Bitzer CS.65.3 Manuel De Mise En Œuvre page 38

Table des Matières

Publicité

Rohrführung und Leitungs-
Komponenten
• Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum
Verdichter aufstellen.
• Die Rohrführung so gestalten, dass
keine Gaspolster entstehen können
und eine rückwärtige Entleerung
des Ölvorrats in den Verdichter
wäh rend Stillstandszeiten ausge-
schlossen ist (Öl küh ler bevorzugt
auf oder unterhalb des Verdichter-
Niveaus anordnen).
• Bedingt durch das zusätzliche Öl -
volumen (Kühler, Rohrleitungen)
kann ein Magnetventil in der Öllei-
tung erforderlich werden. Damit
wird eine Ölverlagerung in den Ver -
dich ter während des Stillstands
ver mieden. Mag net ventil unmittel-
bar vor dem Öl eintritts-An schluss
des Ver dich ters anordnen und elek-
trisch parallel zum Verdich ter schütz
an steuern (Schlie ßkontakt – Bauteil
Y9 / Prinzipschaltbilder, Kap. 8.5).
Weitere zu empfehlende Kompo -
nenten:
- Schauglas zur Ölfluss-Überwa-
chung,
- Hand-Absperrventile (Kugel ven -
tile) in Zu- und Rücklauf-Leitung
für vereinfachte Wartung,
μ
- Ölfilter (max. 25
m Filterfeinheit)
bei entfernt aufgestelltem Ölküh -
ler oder nicht einwandfrei gesi-
cherter Sauberkeit der Kompo -
nen ten.
Bis zu einem zusätzlichen Ölvo-
lumen (Kühler und Rohrleitun -
gen) von 10% der Standard-Öl -
füllung des Verdichters und ent-
sprechender Sauberkeit der
Komponenten und Rohre, kann
auf die oben beschriebene
Zusatz-Aus stattung verzichtet
werden. Hiervon abweichende
Ausfüh rungs-Kriterien müssen
durch individuelle Überprüfung
abgesichert werden.
38
Pipe arrangement and components
• Install oil cooler as close as possi-
ble to the compressor.
• Piping design must avoid gas pads
and any drainage of oil into the
compressor during standstill (install
the oil cooler preferably at com-
pressor level or below).
• Due to the additional oil volume
(cooler, piping) a solenoid valve
may be necessary in the oil line.
This is to avoid oil migration into
the compressor during standstill.
Install the solenoid valve immedi-
ately before the compressor's oil
inlet connection and trigger it in
parallel to the compressor contac-
tor's NO contact (normally open –
component Y9 / schematic wiring
diagrams, chapter 8.5).
Recommended additional compo-
nents:
- sight glass to monitor oil flow,
- manual shut-off ball valves in both
feed and return lines for ease of
service,
μ
- oil filter (max. 25
m mesh size)
in case of remote oil cooler or if
cleanliness of components is not
guaranteed.
Up to an additional oil volume
(cooler and piping) of 10% of the
compressor's standard oil
charge and assured cleanliness
of components and pipes the
above mentioned additional
measures can be omitted. Devia -
ting layout criteria must be
secured by individual checks.
Tracé de la tuyauterie et composants
• Installer le refroidisseur d'huile à proxi-
mité du compresseur.
• Concevoir la tuyauterie de façon à ce
qu'aucune poche de gaz ne puisse se
former et qu'il soit exclu que la réserve
d'huile se vide dans le compresseur
durant les arrêts. (Placer de préférence
le refroidisseur au même niveau que le
compresseur, ou en-dessous).
• En raison de l'augmentation du volume
d'huile (refroidisseur, tuyauterie), une
vanne magnétique dans la conduite
d'huile peut s'avérer nécessaire. Ainsi
un déplacement d'huile dans le com-
presseur pendant l'arrêt est evité.
Placer la vanne magnétique immédia-
tement avant le raccord d'entrée d'hui-
le du compresseur et brancher-la en
parallèle avec le contacteur de com-
presseur (contact à fermeture – com-
posant Y9 / schémas de principe, cha-
pitre 8.5).
Autres composants recommandés:
- Voyant pour contrôle du flux d'huile,
- Vannes d'arrêt manuelles (vannes à
bille) dans les conduites d'entrée et
de sortie pour simplifier la maintenan-
ce.
- Filtre à huile (mailles de 25
en cas d'emplacement éloigné du
refroidisseur d'huile, ou si une propre-
té impeccable des composants n'est
pas garantie.
Jusqu'à une augmentation du volu-
me d'huile (refroidisseur et tuyaute-
rie) n'excédant pas 10% de la char-
ge d'huile standard du compresseur,
et pour une propreté appropriée des
composants et des conduites, il est
possible de renoncer aux équipe-
ments supplémentaires énumérés
précédemment. Tout écart des
conditions précitées devra être
contrôlé séparément en vue de son
impact sur la sûreté.
μ
m max.)
SH-170-4

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cs.95.3

Table des Matières