 –...
Page 222
Contrôle de fonctionnement Check funktion Fermer la porte de l'armoire ! Close the panel door! Remarques Notes Le dispositif de condamnation interdisant le déplacement hors de The locking device against moving from the disconnected position la position de sectionnement peut uniquement être activé en posi- can only be activated in disconnected position.
15.1.5 Montage ultérieur d'un dispositif de condamnation 15.1.5 Device for locking in the OFF position (panel door) en position ARRET (porte de l'armoire) - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Sortir le disjoncteur du châssis de guidage...
Page 224
Perçage d'une découpe dans la porte d'armoire Drill hole into panel door Bord inférieur de la découpe de porte Lower edge of door cutout Centre du panneau de commande Centre of front panel Plan de montage du disjoncteur ou du châssis de guidage Breaker or withdrawable unit mounting surface Diamètre du trou D selon type de serrure + 1 mm Hole diameter D according safety lock type + 1 mm...
15.1.6 Montage ultérieur d'un dispositif de condamnation 15.1.6 Retrofitting locking device for racking handle pour la manivelle - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Oter le panneau de commande (a page 24-7) - Remove front panel (a page 24-7)
Page 226
Taille / Size Vis à six pans creux avec rondelle et écrou Hexagon socket screw M6 with washer and nut Enfoncement des prédécoupes sur le panneau de Knock out field on the front panel commande Défoncer knock out Ebarber ! Panneau de commande deburr! Front panel...
15.1.7 Montage ultérieur d'un dispositif de condamnation 15.1.7 Retrofitting locking device for reset botton pour bouton de remise à zéro - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) Défoncer Soulever vers l’extérieur, ne pas enfoncer!
Type Locking device Etrier de fermeture pour L'étrier de fermeture pour condamnation en position ARRET peut être fermé par 4 (+)IZM-XVDMV condamnation en cadenas à archet max. de Ø 6 mm. L'enclenchement du disjoncteur n'est alors plus position ARRET possible et la condition de sectionnement en position ARRET est satisfaite.
This locking device is included a maximum of 3 padlocks. Closing via “electrical ON” button and remote closing are still in the (+)IZM-XVD locking set. possible. (a page 14-3) « ARRET » mécanique L'actionnement du bouton « ARRET » mécanique peut être interdit par condamnation du Ce dispositif de condamnation capot de plombage par 3 cadenas max.
Page 230
Encliquetage de la plaque métallique dans le poussoir Latching plate in control gate de commande Enfoncement des prédécoupes du panneau de com- Providing cut-outs in the front panel mande Enfoncer les prédécoupes dans le panneau de commande ; 1 Knock out the fields in the front panel using suitable utiliser un support adapté...
15.2.2 Dispositif de condamnation du volet d’obturation 15.2.2 Locking device for shutter Le volet d'obturation peut être bloqué en différentes positions à The shutter can be padlocked in various positions, such as e.g.: l'aide de cadenas : Volet d'obturation complètement fermé Shutter totally closed Tirer la première paire de tire-bandes vers l'avant jusqu'à...
15.2.3 Dispositif de condamnation des rails de guidage 15.2.3 Locking device for guide rails Fourni en standard Available as standard. ; 8 mm 15.2.4 Dispositif de condamnation de la manivelle 15.2.4 Locking device for racking handle Fourni en standard Available as standard. Jusqu'à...
Montage ultérieur Retrofitting - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Oter le panneau de commande (a page 24-7) - Remove front panel (a page 24-7) Défoncer Knock out Ensuite :...
Page 235
(+)IZM-XEE-TP Sealing flap on electrical ON button Capot plombable sur le bouton « MARCHE » mécanique compris dans le kit de verrouillage (+)IZM-XVD Sealing flap on mechanical ON button included in the (+)IZM-XVD locking set Dispositif de plombage unité de contrôle sans afficheur graphique...
The mechanical ON and OFF buttons are each covered in such a way that operation is Access block is inclu- nical ON and OFF button ded in the (+)IZM-XVD only possible with a tool. (a page 14-2) (lokking set) locking set 10/02 AWB1230-1407F/GB 17 –...
