Sommaire des Matières pour Hillrom Allen A-71100-CA
Page 1
® Allen Advance Table Instructions for Use Product Code A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F English...
Page 3
INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT NOTICES Prior to using this or any other type of medical apparatus with a patient, it is recommended that you read the Instructions for Use and familiarize yourself with the product. • Read and understand all instructions and warnings in this manual and on the device itself prior to use with a patient.
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USE Table of Contents Allen® Advance Table General Information: ........... . . 7 Copyright Notice: .
Page 5
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.3 Lock and Unlock the Brakes ........33 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table.
Page 6
INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.1 Pendant ........... . 81 3.7.2 Fuses .
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE General Information: Allen Medical Systems, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), a leading worldwide manufacturer and provider of medical technologies and related services for the health care industry. As an industry leader in patient positioning, our passion is improving patient outcomes and caregiver safety, while enhancing our customers' efficiency.
Page 8
INSTRUCTIONS FOR USE Trademarks: Trademark information can be found at Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Products may be covered by one or more patents. Please consult listing at Hill-rom.com/patents for any patent(s). Mizuho OSI® is a registered trademark of Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is a registered trademark of Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Page 9
INSTRUCTIONS FOR USE 1.4.3 Notice to users and/or patients: Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/ or patient is established. NOTE: Refer to the surgical table manufacturer's user guide for instructions on use.
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USE Operating the system: 1.5.1 Applicable Symbols: Symbol used Description Reference Table Frame Symbols Indicates the device is a medical device MDR 2017/745 Indicates the medical device manufacturer EN ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s serial number. EN ISO 15223-1 The device serial number is encoded as 1YYWWSSSSSSS.
Page 11
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Indicates the need for the user to consult the EN ISO 15223-1 instructions for use for important cautionary information such as warnings and precautions. Indicates the device do not contain natural EN ISO 15223-1 rubber or dry natural rubber latex Indicates the authorized representative in the EN ISO 15223-1...
Page 12
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol used Description Reference Failure to Follow the Operating Instructions IEC 60601-1 Could Put the Patient or Operator at Risk. Shows the maximum patient weight for the Allen Advance Table. The Allen Advance Table is not suitable for use in oxygen enriched environments or where there is a flammable anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide.
Page 13
INSTRUCTIONS FOR USE 1.5.2 Intended User and Patient Population: The intended users of the Allen® Advance Table are healthcare employees who have been trained to use the product, and who have the physical strength and cognitive skills to operate and control the product. Follow facility safety protocols if an intended user does not have the physical strength or cognitive skills to operate and control the product safely.
Page 14
INSTRUCTIONS FOR USE EMC considerations: WARNING: If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator-monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2.
Page 15
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Emissions The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
Page 16
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
Page 17
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
Page 18
INSTRUCTIONS FOR USE Guidance and Manufacturer's Declaration — Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/A-71101-XX and A-71705-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX or A-71705-XX should make sure it is used in such an environment.
Page 19
INSTRUCTIONS FOR USE a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
Page 20
INSTRUCTIONS FOR USE EC authorized representative: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Manufacturing Information: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU Importer Information: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Page 21
INSTRUCTIONS FOR USE System System components Identification: VIEW 1 Item Feature Page Item Feature Page Power cord outlet Cervical traction rope insertion On/Off switch Patient support top with H-bracket Emergency brake release Cross pin Collapsible cross tube Bowtie Cross pin and H-bracket storage Page 21 Document Number: 80028198...
Page 22
INSTRUCTIONS FOR USE VIEW 2 Item Feature Page Item Feature Page Power indicator Flip handle 55, 60 Pendant cord holder Pendant holder Pendant connector Pendant Cervical traction release Power port for lateral top Display (status indicator) Battery charge level Page 22 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 English...
Page 23
INSTRUCTIONS FOR USE VIEW 3 (LATERAL-TO-PRONE CONFIGURATION FOR MODEL A2 AND NEWER OPERATING TABLES) Item Feature Page Item Feature Page Lateral bracket Lateral support top with Prone bracket Air pump Air bladder deflate Air tubing control Air pump connection Air bladder (stored in lateral support pad) Rail support top with prone support set...
Page 24
INSTRUCTIONS FOR USE Product Code and Description: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen®...
Page 25
INSTRUCTIONS FOR USE List of Accessories and Consumable Components Table: WARNING: Weight ratings may differ for some accessories used with the Allen Advance Table. Make sure you do not exceed the weight rating that is shown on the accessory. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. The following list are accessories and components that may be used with this device.
Page 26
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
Page 27
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Allen® Advance Table Accessories Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
Page 28
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V)
Page 29
INSTRUCTIONS FOR USE Name of Accessory Product Number Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 includes one each: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, and A-70720. b. A-70800 includes one each: A-70801, A-70821, and A-70815. NOTE: Consult the corresponding IFU for the products mentioned in the above table. Indication for use: The Allen Advance Table is intended to be used in an operating room environment to support and position patients during surgical procedures.
Page 30
INSTRUCTIONS FOR USE Equipment Setup and Use: Prior to use: Inspect the product looking for any visible damage or sharp edges that could be caused by a drop or impact during storage. Make sure product has been properly cleaned and disinfected and wiped dry prior to each use.
Page 31
INSTRUCTIONS FOR USE • Cervical traction release—when pressed, the traction assembly moves out from the column. • Lateral Top Power Point—this supplies power and the control signal to the Lateral Top. You will find these controls on the pendant: • Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise.
Page 32
INSTRUCTIONS FOR USE You will find the retract/extend handle at the center of the cross tube. Unlocked: Lift the retract/extend handle to adjust the overall length of the table from 82.25" to 109" (208.9 cm to 276.9 cm). Lower the handle to lock the cross tube in position.
Page 33
INSTRUCTIONS FOR USE Battery Charge Level WARNING: If the batteries are not charged before you use the Allen Advance Table, the Allen Advance Table may not function in an emergency situation. Patient fall or injury could occur. When the Battery Charge Level indicator shows a low level of charge or if you hear a “beep”...
Page 34
INSTRUCTIONS FOR USE When the brakes are locked, the locked indicator on the display is green; when the brakes are not locked, the unlocked indicator is orange. During a loss of power, if the brakes are locked and it is necessary to move the Allen Advance Table, use the Emergency Brake Release on both columns to manually unlock the brakes.
Page 35
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.4 Adjust the Length of the Allen Advance Table If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top (see page 38). Unlock the brakes. Lift the cross tube handle to unlock the cross tube. With a person at each end of the Allen Advance Table, adjust the length as necessary: •...
Page 36
INSTRUCTIONS FOR USE If you need to use the lateral top, remove the H-brackets or Advance Pinless H- Bracket, if installed (refer to “Remove a Support Top and/or Bracket” on page 38) and go to “Install the Lateral Bracket” on page 42. If the lower H-brackets are not installed on each end of the Allen Advance Table, proceed as shown below.
Page 37
INSTRUCTIONS FOR USE Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position. g. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. h. With the help of another person, turn the H-bracket on each column so that it is toward the bottom of the column.
Page 38
INSTRUCTIONS FOR USE With the help of another person, do as follows: a. Align the ends of the support top with the pre-determined hole location. If you are to install a Flat Top without a pad installed, make sure the side with the Velcro®...
Page 39
INSTRUCTIONS FOR USE When the H-brackets and cross pins are not in use, they can be stored on the inside of the columns. 3.2.6 Install the Advance Pinless H-Bracket This assembly is installed instead of the H-bracket. For more detailed instructions for use of the Advance Pinless H-Bracket, refer to the Advance Pinless H-Bracket IFU (D-720775-A1).
Page 40
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not use the Advance Pinless H-Bracket without the mounting latch in the locked position. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. c. Push both mounting latches towards the center of the Advance Pinless H-Bracket to hold the Advance Pinless H-Bracket in position.