17.1 Blocage d'enclenchement lorsque la porte de 17.1 Closing lockout with panel door open l'armoire est ouverte Actuator Actionneur Actuator module Module capteur Interlocking module Module de verrouillage 17.1.1 Fitting interlocking mechanics 17.1.1 Montage du mécanisme de verrouillage - Switch off and discharging the storage spring - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort (a page 24-2) d'accumulation d'énergie (a page 24-2)
Page 239
Insertion du guide Inserting bush Insertion de l'arbre intermédiaire Inserting jack shaft Insertion du levier de blocage et enfichage de Inserting pawl and then inserting jack shaft l'arbre intermédiaire dans le levier de blocage into pawl 10/02 AWB1230-1407F/GB 17 – 3...
Page 240
Accrochage du ressort du levier de blocage Installing pawl tension spring Contrôle de fonctionnement Function check Insertion de la rondelle d'arrêt Fitting lock washer Ensuite : Then: - Remonter les déclencheurs voltmétriques (a page 13-4) - Fit back voltage releases (a page 13-4) - Remonter le panneau de commande et éventuellement le - Fit back front panel and side cover on the right, if it was cache latéral de droite (a page 24-15)
17.1.2 Montage du module de verrouillage 17.1.2 Installing interlocking module Disjoncteur fixe Fixed-mounted breaker Taille / Size 2x vis à six pans creux M6x12 avec rondelle élastique 2x Hexagon socket bolt M6x12 with strain washer 1x vis à six pans creux M6x20 avec rondelle élastique et écrou 1x Hexagon socket bolt M6x20 with strain washer and carré...
17.1.3 Montage du module capteur et de l'actionneur 17.1.3 Installing actuator module En prenant en compte les dimensions, choisir un emplacement Select a suitable location for fitting the actuator module in the approprié pour le montage du module capteur dans l'armoire et le control panel and the actuator on the panel door considering the montage de l'actionneur sur la porte de l'armoire.
Page 243
Montage de l'actionneur Fitting actuator Avant de monter l'actionneur, déterminer le nombre de pièces de Before installing the actuator, determine the number of compensa- compensation nécessaires pour que la distance A, qui garantit un tion shims that may be necessary so that the distance A is maintai- actionnement sûr, soit respectée.
17.1.4 Ajustage du blocage d'enclenchement 17.1.4 Adjusting closing lockout Dévisser le câble Bowden jusqu'à ce que le levier du module Unscrew bowden wire until lever is at a position how as de verrouillage prenne la condition indiquée shown above Serrer les deux contre-écrous Tighten both locking nuts Si la course de réglage du câble Bowden ne suffit pas, il est égale- In case that the adjusted travel is insufficient, additional adjustment...
Page 245
17.2 Dispositif de verrouillage contre le 17.2 Interlock to prevent racking with déplacement lorsque la porte est ouverte panel door open - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Sortir le disjoncteur de son châssis de guidage - Remove the breaker from the withdrawable unit...
17.3 Verrouillage de la porte d'armoire 17.3 Panel door interlock 17.3.1 Montage du verrou 17.3.1 Fit bolt Disjoncteur fixe Fixed-mounted breaker - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Oter le panneau de commande (a page 24-7) - Remove front panel (a page 24-7)
Page 247
Défoncer les prédécoupes du panneau de com- Knock out front panel mande Ensuite : Then: - Remonter le panneau de commande (a page 24-7) - Fit front panel (a page 24-7) 10/02 AWB1230-1407F/GB 17 – 11...
Disjoncteurs débrochables Withdrawable unit - Mettre le disjoncteur hors tension et désarmer le ressort - Switch off and discharge the storage spring d'accumulation d'énergie (a page 24-2) (a page 24-2) - Sortir le disjoncteur du châssis de guidage - Remove the breaker from the withdrawable unit (a page 24-3) (a page 24-3) Accrocher le ressort...
17.3.3 Montage de la fermeture à loquet sur la porte 17.3.3 Fitting catch on panel door d'armoire Clip avec trou de contournement Clip with hole to defeat Face intérieure de la porte de l'armoire Inside of panel door Loquet Catch 2 rondelles 5,3 (DIN 125) 2 Washers 5.3 (DIN 125) 2 écrous hexagonaux M5 (DIN 934)
Page 250
17.4 Montage ultérieur d'un blocage d'accès sur 17.4 Retrofitting access block over mechanical ON les boutons-poussoirs « MARCHE » et and OFF button « ARRET » mécaniques (commande par outil) (tool operation) - (a page 14-2) - (a page 14-2) 17 –...