Page 41
INSTRUCTIONS FOR USE Install a Patient Support on the Advance Pinless H-Bracket WARNING: Do not use the Allen® Lateral Top with the Advance Pinless H-Bracket. Injury or equipment damage can occur. Put the tilt control release in the unlocked position. Each tilt control release will operate the other tilt control release.
Page 42
INSTRUCTIONS FOR USE Install the Lateral Bracket This assembly is installed instead of the H-brackets or Advance Pinless H-Brackets to permit the use of a lateral top and rail top with the prone support set during the same surgical procedure. If necessary, remove the support top and H-brackets (see page 38).
Page 43
INSTRUCTIONS FOR USE e. Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle to the released or down position. g. With the help of another person, turn the lateral bracket on each column so that the open end is toward the bottom of the column.
Page 44
INSTRUCTIONS FOR USE Install the Lateral Top NOTE: You may have to adjust the length of the Allen Advance Table so that the columns are at the correct distance apart to fit the support top. Refer to “Adjust the Length of the Allen Advance Table”...
Page 45
INSTRUCTIONS FOR USE c. Make sure that the lateral top pad is attached securely to the lateral top. Do a function check on the lateral top: a. Make sure that the Lateral Surface Up/Down pendant controls move the leg section of the lateral top up and down. WARNING: The Drawsheet (A-71706) must be placed on the lateral top before you place the patient on the lateral surface for any surgical procedure that requires a lateral-...
Page 46
INSTRUCTIONS FOR USE Potential Equalization Conductor There is a plug on the optional Air Pump for you to connect an equipotential bonding cable. This will equalize any potential difference when the Allen Advance Table is to be used with a patient who has intravenous, cardiac, or other medical equipment.
Page 47
INSTRUCTIONS FOR USE Determine which size hip support to use, and then do as follows to install each support on the support top: a. Put the support in position on the top. Make sure the clamp side of the support is toward the outside of the top.
Page 48
INSTRUCTIONS FOR USE Chest Support Put the chest support in position on the Rail Top at a location dependent on the patient’s gender: • Female—install the support so that it will be above the breasts and below the clavicle paying close attention to avoid the brachial plexus.
Page 49
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.9 Pre-Use Check WARNING: Make sure that the power switch can be accessed at all times during use. Patient injury or equipment damage can occur. Before each use of the Allen Advance Table, make sure all necessary accessories are attached and the Allen Advance Table is ready for use.
Page 50
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.10 Adjust the Height of the Allen Advance Table WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
Page 51
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.11 Change the Height of the Advance Pinless H-Bracket WARNING: When you lift up on the Advance Pinless H-Bracket handles, the caregivers or assistants must support the weight of the patient and the patient support top. Use a minimum of three people at each Advance Pinless H-Bracket to support the weight of the patient and the patient support, and operate the Advance Pinless H-Bracket.
Page 52
INSTRUCTIONS FOR USE NOTE: There are three activation surfaces on the lift trigger for ease of use. Use the activation surface that is most comfortable to operate, based on your position and the orientation of the table. Raise or lower the patient support carriage to the correct height for the procedure. Release the lift trigger and lower the patient support carriage until it locks in position.
Page 53
INSTRUCTIONS FOR USE Press and hold the applicable Trendelenburg or Reverse Trendelenburg control until the support top is at the correct angle. To return to the horizontal position, press and hold the opposite Trendelenburg control until the lowered column is at the same height as the raised column. NOTE: Near the bottom, on the outside of the columns, there are numbers to help identify the height level.
Page 54
INSTRUCTIONS FOR USE Press and hold the applicable tilt control until the support top is at the correct angle. When you release the control, the support top will lock at that angle. The tilt indicator on the display will show how far the support top is tilted to the left or right.
Page 55
INSTRUCTIONS FOR USE NOTE: Near the bottom, on the outside of the columns, there are numbers to help identify the height level. If the support top is tilted, press and hold the opposite tilt control until the top is no longer tilted.
Page 56
INSTRUCTIONS FOR USE • The air pump is not connected to the air manifold at the head end of the lateral top. • The lateral top electrical connector is not connected to the auxiliary power port. Install the prone support bracket. a.
Page 57
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not use the rail top with the prone support set without the cross pins installed correctly through the prone bracket. To do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. c. Make sure the drop lock on the end of the cross pin moves to the side to hold the support top in position.
Page 58
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Observe lines closely during articulations. Always use good line management techniques. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: The lateral-to-prone assembly does not support the patient’s head. A caregiver must support the patient’s head during the lateral-to-prone rotation and maintain correct head position.
Page 59
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: When you unlock the flip handle, the lateral to prone assembly will be free to rotate. Due to the unbalanced load when a patient is against the rail top, the lateral to prone assembly can rotate suddenly.
Page 60
INSTRUCTIONS FOR USE 12. Remove the lateral top as follows: WARNING: At least two people are necessary to safely remove the lateral top. The lateral top can fall when the cross pins are removed. Always have a second person present to make sure that the lateral top does not fall.
Page 61
INSTRUCTIONS FOR USE • The Allen Advance Table is in the correct position for you to install a second support top: – The columns are at the same height. – The Allen Advance Table and the installed support top are level. See “Level the Allen Advance Table and the Support Top”...
Page 62
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Failure to use correct lifting methods could cause patient fall, injury, or equipment damage. g. With the help of another person, align the ends of the support top with the pre- determined hole location. WARNING: Never remove a cross pin from a support top while a patient is on the support top. Patient fall or injury could occur.
Page 63
INSTRUCTIONS FOR USE Look at the display, and make sure the tilt level indicator and the brakes locked indicator are green. WARNING: We recommend that a minimum of four caregivers are available to help flip the patient. However, the number of caregivers will vary based on the patient weight and should be determined by the facility staff for each flip procedure.
Page 64
INSTRUCTIONS FOR USE Do as follows to unlock the support tops for the flip: a. Lift the end of the flip handle (A) until it locks in position. b. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle (A) down to the released position.
Page 65
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Failure to use correct lifting methods could cause patient fall, injury, or equipment damage. 12. With the help of another person, carefully remove the upper support top. 13. Carefully remove the upper H-brackets. 14. Make sure the patient is in the correct position for the surgical procedure. 3.2.17 Transfer a Patient WARNING:...
Page 66
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.18 Access the Cervical Traction Assembly The cervical traction release control is a push button on the upper-left side of the head- end column. Push the cervical traction release button. The assembly moves out from the column. Pull the assembly out from the column, and make sure the assembly is in the locked-out position.
Page 67
INSTRUCTIONS FOR USE d. Pull the traction rope from the bowtie down and underneath the bar. NOTE: The bar has an indentation to help keep the rope in position during cervical traction. WARNING: The maximum weight load for the traction assembly is 50 lb (22.6 kg). To exceed this weight could cause patient fall, injury, or equipment damage.
Page 68
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.19 Setup and Use the Advance Cervical Device WARNING: We recommend that a minimum of four caregivers are available to help flip the patient. However, the number of caregivers will vary based on the patient weight and should be determined by the facility staff for each flip procedure.
Page 69
INSTRUCTIONS FOR USE Pull the assembly out from the column, and make sure the assembly is in the locked-out position. The Cervical Traction Release button will return to its original position. WARNING: The maximum diameter of the traction rope should be 0.25"...
Page 70
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Do not perform any table articulations while the Advance Cervical Device is installed. Patient fall, injury, or equipment damage could occur. WARNING: Do not press the Cervical Traction Release button while traction weight is being applied. To do so could cause the assembly to retract and the traction weight to move.
Page 71
INSTRUCTIONS FOR USE 3.2.20 Shut Down the Allen Advance Table Level the Allen Advance Table and the support top “Level the Allen Advance Table and the Support Top” on page 54. Press and hold the lower control until the Allen Advance Table is in its lowest position.
Page 72
INSTRUCTIONS FOR USE Device controls and indicators: Symbol Description Table Frame Symbols Battery charge level indicator. Power indicator. Identifies the emergency brake releases. Shows that when the flip handle is in the lowered position, the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Shows that when the flip handle is in the raised position, the Allen Advance Table can be operated by the pendant.
Page 73
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Pendant Symbols Identifies the controls in the area as tilt controls. This is not a control. This symbol is not on all pendants. Tilt left control—turns a support top up to 25° counterclockwise. Tilt right control—turns a support top up to 25° clockwise. Identifies the controls in the area as column height controls.
Page 74
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Reverse Trendelenburg control—raises the headend column as it lowers the foot-end column. Identifies the controls in the area as brake controls. This is not a control. Lock control—locks the brakes. Unlock control—when pressed along with the Key control, unlocks the brakes.
Page 75
INSTRUCTIONS FOR USE Symbol Description Display Symbols Tilt indicator area—shows how far the support top is tilted to the left or right. Tilt level indicator—when the tilt level indicator is green, the patient is not tilted to the left or right. Brake status indicators—the locked indicator is green when the brakes are locked;...
Page 76
INSTRUCTIONS FOR USE Storage, Handling and Removal Instructions: 3.4.1 Storage and Handling: The product should be stored in a clean and safe environment to prevent product damage. See storage Specifications under Product Specification section. If you have the optional accessory cart, store the support tops and additional accessories on the cart.
Page 77
INSTRUCTIONS FOR USE 3.5.1 The Allen Advance Table will not go into Pendant Control Mode from the Manual Flip Mode Make sure of these: • The brakes are locked. • The columns are at the same height. • The Allen Advance Table and the installed support top are level “Level the Allen Advance Table and the Support Top”...
Page 78
INSTRUCTIONS FOR USE Device Maintenance: Make sure that all labels are installed and can be read. Replace labels as necessary by using a plastic scraper to remove the label. Use an alcohol wipe to remove any adhesive residue. Contact us if you need to repair or replace the device by using the information from the contact details section (1.3).
Page 79
INSTRUCTIONS FOR USE Controls and Motors All caregiver controls, along with their indicators, operate correctly; this includes controls on the Allen Advance Table and on the pendant. The motors operate correctly: during articulation, there is no friction, abnormal noises, or an audible indication of overload. Battery The battery is in good condition: with the unit unplugged, the pendant controls operate all Allen Advance Table articulations;...
Page 80
INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Before you remove and replace electrical components (power cord, pendant, fuses), make sure to remove power from the Allen Advance Table. Failure to do so could cause patient fall, injury, or equipment damage. WARNING: Do not service the unit while a patient is on the unit. Consult with facility caregivers to make sure that a patient is not on the unit before you service the unit.
Page 81
INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.1 Pendant Removal Make sure the brakes are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug it from the facility’s power source.
Page 82
INSTRUCTIONS FOR USE 3.7.2 Fuses Removal Make sure the brakes are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green). WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug the power cord from the facility’s power source and from the Allen Advance Table.
Page 83
INSTRUCTIONS FOR USE Safety Precautions and General Information: General Safety Warnings and Cautions: WARNING: Obey these safety instructions to help prevent patient fall, injury, and/or equipment damage: • Do not use if product shows visible damage. • Prior to using this device, please read the instructions for equipment set up and use.
Page 84
INSTRUCTIONS FOR USE • Before each use of the unit, make sure that all parts are correctly installed and that the unit operates correctly. • If the unit has been dropped or damaged, before you use the unit, make sure facility maintenance has examined the unit completely and determined that it is safe to operate.
Page 85
INSTRUCTIONS FOR USE – Between the bottom side of the leg section of the lateral top and the lateral top frame • Do not service the unit while a patient is on the unit. Consult with facility caregivers to make sure that a patient is not on the unit before you service the unit.
Page 86
INSTRUCTIONS FOR USE Product Specifications: Mechanical Specifications Description Product Dimensions Width 32.5" (82.6 cm) Column height 25.75" to 48.63" (measured from the (65.4 cm to 123.5 cm) support top to the floor) (electronically adjustable) Length (retracted to fully 82.25" to 109" extended) (208.9 cm to 276.9 cm) Material...
Page 87
INSTRUCTIONS FOR USE Expected Life The expected life of the Allen Advance Table Base, the Lateral Top and bracket set, the Lateral Top air pump, and the air bladder is 10 years of normal use when correctly maintained. However, certain components have a shorter life cycle and will need to be replaced.
Page 88
INSTRUCTIONS FOR USE Fuse Specification A-71100-XX 2 each, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow A-71101-XX 2 each, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow A-71705-US 5 mm x 20 mm, 0.25 A, 250 V, slow blow A-71705-EU/UK 5 mm x 20 mm, 0.16 A, 250 V, slow blow...
Page 89
INSTRUCTIONS FOR USE Applied Parts (in accordance with IEC 60601-1) Rail Top Flat Top Positioning supports (such as pads, Flat Top pad C-Flex® Head Positioning System, and disposables) Lateral top Lateral top pad Lateral Drawsheet Lateral-to-prone bracket set Air pump Air pump tube set Air bladder Declarations:...
Page 90
INSTRUCTIONS FOR USE Cleaning and Disinfection Instruction: We recommend that you clean and disinfect the Allen Advance Table and the support tops between patient use. Refer to your facility’s cleaning and disinfection policies, and follow the guidelines below. WARNING: • Do not use bleach or products that contain bleach to clean the device. Injury or equipment damage can occur.
Page 91
INSTRUCTIONS FOR USE CAUTION: DO NOT IMMERSE PADS IN ANY LIQUID DO NOT USE BLEACH OR PHENOLICS TO CLEAN PAD 4.5.1 Clean WARNING: Failure to use cleaning and disinfectant products in accordance with the manufacturer’s instructions could cause equipment damage. We recommend that you clean the unit with detergent and warm water.
Page 92
INSTRUCTIONS FOR USE List of Applicable Standards: Sl. no Standards Description EN 62366-1 Medical devices - Part 1: Application of usability engineering to medical devices EN ISO 14971 Medical devices- Application of risk management to medical devices. EN 1041 Information supplied by the manufacturer of medical devices EN ISO 15223-1 Medical devices - Symbols to be used with medical...
Page 93
™ Allen Advance Table 使用说明 产品代码 A - 71100 - CA, A - 71100 - US, A - 71101 - AUS, A - 71101 - EU, A - 71101 - IND, A-71101-PT, A - 71101 - SA, A - 71101 - SK, A - 71101 - THA, A - 71101 - UK 80028198 Version F 中文简体...
Page 103
使用说明 1.5.3 符合医疗设备规定: 本产品为无创 I 类医疗设备。本产品根据欧盟医疗设备法规(法规 [EU] 2017/745) 附录 Ⅷ 第 1 条进行 CE 标记。 EMC 注意事项: 警告: 如果要在高频手术设备、心脏除颤器、心脏除颤监护仪附近使用本手术台,请参阅产品 制造商的说明,确保设备将按预期运行。 此设备符合 IEC 60601 - 1 - 2 的电磁兼容性的所有要求。在手术台附近使用的其他产品也 应符合此标准。否则,产品间的电磁干扰可能会导致产品无法正常运行。如果出现问 题,请联系产品制造商。 警告: A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 不得在其他电气设备附近使用。如果必须在 其他电气设备附近使用,请密切注意...
Page 104
使用说明 指导和制造商声明 — 电磁辐射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 辐射测试 合规性 电磁环境 — 指南 射频发射...
Page 105
使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 测试 抗扰性测试 合规电平...
Page 106
使用说明 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客户或用户应确保其在以下环境中使用。 IEC 60601 抗扰性测试 合规电平 电磁环境...