Ensemble de verrouillage pour châssis de guidage, avec câble Bowden 2 m (= fig. (1) en haut) IZM-XMVAD-AV Locking set for withdrawable unit, incl. 2 m bowden wire (= Fig. (1) top) (IZM-XMV-AV) = (IZM-XMVAD) & (IZM-XMVAD-AV) (IZM-XMV-AV) = (IZM-XMVAD) & (IZM-XMVAD-AV) 10/02 AWB1230-1407F/GB...
18.1 Configurations 18.1 Configurations 18.1.1 Remarques générales 18.1.1 General notes Sortie 1 Output 1 Perçages pour vis à tête cylindrique M6 avec rondelle élastique Holes for cheese-head screws M6 with strain washer for the pour la configuration de l'interverrouillage configuration of the mutal circuit-breaker interlocking Etrier d'indexation Non-interchangeable brackets Entrée 1...
18.1.2 Deux disjoncteurs interverrouillés 18.1.2 Two circuit-breakers against each other Exemple Etats possibles du disjoncteur Example Possible circuit-breaker states Description : Description: Un disjoncteur ne peut être enclenché que si l'autre est déclenché. A circuit-breaker can be closed only if the other is open. Matériel nécessaire : Materials required: Chaque disjoncteur est doté...
18.1.3 Trois disjoncteurs interverrouillés 18.1.3 Three circuit-breakers among each other Exemple Etats possibles du disjoncteur Example Possible circuit-breaker states Description : Description: Deux disjoncteurs quelconques peuvent être enclenchés, le troi- Any two circuit-breakers can be closed, with the third being inter- sième étant verrouillé.
Page 255
18.1.4 Trois disjoncteurs interverrouillés 18.1.4 Three circuit-breakers among each other (1 out of 3) Exemple Etats possibles du disjoncteur Example Possible circuit-breaker states Description : Description: Lorsqu'un disjoncteur est enclenché, les deux autres ne peuvent When one circuit-breaker is closed, the other two cannot be closed. pas être enclenchés.
Page 256
18.1.5 Trois disjoncteurs interverrouillés 18.1.5 Three circuit-breakers against each other Exemple Etats possibles du disjoncteur Example Possible circuit-breaker states Description : Description: Deux disjoncteurs (S ) peuvent être enclenchés et déclenchés Two circuit-breakers (S ) can be independently opened and indépendamment l'un de l'autre, le troisième (S ) n'étant prêt à...
18.1.6 Trois disjoncteurs dont deux interverrouillés 18.1.6 Three circuit-breakers, two of them against each other Exemple Etats possibles du disjoncteur Example Possible circuit-breaker states Description : Description: Un disjoncteur (S ) peut enclenché et déclenché indépendamment One circuit-breaker (S ) can be opened and closed independently des deux autres.
Fitting IZM(IN).1-... IZM(IN).2-... IZM(IN).3-... Ne monter ces adaptateurs supplémentaires que sur la taille 3 en version débrochable IZM(IN).3-… + IZM-XAV ! (Commander en même temps un jeu de pièces d'adap- tation (+)IZM3-XMVAS-AV) Additional adapter devices have to be mounted for withdrawable units frame size 3 (IZM(IN).3-...
Page 259
Tenir ! Hold! REMARQUE NOTE A l'étape 9, l'arbre intermédiaire doit s'encliqueter dans un In working step 9, the intermediate shaft must engage in a hole perçage prévu à l'intérieur du disjoncteur. inside the circuit-breaker. Ce n'est qu'alors que le support de l'arbre intermédiaire peut Only then it will be possible - in working step 10 - to fit the être inséré, à...
18.2.2 Montage du module de verrouillage 18.2.2 Fitting interlocking module Remarque Note Si l'espace de montage dans l'armoire n'est pas suffisant sur le If there isn’t enough free space for installation on the right side côté droit du disjoncteur, il peut être intéressant de prémonter of the circuit-breaker inside the cubicle, it may be advantageous les câbles Bowden côté...