Page 107
使用说明 便携式和移动式 RF 通讯设备与 A-71100-XX/A-71101-XX 之间的推荐间隔距离 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 应在辐射 RF 干扰受到控制的电磁环境中使用。依 据通信设备最大额定输出功率,A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 或 A-71705 - XX 的客户或用户可 通过保持下文中推荐的便携式及移动式射频通信设备(发射机)和 A - 71100 - XX/ A - 71101 - XX 或...
Page 108
使用说明 EC 授权代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 电话:+33 (0)2 97 50 92 12 制造信息: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) 978-266-4200(国际) 欧盟进口商信息: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
Page 114
使用说明 附件名称 产品编号 Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard A-70725 Mayfield or DORO Bow™...
Page 115
使用说明 附件名称 产品编号 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304 Hip Support, medium, with pad A-71305 Hip Support Pad, medium A-71306...
Page 116
使用说明 附件名称 产品编号 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK Advance Lateral Air Bladder A-71404...
Page 124
使用说明 将插销插入 H 型支架,穿过蝶形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。这样做可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置 的一侧。 e. 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 抬起翻转手柄一端 (A),直至其锁定到位。 g. 将翻转手柄拉至释放位置或朝下位置时,向前推动并握住 红色安全杆 (B),使其保持在适当位置。 h. 在另一人帮助下,打开每根立柱上的 H 型支架,使其朝向 立柱底部。 Document Number: 80028198 页码 124 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
Page 125
使用说明 向上推动翻转手柄至锁定位置。无需按红色安全杆。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下执行下列操作: a. 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫子的平顶台面,务必将带 有 Velcro™ 胶带的一面朝上(患者一侧)。 注意:您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安装支撑台面(参见第 122 页的“调整手术台的长度”)。 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 b. 在支撑台面的两端,将插销插入 H 型支架,穿过支撑台面 连接器组件并穿过 H 型支架的另一端。 警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。这样做可能导致患者跌落、受伤或设 备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一侧。 Document Number: 80028198 页码 125 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体...
Page 126
使用说明 拆下支撑台面和/或支架 警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患者跌倒或受伤。 确保已将患者从支撑台面上转移。 以相反顺序执行安装过程的相应步骤。 注意:若要取出插销,将落锁与插销对齐,向内拉动落锁,以从 H 型支架中拔出插销。 当 H 型支架和插销不在使用中时,可将它们存放在立柱内侧。 Document Number: 80028198 页码 126 Issue Date: 03 FEB 2023 中文简体 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 148
使用说明 b. 将 H 型支架的 J 端安装在蝶形板上,使 H 型支架刚好嵌入 蝶形板两侧的凹口。 将插销插入 H 型支架,穿过蝶形板并穿过 H 型支架的另一 端。 警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。这样做可能导致 患者跌落、受伤或设备损坏。 d. 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的一侧。 e. 在另一端的蝶形板上重复步骤 a 至步骤 d 。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意:H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 g. 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。 警告:...
Page 166
使用说明 描述 数量 部件号 线控器 A-71403 Pendant Nut C-007239 H 型支架 A-71402 Prone Support Bracket A-71702-P Lateral Support Bracket A-71702-L 插销 A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412...
Page 176
使用说明 适用标准列表: 序号 标准 描述 EN 62366-1 医疗器械 - 第 1 部分:医疗器械可用性工程应用 EN ISO 14971 医疗器械 - 医疗器械风险管理的应用 EN 1041 医疗器械制造商提供的信息 EN ISO 15223-1 医疗器械 - 用于医疗器械标签、标记和提供信息的符号 - 第 1 部分:一般要求 EN ISO 10993-1 医疗器械生物学评价 - 第 1 部分:风险管理过程中的评价 与试验 EN ISO 10993-5 医疗器械生物学评价...
Page 177
™ Allen Advance Table 使⽤說明 產品代碼 A - 71100 - CA, A - 71100 - US A - 71101 - AUS, A - 71101 - EU, A - 71101 - IND, A-71101-PT, A - 71101 - SA, A - 71101 - SK, A - 71101 - THA, A - 71101 - UK 80028198 Version F 中文繁體...
Page 184
使⽤說明 1.4.4 安全處置: Allen Advance Table 達到使⽤壽命時,請遵照當地標準進⾏棄置。盡可能地回收再利⽤。 客⼾應遵守所有聯邦、州、地區和/或當地的法律和法規,因為它涉及到醫療器械和配件的安全 處置。 如有疑問,裝置的使⽤者應⾸先聯絡 Hill-Rom 技術⽀援部⾨,以獲得安全處置協定的指導。 操作系統: 1.5.1 適⽤的符號: 使⽤的符號 描述 參考文獻 ⼿術台架符號 表⽰該裝置是⼀個醫療器械 MDR 2017/745 表⽰醫療器械製造商 EN ISO 15223-1 表⽰製造商的序號。裝置序號的編碼為 EN ISO 15223-1 1YYWWSSSSSSS。 • YY 表⽰製造年份。比如 118WWSSSSS 中的 18 代表 2018 年。 •...
Page 185
使⽤說明 使⽤的符號 描述 參考文獻 表⽰製造商的⽬錄號 EN ISO 15223-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明中的重要警⽰資訊, EN ISO 15223-1 如警告和預防措施。 表⽰該裝置不含天然橡膠或乾燥的天然橡膠乳膠 EN ISO 15223-1 表⽰在歐洲共同體的授權代表 EN ISO 15223-1 表⽰該醫療器械符合 REGULATION (EU) 2017/745 MDR 2017/745 的規定 注意:在 2017 年 8 ⽉之前⽣產的側臥到俯臥配置 的元件可能沒有 CE 標誌。有關詳細資訊,請查看單 獨的產品。請參⾒第 195 ⾴。 表⽰警告 IEC 60601-1 表⽰使⽤者需要查閱使⽤說明...
Page 187
使⽤說明 1.5.2 預期使⽤者和病患群體: Allen™ Advance Table 的⽬標使⽤者是受過產品使⽤訓練且具備操控此產品的體⼒和認知能⼒的 醫護⼈員。如果⽬標使⽤者不具備安全操控此產品的體⼒或認知能⼒,請遵循設施的安全規範。 適⽤⼈群:本裝置擬⽤於體重不超過第 4.2 節產品規格規定的安全⼯作負荷範圍的病患 1.5.3 符合醫療器械法規: 本產品為無創 I 類醫療器械。本系統已根據《醫療器械條例》(REGULATION (EU) 2017/745) 附錄 VIII 第 1 條規定獲得 CE 認證。 EMC 注意事項: 警告: 如果要在⾼頻⼿術設備、⼼臟除顫器、⼼臟除顫監護儀附近使⽤ Allen Advance Table, 請參閱產品製造商的說明,確保設備將按預期運⾏。 此裝置符合 IEC 60601 - 1 - 2 的電磁相容性的所有要求。在 Allen Advance Table 附近使 ⽤的其他產品還應符合此標準。否則,產品間的電磁⼲擾可能會導致產品無法正常運...
Page 188
使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁發射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 發射測試 合規性 電磁環境—指南 RF 發射 組...
Page 189
使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 測試 抗擾性測試 合規電平...
Page 190
使⽤說明 指導和製造商聲明 — 電磁抗擾性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 設計⽤於在以下所述電磁環境中使⽤。 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 的客⼾或使⽤者應確保其在以下環境中使⽤。 IEC 60601 抗擾性測試 合規電平 電磁環境—指南...
Page 191
使⽤說明 可擕式和可移動式 RF 通訊設備與 A-71100-XX/A-71101-XX 之間的推薦間隔距離 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 和 A - 71705 - XX 應在輻射射頻⼲擾受到控制的電磁環境中使⽤。如 果 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 或 A-71705 - XX 的客⼾或使⽤者能夠保證可擕式和可移動式 RF 通訊設備(發射機)與 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX 或 A - 71705 - XX 之間的距離保持在以下建 議的最⼩值(具體取決於通訊設備的最⼤額定輸出功率),就有助於防⽌電磁⼲擾。...