18.2.3 Montage des câbles Bowden 18.2.3 Mounting the bowden wires Montage du câble Bowden à la sortie Fitting bowden wire on output site Fixing the bowden wire Pose du câble Bowden Installing the bowden wire at the entrance of the Montage du câble Bowden à...
Page 262
Ajustage du câble Bowden Adjusting the bowden wire Ensuite : Then: - Selon la configuration prévue pour l'interverrouillage des - According to the planned configuration of the mutual disjoncteurs, fixer, si besoin est, les vis à tête cylindrique circuit-breaker interlocking, screw cheese-head bolts with avec rondelles élastiques dans les étriers d'indexation strain washers into the associated index clips if applicable correspondants a Configurations (page 18-2)
Page 263
Options pour Additional device for châssis de guidage withdrawable unit Taille du disjoncteur / Désignation / Designation Référence / Type Frame size Volet d'obturation (protection contre les contacts directs) IZM(IN).1-... (+)IZM1-XIKL IZM(IN).2-... (+)IZM2-XIKL Shutter (Touch protection) IZM(IN).3-... (+)IZM3-XIKL 19.1 IZM(IN).1-4-...
19.1 Volet d'obturation 19.1 Shutter Lors du retrait du disjoncteur, les bandes d'obturation du volet obtu- The shutter locking straps lock the laminated contacts of the rent les contacts à lamelles du châssis de guidage, assurant ainsi la withdrawable unit as soon as the circuit-breaker is taken out, thus fonction de protection contre les contacts directs.
Page 265
Insertion de l'actionneur Inserting actuator Montage du volet d'obturation Fitting shutter ATTENTION CAUTION Serrer avec précaution les vis auto-taraudeuses ! Tighten self-tapping screws carefully! PZ 1 Vis plastique 6-19x10 Plastic screws 6-19x10 (nombre dépendant de la version du disjoncteur) (number according to circuit-breaker version) Volet d'obturation avec tire-bandes et bandes d'obturation Shutter with strap lifters and locking straps Remarque...
Page 266
Encliquetage du volet d'obturation dans Latching shutter in actuator and fitting spring l'actionneur et accrochage du ressort Remarque Note S'assurer que les bandes d'obturation ne sont pas bloquées Assure proper operation by moving each locking strap en ouvrant une fois les bandes d'obturation supérieures et independently.
19.2 Détrompage disjoncteur – châssis de guidage 19.2 Coding between circuit-breaker and withdrawable unit 19.2.1 Détrompage en fonction du courant assigné 19.2.1 Rated current coding Le disjoncteur débrochable et le châssis de guidage sont munis en standard d'un détrompage en fonction du courant assigné. Circuit-breakers and withdrawable units are equipped with a current coding as standard.
Page 268
Courant assigné Breaker Withdrawable unit Frame size Rating current gauche droite gauche droite left right left right 1000 A IZM(IN).1-... 1600 A 2000 A IZM(IN).2-... 2500 A 3200 A 4000 A IZM(IN).3-... 5000 A 6300 A 19 – 6 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Hexagon socket bolt M5 with strain washer und nut Vis à tête fraisée M5 avec écrou carré Countersunk-head bolt M5 with square nut Pour IZM(IN).3-...: For IZM(IN).3-...: - Monter la plaque de détrompage horizontalement en posi- - Mount coding plate in horizontally mirrored position tion inversée...
Page 270
Montage du détrompage sur le châssis de guidage Fitting coding on withdrawable unit Taille / Size 8&1 Nm Max. 4x vis à six pans creux M6 avec rondelle élastique et Max. 4 hexagon socket bolt M6 with strain washer and nut as écrou comme élément de détrompage coding element Ensuite :...
Variantes de détrompage Coding variants Utilisé pour: N° Used for: K = avec élément de détrompage K = with coding element k = sans élément de détrompage k = without coding element 10/02 AWB1230-1407F/GB 19 – 9...
Page 272
Utilisé pour: N° Used for: K = avec élément de détrompage K = with coding element k = sans élément de détrompage k = without coding element 19 – 10 10/02 AWB1230-1407F/GB...
19.3 Contacts de signalisation de position pour 19.3 Position signalling switches for châssis de guidage withdrawable units Il est possible de monter ultérieurement des contacts de signalisa- Position signalling switches can be retrofitted at the withdrawable tion de position sur le châssis de guidage. Ils permettent d'analyser unit.
Page 274
Montage Installation Ergot à l'avant Nose at the front Evidement avec ressort Recess with spring Ergot à l'arrière Nose at the rear Evidement Recess Raccordement au bornier côté client Connection to customer side terminal strip Ensuite : Then: - Insérer le disjoncteur dans le châssis de guidage et le - Insert the circuit-breaker in the withdrawable unit and rack mettre en position de service (a page 6-1) into connected position (a page 6-1)
Séparateurs de phases Phase barriers Le fabricant d'armoires électriques peut fournir des séparateurs de The panel manufacturer can provide phase barriers made of insula- phases en matière isolante pour faire barrière aux arcs perturba- ting material as a short-circuit barrier. The necessary guide slots teurs.
Il sert à protéger les éléments de l'armoire électrique qui se trouvent circuit-breaker. directement au-dessus du disjoncteur. Nombre de Taille Référence pôles Frame size Type No. of poles IZM(IN).1-... (+)IZM1-XLKA-AV IZM(IN).2-... (+)IZM2-XLKA-AV Capot sur chambre de coupure pour châssis de guidage IZM(IN).3-... (+)IZM3-XLKA-AV IZM(IN).1-... (+)IZM1-XLKA4-AV...
Page 278
IZM(IN).1-... et IZM(IN).2-... IZM(IN).1-... and IZM(IN).2-... Glisser une plaque de fixation sur les trous de fixation de Slip one quick nut each over the right-side and left-side droite et de gauche du capot fixing holes of the cover Insérer la plaque de cloisonnement Insert partition Insérer le capot arrière...
Page 279
IZM(IN).3-... IZM(IN).3-... Taille / Size 3 Nm Glisser une plaque de fixation sur les trous de fixation de droite Slip one quick nut each over the right-side and left-side et de gauche du capot fixing holes of the cover Insérer des plaques de fixation dans la plaque de cloisonne-...
Cadre d'étanchéité de porte IP40 Door sealing frame IP40 Référence / Type Cadre d'étanchéité de porte IZM-XRT Door sealing frame Schéma d'encombrement de la découpe de porte Dimension drawing of door cut-out Vue frontale de la porte de l'armoire Frontview of the panel door o 5.5...
Page 282
Montage du cadre d'étanchéité de porte Inserting the sealing frame Attention ! Attention! 22 – 2 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Capot de protection IP55 lShrouding cover IP55 Référence / Type Capot de protection IZM-XDT Protective cover Schéma d'encombrement de la découpe de porte Dimension drawing for door cutout and et des trous de fixation mounting holes Centre of front panel...
Montage du capot de protection Mounting shrouding cover Porte de l'armoire avec découpe Cubicle door with door cut out Capot de protection Shrouding cover Levier de verrouillage Hinge pin 2x charnière avec fonction d'ouverture (à droite et à gauche) 2x hinge with (right and left) with opening function 8x vis à...
Page 285
Maintenance Maintenance AVERTISSEMENT WARNING En cours de fonctionnement, certaines parties des Hazardous voltages are present in this electrical appareils électriques présentent inévitablement des equipment during operation. tensions dangereuses. Une manipulation non conforme de ces appareils Failure to properly maintain the equipment can result in peut entraîner la mort ou de graves lésions corporel- death, severe personal injury or substantial property damage.
24.1 Préparation des travaux de maintenance 24.1 Preparation for maintenance 24.1.1 Mise hors tension du disjoncteur et désarmement 24.1.1 Switching off and discharging the storage spring du ressort d'accumulation d'énergie Disjoncteur fixe / Disjoncteur débrochable / Fixed-mounted breaker Withdrawable breaker ARRET/ Circuit auxiliaire Auxiliary circuit...
24.1.2 Extraction du disjoncteur du châssis de guidage 24.1.2 Removing the breaker from the withdrawable unit Mettre le disjoncteur en position de service à l'aide de la Cranking the breaker into disconnected position manivelle - Mettre le disjoncteur hors tension (a page 6-6) - Switch off (a page 6-6) - Débloquer la manivelle et la sortir - Unblock racking handle / withdraw racking handle...