Page 192
使⽤說明 歐共體授權代表: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE 電話:+33 (0)2 97 50 92 12 製造資訊: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北美洲) +1 978-266-4200(國際) EU 進⼝商資訊: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
Page 198
使⽤說明 配件名稱 產品編號 Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard A-70725 Mayfield or DORO Bow™...
Page 199
使⽤說明 配件名稱 產品編號 Allen™ Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304 Hip Support, medium, with pad A-71305 Hip Support Pad, medium A-71306...
Page 200
使⽤說明 配件名稱 產品編號 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK Advance Lateral Air Bladder A-71404...
Page 201
使⽤說明 使⽤說明: Allen Advance Table 設計⽤於⼿術室環境,⽤以在⼿術過程中⽀撐和放置病患。 預期⽤途: Allen Advance Table 可以安裝多種專⽤台⾯,允許⼿術介入和容許 X 射線透過,以供實施各種 類型的外科⼿術。可以透過仰臥、俯臥或側臥體位將病患固定在各種⼿術部位。透過 Allen Advance Table 線控器上的電⼦控制鍵,可以調整⼿術台的⾼度、⾓度和側臥台⾯的輔助功能。 Allen Advance Table 帶有電⼦⽌動腳輪,透過 Allen Advance Table 線控器上的電⼦控制鍵,可 以移動 Allen Advance Table 並將其鎖定到位。 ⾴碼 201 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
Page 208
使⽤說明 如果 Allen Advance Table 的兩端均未安裝下⽅ H 型⽀架,請 執⾏以下步驟。若已安裝,則移⾄步驟 5。 a. 握住 H 型⽀架以使開⼝端朝下,J 端朝向⾃⼰,從⽽⽀架與 您形成⼀個⾓度。 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。 將插銷插入 H 型⽀架,穿過蝶形板並穿過 H 型⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤ H 型⽀架。否則可能導致病 患跌倒、受傷或設備損壞。 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置 的⼀側。...
Page 209
使⽤說明 抬起翻轉⼿柄⼀端 (A),直⾄其鎖定到位。 g. 握住並向前推動紅⾊安全桿 (B),直到將翻轉⼿柄拉到已釋 放或最低位置。 h. 在另⼀⼈的幫助下,打開每根柱形管上的 H 型⽀架,使其 朝向柱形管底部。 向上推動翻轉⼿柄⾄鎖定位置。無需按紅⾊安全桿。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 在另⼀名⼈員的協助下執⾏下列操作: a. 將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。如果要安裝不帶墊⼦的平頂台⾯,務必將帶 有 Velcro™ 膠帶的⼀⾯朝上(病患⼀側)。 ⾴碼 209 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 210
使⽤說明 注意:您可能必須調整 Allen Advance Table 的⻑度,以使柱形管相隔的距離剛好可以安裝⽀撐 台⾯,請參⾒第 207 ⾴的「調整 Allen Advance Table 的⻑度」。 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 b. 在⽀撐台⾯的兩端,將插銷插入 H 型⽀架,穿過⽀撐台⾯ 連接器組件並穿過 H 型⽀架的另⼀端。 警告: 若插銷未正確穿過 H 型⽀架,請勿使⽤⽀撐台⾯。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將⽀撐台⾯鎖定到適當位置的⼀側。 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架 警告: 病患在⽀撐台⾯上時,切勿從⽀撐台⾯取出插銷。可能會導致病患跌倒或受傷。 確保已將病患從⽀撐台⾯上轉移。 以相反順序執⾏安裝過程的相應步驟。 注意:若要取出插銷,將落鎖與插銷對⿑,向內拉動落鎖,以從 H 型⽀架中拔出插銷。 當 H 型⽀架和插銷不在使⽤中時,可將它們存放在柱形管內側。 ⾴碼 210 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體...
Page 231
使⽤說明 b. 將 H 型⽀架的 J 端安裝到蝶形板上,以便使 H 型⽀架剛好 進入蝶形板兩側的凹⼝。 將插銷插入 H 型⽀架,穿過蝶形板並穿過 H 型⽀架的另⼀ 端。 警告: 若未正確安裝插銷,請勿使⽤ H 型⽀架。否則可能導致病 患跌倒、受傷或設備損壞。 d. 務必將插銷尾端的落鎖移⾄可將 H 型⽀架鎖定到適當位置的⼀側。 e. 在另⼀端的蝶形板上重複步驟 a 到 步驟 d。 在 H 型⽀架上確定要安裝⽀撐台⾯的孔位置。 注意:H 型⽀架⼀側的孔位置是有編號的。 警告: 抬起⽅法不正確可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 g. 在另⼀名⼈員的協助下,將⽀撐台⾯兩端與預先確定的孔位置對⿑。 警告:...
Page 244
使⽤說明 儲存、處理和拆除說明: 3.4.1 儲存和處理: 本產品應存放在清潔和安全的環境中,以防⽌產品損壞。參⾒產品規格部分的儲存規格。 如果有可選配件⼿推⾞,將⽀撐台⾯和其他配件 存放在⼿推⾞上。 使⽤可選的配件⼿推⾞存放 Allen Advance 側臥 台⾯和⽀架。 3.4.2 拆除說明: • 拆下⽀撐台⾯和/或⽀架:請參⾒第 210 ⾴ • 關閉 Allen Advance Table:請參⾒第 239 ⾴ 疑難排解指南: 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 如果下文的疑難排解資訊無法解決問題,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 245 ⾴的「維修電話」)。...
Page 245
使⽤說明 3.5.1 Allen Advance Table 無法從⼿動翻轉模式進入線控器控制模式 請確保: • 制動器已鎖定。 • 柱形管處於同⼀⾼度。 • Allen Advance Table 和已安裝的⽀撐台⾯處於⽔平位置(第 225 ⾴的「將 Allen Advance Table 和⽀撐台⾯置於⽔平位置」)。 • Allen Advance Table 上沒有可⼲擾調整的物體。 • 翻轉⼿柄處於向上和已鎖定位置。 如果滿⾜上述所有條件,但 Allen Advance Table 仍然無法進入⼿動翻轉模式,請重設電源:將 開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.2 線控器控制和⼿動翻轉指⽰燈⼀直閃爍 確保翻轉⼿柄完全處於向上和已鎖定位置或向下和已釋放位置。如果指⽰燈仍然閃爍,請重設電 源:將開/關開關按⾄關,然後再按⾄開。 3.5.3 制動器已鎖定且未鎖定指⽰燈⼀直閃爍...
Page 246
使⽤說明 裝置維護: 確保所有的標籤都已安裝,並且可以閱讀。必要時,⽤塑膠刮⼑清除標籤,並更換標籤。⽤酒精 擦拭去除任何殘留的粘合劑。 如果您需要維修或更換裝置,請使⽤聯絡詳情部分 (1.3) 的資訊聯絡我們。 警告: 只有經 Allen Medical 授權的⼈員⽅可對 Allen Advance Table 進⾏維護。如果由非經授 權的⼈員維修,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損毀。 建議您每年對 Allen Advance Table 進⾏⼀次預防性維護。進⾏預防性維護是縮短停機時間,確 保 Allen Advance Table 正常運作的有效⽅式。 以下建議的維護檢查包括您應檢查的特定項⽬。 3.6.1 維護檢查 如果上述任意⼀項檢查未通過,請維修或更換部件(如適⽤)。如果維修或更換零件無法糾正問 題,請停⽌使⽤裝置並與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡(請參⾒第 245 ⾴的「維修電 話」)。 整體狀況 裝置潔淨,已進⾏消毒。 裝置未損壞:焊接組件狀態良好且無碰撞或腐蝕。...