24.2 Contrôle des chambres de coupure 24.2 Checking arc chutes AVERTISSEMENT WARNING Avant le début des travaux, mettre l'armoire électrique Before beginning to work, de-energize the panel and secure hors tension et prendre les mesures nécessaires pour the de-energized state during work (according to la maintenir dans cet état lors des travaux (selon EN EN 50110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
arc chutes 24.2.3 Montage de la chambre de coupure 24.2.3 Installing Disjoncteur jusqu'à 690 V de tension assignée Circuit-breakers with rated voltages up to 690 V PH 2 5 Nm Disjoncteur jusqu'à 1000 V de tension assignée Circuit-breakers for 1000 V rated voltage PH 2 5 Nm Insérer l'élément intermédiaire...
24.3 Contrôle de l'usure des contacts 24.3 Checking contact erosion AVERTISSEMENT WARNING Avant le début des travaux, mettre l'armoire électrique Before beginning to work, de-energize the panel and secure hors tension et prendre les mesures nécessaires pour the de-energized state during work (according to la maintenir dans cet état lors des travaux (selon EN EN 50110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
24.4 Remplacement des circuits 24.4 Replacing pole assembly AVERTISSEMENT WARNING Avant le début des travaux, mettre l'armoire électrique Before beginning to work, de-energize the panel and secure hors tension et prendre les mesures nécessaires pour the de-energized state during work (according to la maintenir dans cet état lors des travaux (selon EN EN 50110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
24.4.3 Démontage des circuits 24.4.3 Removing pole assemblies Montage du support de l'arbre de manœuvre Mounting switching shaft retainer ATTENTION CAUTION Bloquer impérativement l'arbre de manœuvre ! Block switching shaft in any case! Dans le cas contraire, le système de commande risquerait de se Otherwise the operating system will be de-adjusted and it will désajuster et une réparation en usine serait nécessaire.
Page 293
Remove current transformers Démontage de la paroi arrière Removing rear wall Taille / Size Uniquement Taille / Size IZM(IN).3-... / IZM(IN).3-... only: Desserrer seulement ! Taille / Size Loosen only! Remettre le disjoncteur droit, dévisser les deux pieds du dis-...
Page 294
Placer un support pour le disjoncteur Support circuit-breaker Oter la paroi arrière Remove rear wall Repérer la position des ressorts de fin de course en vue de Mark position of end position retaining springs for later l'assemblage ultérieur puis ôter les ressorts assembly and remove end position retaining springs Démontage des contacts fixes supérieurs Removing upper fixed contacts...
Fix contacts resserrer les vis des guides avec 15 Nm ; Re-tighten screws of guide horns with 15 Nm; Uniquement IZM(IN).1-... : appuyer sur le guide et serrer Only IZM(IN).1-...: press guide horn tight and tighten with avec 15 Nm 15 Nm Montage des contacts mobiles inférieurs...
Page 296
Insert connecting bars Insérer les barres de raccordement Place rear wall and circuit-breaker housing together Monter la paroi arrière sur le boîtier du disjoncteur IZM(IN).1-... / IZM(IN).2-... IZM(IN).3-... En haut / Upper En bas / Lower En haut / Upper...
Page 297
Fixation des pieds du disjoncteur Tightening breaker mounts Taille / Size 10 Nm Montage du transformateur Installing current transformers Taille / Size 10 Nm Coucher le disjoncteur sur le côté, insérer le câble de rac- Lay circuit-breaker on the side, insert connecting wire cordement Insérer le transformateur Insert current transformer...
Démontage du support d'arbre de manœuvre Removing switching shaft retainer PH 2 Mettre le disjoncteur droit, presser les contacts l'un contre Place circuit-breaker in upright position, press contacts l'autre et les maintenir dans cette position together and hold them Dévisser le support de l'arbre de manœuvre Detach switching shaft retainer Retirer le support de l'arbre de manœuvre Remove switching shaft retainer...
Remplacement du système de commande 24.5 Replacing operating system Le remplacement du système de commande du disjoncteur doit The circuit-breaker operating system must be replaced by Moeller être effectué par le personnel qualifié de Moeller. after-sales service specialists. 10/02 AWB1230-1407F/GB...
Abréviations Abbreviations Information de sortie (interverrouillage mécanique Output information de disjoncteurs) (Mutual mechanical interlocking) Courant alternatif Alternating current AMP incorporated, Harrisburg AMP Incorporated, Harrisburg ANSI American National Standard Institute, institut national ANSI American National Standard Institute américain de normalisation American Wire Gauge American Wire Gauge, sections américaines de con- Break Contact (Normally close contact) ducteurs...
Page 302
Commission Electrotechnique Internationale International Electrotechnical Commission Valeur de réponse de la protection contre les défauts à Earth fault protection response value la terre Setting value for non-delayed short-circuit trip Valeur de réglage du déclenchement sur court-circuit Individual pole short-circuit test current (IT systems) instantané...
Page 303
Contact de signalisation BSS sur 1er déclencheur volt- XCOM-DP-signalling switch for connected position métrique XCOM-DP-signalling switch for test position Contact de signalisation BSS sur 2ème déclencheur XCOM-DP-signalling switch for disconnected voltmétrique position Contact de signalisation BSS position des contacts Undervoltage release delay time principaux (MARCHE/ARRET) TEST Testposition...
Page 304
Deuxième déclencheur à émission de tension XHIAV1(2) Position signalling switches for withdrawable unit Afficheur 4 lignes XHIB Signaling switch ready-to-close XATA… Raccordement affleurant XHIF Signalling switch storage spring charged XAT(1)F… Raccordement avant XHIS Signaling switch 1st voltage release XATV… Raccordement vertical XHIS1 Signaling switch 2nd voltage release XAV…...
Glossaire Glossary Blocage d’enclenchement électrique, Automatic reset of reclosing lockout déclencheur à émission de tension avec FM 100 %, In order to re-establish the ready-to-close state immediately after an Pour le verrouillage électrique de deux ou plusieurs disjoncteurs overcurrent tripping, an automatic mechanical reset unit is available (verrouillage d’enclenchement).
Page 306
Contact de signalisation de position Mutual mechanical interlocking Pour la signalisation à distance de la position du disjoncteur dans le The simultaneous mechanical and electrical switch-on of two châssis de guidage (or three) circuit-breakers is not possible. Contacts auxiliaires de position = contacts auxiliaires standards Option-related coding (ou normaux) To prevent circuit-breakers of the same size but different equipment...
Page 307
tions de commande (MARCHE, ARRET, 1x librement utilisable) Standard auxiliary switch – une entrée librement utilisable pour les informations en provenance Actuation of the auxiliary switch depends on the switching status of de l’armoire électrique the circuit-breaker/main contacts. Fonctions additionnelles en cas d’utilisation avec un disjoncteur Supply transformers débrochable : Power supply for the overcurrent release.
Page 1/4 OELLER Disjoncteur/Circuit-breaker IZM VOLTAGE TRANSFORMER FOR METERING FUNCTION with build-in secondary Transformateur de tension pour fonction de mesure XMP, XMH – current protection Version avec protection électronique au secondaire primary 380 – 690V 50/60 Hz Voltage transformer for metering function XMP, XMH –...
Page 314
Transformateur de tension type/Voltage Transformer Type : IZM-XW380-690AC Affectation des bornes côté primaire/Terminal assignment primary Tension Désignation Borne...
Page 315
Page 3/4 MOELLER Disjoncteur/Circuit-breaker IZM Exemples de raccordement/Connection examples 1 fonction de mesure: primaire (L-L) 380 V ... 690 V AC 2 fonctions de mesure: primaire (L-L) 380 V ... 690 V AC secondaire une fonction de mesure raccordée secondaire deux fonctions de mesure raccordées 1x metering function: primary (L-L) 380 ...
Page 316
Page 4/4 MOELLER Disjoncteur/Circuit-breaker IZM Paramétrage de la fonction de mesure Parameterizing the metering function La fonction de mesure doit ensuite être paramétrée, via The metering function must be parameterized l'unité de contrôle, à la valeur d'entrée de 400 V du subsequently through the overcurrent release transformateur avec câblage primaire en étoile.