Page 247
使⽤說明 制動器和腳輪 制動器正常運⾏。 腳輪狀態良好;無切⼝,未磨損,胎壓充⾜。 電路檢查 洩漏電流⼩於 100 μA。 配件 配件狀態良好。 零件更換 警告: 只能由設施授權的維護⼈員執⾏零件更換操作。否則可能會導致病患跌倒、受傷或設備 損壞。 警告: 維修裝置時,請始終穿著相應的個⼈防護裝備。否則可能導致⼈⾝傷害。 警告: 拆卸和更換電⼦元件(電源線、線控器、保險絲)之前,務必斷開 Allen Advance Table 的電源。否則可能導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 警告: 當病患位於裝置上時,請勿對其進⾏維修。在對裝置進⾏維修前,請諮詢設施護理⼈ 員,確保病患不在裝置上。否則可能會造成病患受傷。 下⾯所⽰零件可由設施授權的維護⼈員進⾏更換。如果需要更換其他零件,請與 Allen Medical 技術⽀援部⾨聯絡。 ⾴碼 247 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 中文繁體 Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Page 248
使⽤說明 描述 數量 零件代碼 線控器 A-71403 Pendant nut C-007239 H 型⽀架 A-71402 Prone support bracket A-71702-P Lateral support bracket A-71702-L 插銷 A-71401 Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China A-71412...
Page 249
使⽤說明 3.7.1 線控器 拆卸 確保制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定 指⽰燈為綠⾊)。 警告: 若不斷開 Allen Advance Table 的電源,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 關閉 Allen Advance Table,從設施的電源中拔下電源線。 旋開 Allen Advance Table 連接器的螺⺟。 取下線控器電線的螺⺟,將螺⺟安裝到新線控器電纜上。確保 螺⺟的稜紋端朝向線控器電纜的接頭端 斷開 Allen Advance Table 連接器上的線控器電纜。 更換 確保 O 形環安裝在 Allen Advance Table 連接器中。 將新線控器電纜連接器端上的彈片與 Allen Advance Table 連接器內部的彈片對⿑。 將線控器電纜連接到...
Page 250
使⽤說明 3.7.2 保險絲 拆卸 確保制動器已鎖定(Allen Advance Table 顯⽰幕上的已鎖定 指⽰燈為綠⾊)。 警告: 若不斷開 Allen Advance Table 的電源,可能會導致病患跌倒、受傷或設備損壞。 關閉 Allen Advance Table,然後拔下設施電源上和 Allen Advance Table 上的電源線。 從插頭外殼中拉出保險絲盒。 注意:您可能需要使⽤⼩螺絲⼑或鋼筆從外殼中撬開保險絲盒。 從保險絲盒中取出保險絲。 更換 在保險絲盒中安裝新保險絲。 將保險絲盒完全插入插頭外殼中。 將電源線插入 Allen Advance Table 插座和相應的電源插座,然後打開 Allen Advance Table。 確保 Allen Advance Table 的功能可以正常使⽤。 ⾴碼...
Page 251
使⽤說明 安全預防措施和⼀般資訊: ⼀般安全警告和注意事項: 警告: 遵守這些安全說明可避免病患跌倒、受傷和/或設備損壞: • 如果產品出現明顯的損壞,請勿使⽤。 • 在使⽤本裝置之前,請閱讀裝置設定和使⽤說明。在應⽤於病患前,請熟悉本產品。 • 在對病患使⽤裝置前,請閱讀並理解本⼿冊和裝置上的所有警告。 • 確保將病患的頭部置於側臥台⾯的頭端。側臥台⾯的腳端不能⽀撐病患軀幹的重量。 可能會導致病患受傷、病患跌倒和/或設備損壞。 • 確保在使⽤過程中隨時可以使⽤電源開關。否則可能會導致病患受傷或設備損壞。 • 本裝置僅能由經過訓練的⼈員操作。 • 本⼿冊中詳述的操作僅代表製造商的建議。與本裝置有關的病患護理的最終責任仍由 主治醫師承擔。 • 不允許對本設備進⾏任何改裝。 • Allen Medical 的病患⽀撐台⾯和配件設計為⾏業標準尺⼨。使⽤非 Allen Medical 的 產品之前,必須與產品製造商確認該產品是否可以與 Allen Advance Table ⼀起使⽤ 且無安全問題。 • 將 Allen™ Patient Support Tops 與非 Allen Medical 製造的⼿術台配合使⽤前,必須 與產品製造商確認⽀撐台⾯是否可與其產品配合使⽤且無安全問題。...
Page 259
使⽤說明 適⽤標準清單: 編號 標準 描述 EN 62366-1 醫療器械 - 第 1 部分:可⽤性⼯程對醫療器械的應⽤ EN ISO 14971 醫療器械 - 風險管理在醫療器械中的應⽤。 EN 1041 醫療器械製造商提供的資訊 EN ISO 15223-1 醫療器械 - ⽤於醫療器械標籤、標記和提供資訊的符號 - 第 1 部分:⼀般要求 EN ISO 10993-1 醫療器械的⽣物學評價 - 第 1 部分:風險管理程序中的評 價和測試 EN ISO 10993-5 醫療器械⽣物學評價...
Page 261
® Allen Advance Table Brugsanvisning Produktkode A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Dansk...
Page 262
BRUGSANVISNING VIGTIGE BEMÆRKNINGER Inden brug af dette og andre former for medicinsk udstyr med en patient anbefales det, at man læser Brugsanvisningen og sætter sig ind i produktet. • Alle anvisninger og advarsler i manualen og på selve enheden skal læses og være forstået inden brug med en patient.
Page 264
BRUGSANVISNING 3.2.3 Låsning og oplåsning af bremserne ......293 3.2.4 Justering af længden på Allen Advance Table ....294 3.2.5 Montering af H-beslag og en patientstøttetop .
Page 265
BRUGSANVISNING Udskiftning af dele ..........338 3.7.1 Pendant .
Page 266
BRUGSANVISNING Generelle oplysninger: Allen Medical Systems, Inc. er et datterselskab af Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), en førende global fabrikant og leverandør af medicinske teknologier og relaterede tjenester til sundhedssektoren. Som en førende virksomhed inden for lejring af patienter har vi som allerhøjeste prioritet at forbedre patientresultaterne og sikkerheden for plejepersonalet –...
Page 267
BRUGSANVISNING Varemærker: Oplysninger om varemærker kan findes på Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produkterne kan være omfattet af et eller flere patenter. Se listen på Hill-rom.com/patents vedrørende eventuelle patenter. Mizuho OSI® er et registreret varemærke tilhørende Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® er et registreret varemærke tilhørende Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Page 268
BRUGSANVISNING Sikkerhedsovervejelser: 1.4.1 Meddelelse om sikkerhedssymbol for fare: BRUG IKKE PRODUKTET, HVIS DET VISER TEGN PÅ BESKADIGELSE ELLER SLITAGE. 1.4.2 Meddelelse om misbrug af udstyret: Brug ikke produktet, hvis emballagen er beskadiget eller utilsigtet er åbnet før brug. Alle ændringer, opgraderinger og reparationer skal udføres af en autoriseret specialist. 1.4.3 Meddelelse til brugere og/eller patienter: Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med udstyret, skal rapporteres til...
Page 269
BRUGSANVISNING Betjening af systemet: 1.5.1 Relevante symboler: Anvendt symbol Beskrivelse Reference Symboler på lejeramme Angiver, at enheden er medicinsk udstyr MDR 2017/745 Angiver fabrikanten af det medicinske udstyr. EN ISO 15223-1 Angiver fabrikantens serienummer. Enhedens EN ISO 15223-1 serienummer er kodet som 1YYWWSSSSSSS. •...
Page 270
BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Angiver, at udstyret ikke indeholder EN ISO 15223-1 naturgummi eller tør naturlatex Angiver den ansvarlige myndighed i Den EN ISO 15223-1 Europæiske Union Angiver, at det medicinske udstyr overholder MDR 2017/745 kravene i FORORDNING (EU) 2017/745 BEMÆRK: Komponenter i konfiguration fra side- til bugleje produceret inden august 2017 må...
Page 271
BRUGSANVISNING Anvendt symbol Beskrivelse Reference Manglende overholdelse af IEC 60601-1 betjeningsinstruktionerne kan medføre fare for patient eller operatør. Viser den maksimale patientvægt for Allen Advance Table. Allen Advance Table er ikke egnet til brug i oxygenberigede miljøer, eller hvor der er en brændbar anæstesiblanding med luft, ilt eller dinitrogenoxid.
Page 272
BRUGSANVISNING 1.5.2 Tilsigtet bruger- og patientpopulation: De tilsigtede brugere af Allen ® Advance Table er sundhedspersonale, som er uddannet i brugen af produktet, og som har den fysiske styrke og de kognitive færdigheder til at betjene og kontrollere produktet. Følg institutionens sikkerhedsprotokoller, hvis en tilsigtet bruger ikke har den fysiske styrke eller de kognitive færdigheder til at betjene og kontrollere produktet sikkert.
Page 273
BRUGSANVISNING EMC-oplysninger: ADVARSEL: Hvis Allen Advance Table skal anvendes i nærheden af højfrekvent kirurgisk udstyr, hjertestartere og hjertestartermonitorer, henvises til producentens instruktioner for at sikre, at udstyret fungerer efter hensigten. Denne enhed opfylder alle krav til elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC 60601-1-2.
Page 274
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø...
Page 275
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø...
Page 276
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk miljø...
Page 277
BRUGSANVISNING Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet A-71100-XX/A-71101-XX og A-71705-XX er beregnet til brug i de elektromagnetiske omgivelser, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX skal sørge for, at udstyret bruges i et sådant miljø. Overens- IEC 60601 Immunitetstest...
Page 278
BRUGSANVISNING a. Feltstyrker fra faste transmittere, f.eks. basestationer for radiotelefoner (mobile/trådløse) og mobile ra- diosendere, amatørradiosendere, AM- og FM-radiosendere og tv-radiosendere kan ikke forudsiges teoretisk med nøjagtighed. For at vurdere det elektromagnetiske miljø, der skyldes faste RF-sendere, bør man overveje en elektromagnetisk undersøgelse af stedet. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX anvendes, overstiger det gældende RF-overensstem- melsesniveau ovenfor, skal A-71100-XX/A-71101-XX eller A-71705-XX overvåges for at kontrollere nor- mal drift.
Page 279
BRUGSANVISNING Autoriseret repræsentant i EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TLF.: +33 (0)2 97 50 92 12 Produktionsoplysninger: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORTH AMERICA) +1 978-266-4200 (INTERNATIONAL) EU-importøroplysninger: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Page 280
BRUGSANVISNING System Identifikation af systemkomponenter: VIEW 1 Funktion Side Funktion Side Stik til netledning Indføring af snor fra enhed til cervikal traktion Tænd/sluk-kontakt Patientstøttetop med pude H-bracket Udløsning af nødbremsen Cross pin Sammentrækkeligt tværrør Endebeslag Tværstift og H-beslag opbevaring Side 280 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk...
Page 281
BRUGSANVISNING VIEW 2 Funktion Side Funktion Side Strømindikator Vendehåndtag 314, Ledningsholder til Holder til fjernbetjening fjernbetjening Fjernbetjeningsstik Fjernbetjening Udløsning af cervikal Strømport til lateral top traktion Display (statusindikator) Batteriets opladningsniveau Side 281 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Page 282
BRUGSANVISNING VISNING 3 (KONFIGURATION FRA SIDE- TIL BUGLEJE FOR MODEL A2 OG NYERE OPERATIONSLEJER) Funktion Side Funktion Side Lateralt beslag Sidestøttetop med pude Buglejebeslag Luftpumpe Styring af tømning af Luftslange luftblære Tilslutning af luftpumpe Luftblære (opbevares i den laterale støttepude) Skinnestøttetop med bugleje-støttesæt Komponenter i konfiguration fra side- til bugleje produceret inden august 2017 må...
Page 283
BRUGSANVISNING Produktkode og beskrivelse: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen®...
Page 284
BRUGSANVISNING Tabel over tilbehør og forbrugsmaterialer: ADVARSEL: Vægtklassificeringerne kan variere for noget af det tilbehør, der bruges sammen med Allen Advance Table. Sørg for, at du ikke overskrider den vægtgrænse, der er vist på tilbehøret. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
Page 285
BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard...
Page 286
BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Allen® Advance Table tilbehør Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small A-71304...
Page 287
BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
Page 288
BRUGSANVISNING Navn på tilbehør Varenummer Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 indeholder en af hver: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 og A-70720. b. A-70800 indeholder en af hver: A-70801, A-70821 og A-70815. BEMÆRK: Se altid brugsanvisningen for de produkter, der henvises til i tabellen herover. Indikationer for anvendelse: Allen Advance Table er beregnet til brug i operationsstuer til at støtte og placere patienter under kirurgiske indgreb.
Page 289
BRUGSANVISNING Opsætning og brug af udstyret: Før brug: Efterse produktet for eventuelle synlige skader eller skarpe kanter, der kan være forårsaget af et fald eller stød under opbevaring. Sørg for, at produktet er korrekt rengjort, desinficeret og tørret før hver brug. Klargøring: 3.2.1 Betjeningselementer og indikatorer...
Page 290
BRUGSANVISNING • Lateral Top Power Point – dette leverer strøm og styresignal til den laterale top. Du finder disse knapper på fjernbetjeningen: • Venstre/højre hældning – drejer en støttetop ca. 25° med eller mod uret. • Højdejustering – hæver eller sænker lejesøjlerne. Højden kan justeres fra 65,4 cm til 123,5 cm (25,75”...
Page 291
BRUGSANVISNING Du finder tilbagetræknings-/udstrækningshåndtaget midt på tværrøret. Låst op: Løft tilbagetræknings-/udstrækningshåndtaget for at justere lejets samlede længde fra 208,9 cm til 276,9 cm (82,25” til 109”). Sænk håndtaget for at låse tværrøret på plads. Låst: 3.2.2 Tænde og slukke for enheden Sørg for, at vendehåndtaget er i positionen op og låst.
Page 292
BRUGSANVISNING Batteriets opladningsniveau ADVARSEL: Hvis batterierne ikke oplades, før du bruger Allen Advance Table, vil det muligvis ikke fungere i en nødsituation. Patienten kan falde ned eller komme til skade. Når indikatoren for batteriets opladningsniveau viser et lavt opladningsniveau, eller hvis du hører et "bip"...
Page 293
BRUGSANVISNING 3.2.3 Låsning og oplåsning af bremserne FORSIGTIG: Tryk ikke på låseknappen, mens Allen Advance Table bevæges. Dette kan forårsage materiel skade. • Lås – tryk på og hold knappen Lås nede, indtil indikatoren låst på displayet er grøn. • Lås op – tryk på og hold nøgleknappen nede, mens du trykker på...
Page 294
BRUGSANVISNING 3.2.4 Justering af længden på Allen Advance Table Hvis der er en støttetop på Allen Advance Table, skal du fjerne toppen (se side 297). Oplås bremserne. Løft tværrørets håndtag for at låse tværrøret op. Med en person i hver ende af Allen Advance Table justeres længden efter behov: •...
Page 295
BRUGSANVISNING Hvis du skal bruge den laterale top, skal du afmontere H-beslagene eller Advance Pinless H-beslag, hvis monteret (se "Afmontering af en støttetop og/eller et beslag" på side 297) og gå til "Montering af det laterale beslag" på side 301. Hvis de nederste H-beslag ikke er monteret i hver ende af Allen Advance Table, skal du fortsætte som vist herunder.
Page 296
BRUGSANVISNING Løft enden (A) af vendehåndtaget, indtil det låses på plads. g. Skub og hold det røde sikkerhedshåndtag (B) fremad, mens du trækker vendehåndtaget til positionen udløst eller nede. h. Med hjælp fra en anden person drejes H-beslaget på hver søjle, så det vender mod bunden af søjlen. Skub vendehåndtaget op til låst position.
Page 297
BRUGSANVISNING Gør følgende med hjælp fra en anden person: a. Justér enderne af støttetoppen med den forudbestemte hulplacering. Hvis du skal montere en flad top uden en pude monteret, skal du sørge for, at siden med Velcro® båndet er oppe (patientsiden). BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at justere længden af Allen Advance Table, så...
Page 298
BRUGSANVISNING Når H-beslagene og tværstifterne ikke er i brug, kan de opbevares på indersiden af søjlerne. 3.2.6 Montering af Advance Pinless H-beslag Denne enhed monteres i stedet for H-beslaget. For mere detaljerede instruktioner om brug af Advance Pinless H-Bracket henvises til brugervejledningen til Advance Pinless H- Bracket (D-720775-A1).
Page 299
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Brug ikke Advance Pinless H-beslaget uden monteringslåsen i låst position. Dette kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. c. Skub begge monteringslåse mod midten af Advance Pinless H-beslaget for at holde Advance Pinless H- beslaget på...
Page 300
BRUGSANVISNING Montering af en patientstøtte på Advance Pinless H-beslag ADVARSEL: Brug ikke Allen® Lateral Top sammen med Advance Pinless H-beslag. Der er risiko for tilskadekomst eller skader på enheden. Sæt hældningskontroludløseren i ulåst position. Hver udløsning af hældningskontrolgrebet vil betjene den anden udløsning af hældningskontrolgrebet.
Page 301
BRUGSANVISNING Montering af det laterale beslag Denne enhed monteres i stedet for H-beslagene eller Advance Pinless H-beslag for at muliggøre brug af en lateral top og skinnetop med bugleje-støttesættet under samme kirurgiske procedure. Afmonter om nødvendigt støttetoppen og H-beslagene (se side 297). Sørg for, at bremserne på...
Page 302
BRUGSANVISNING e. Løft enden (A) af vendehåndtaget, indtil det låses på plads. Skub og hold det røde sikkerhedshåndtag (B) fremad, mens du trækker vendehåndtaget til positionen udløst eller nede. g. Med hjælp fra en anden person drejes sidebeslaget på hversøjle, så den åbne ende vender mod bunden af søjlen.
Page 303
BRUGSANVISNING Montering af den laterale top BEMÆRK: Det kan være nødvendigt at justere længden af Allen Advance Table, så søjlerne har den korrekte afstand fra hinanden og passer til støttetoppen. Se "Justering af længden på Allen Advance Table" på side 294. BEMÆRK: Den laterale top kan kun monteres på...
Page 304
BRUGSANVISNING b. Juster hovedenden af den laterale toppude i forhold til enden af den laterale top, og tryk ned for at fastgøre Velcro® fastgørelsesanordningerne. c. Sørg for, at den laterale toppude er forsvarligt fastgjort til den laterale top. Udfør en funktionskontrol på den laterale top: a.
Page 305
BRUGSANVISNING Potentialudligningsleder Der er et stik på den valgfri luftpumpe til tilslutning af et kabel til ækvipotentialudligning. Dette vil udligne enhver potentialforskel, når Allen Advance Table skal bruges med en patient, der har intravenøst, kardielt eller andet medicinsk udstyr. 3.2.8 Montering af bugleje-støttesættet (A-71300) på...
Page 306
BRUGSANVISNING Hofte- og lårstøtter BEMÆRK: Lårstøtterne er sidespecifikke. BEMÆRK: Brug kun små og mellemstore hoftestøtter sammen med side-til-bugleje- enheden. Find ud af, hvilken størrelse hoftestøtte der skal bruges, og gør derefter følgende for at montere hver støtte på støttetoppen: a. Anbring støtten på toppen. Sørg for, at klemmesiden af beslaget vender mod ydersiden af toppen.
Page 307
BRUGSANVISNING For at fjerne en støtte fra Allen Advance Table skal du skubbe den blå klemme til den ulåste position. Når den ikke er låst, vises kun det røde område på stiften. Bryststøtte Anbring bryststøtten på skinnetoppen på et sted, der afhænger af patientens køn: •...
Page 308
BRUGSANVISNING Ryglejeadgangstoppe (A-70404) I nogle tilfælde kan ryglejeadgangstoppe bruges på skinnetoppen i stedet for på stroppen. Gør følgende for at fastgøre en ryglejeadgangstop: Anbring ryglejeadgangstoppen på skinnetoppen. Brug låseklemmen til at fastgøre ryglejeadgangstoppen til skinnetoppen. 3.2.9 Kontrol før brug ADVARSEL: Sørg for, at der altid er adgang til hovedafbryderen under brug.
Page 309
BRUGSANVISNING Tilstand Tilknyttede indikatorer Søjlerne er i niveau (i samme højde). I nærheden af bunden på ydersiden af søjlerne er der tal, som hjælper med at identificere højdeniveauet. Støttetoppen er vandret (ikke hældet). Indikatoren for hældningsniveau er grøn; indikatoren for hældning er i midten af hældningsindikatorområdet.
Page 310
BRUGSANVISNING BEMÆRK: I nærheden af bunden på ydersiden af søjlerne er der tal, som hjælper med at identificere højdeniveauet. 3.2.11 Ændring af højden på Advance Pinless H-beslag ADVARSEL: Når du løfter op i håndtagene på Advance Pinless H-beslag, skal plejepersonalet eller assistenterne understøtte vægten af patienten og patientstøttetoppen.
Page 311
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Sørg for, at der ikke er nogen genstande mellem patientstøttens overflade og gulvet, før du sænker patientstøttens overflade eller justerer lejet. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Tryk på...
Page 312
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger. Brug altid gode teknikker til håndtering af ledninger. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Tryk på og hold den relevante Trendelenburg- eller Omvendt Trendelenburg-knap nede, indtil støttetoppen er i den korrekte vinkel.
Page 313
BRUGSANVISNING • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger. Brug altid gode teknikker til håndtering af ledninger. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Tryk på...
Page 314
BRUGSANVISNING BEMÆRK: Vi anbefaler, at du bruger de to store sikkerhedsstropper til at fastgøre patienten til støttetoppen. • Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. Hvis Allen Advance Table er i en Trendelenburg-position, skal du trykke på og holde den modsatte Trendelenburg-knap nede, indtil den sænkede søjle har samme højde som den hævede søjle, og indikatoren for hældningsniveau på...
Page 315
BRUGSANVISNING – Allen Advance Table er fri for genstande, der kan forstyrre justeringen. – Den laterale top er flad og luftblæren er deflateret. – Alle løse eller ikke-understøttede genstande er blevet sikret. • Bugleje-støttesættet er monteret på skinnetoppen. Hvis det ikke er monteret, skal du montere det (se side 305).
Page 316
BRUGSANVISNING b. I hver ende af skinnetoppen skal der monteres en tværstift i buglejebeslaget gennem skinnetop- tilslutningsenheden og den anden side af buglejebeslaget. Sørg for, at tværstifterne, der fastgør skinnetoppen, vender med faldlåsens ende nedad. ADVARSEL: Brug ikke skinnetoppen med bugleje-støttesættet, uden at tværstifterne er monteret korrekt gennem bugleje-beslaget.
Page 317
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Vi anbefaler, at der er mindst fire plejepersoner til rådighed til at hjælpe med at rotere patienten. Antallet af plejepersoner skal bestemmes af institutionens personale for hver rotationsprocedure. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. ADVARSEL: Hold nøje øje med ledningerne under sammenføjninger.
Page 318
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Når du låser vendehåndtaget op, vil side-til-bugleje- enheden kunne dreje frit. På grund af den uafbalancerede belastning, når en patient befinder sig imod skinnetoppen, kan side-til-bugleje-enheden pludselig rotere. Lås ikke vendehåndtaget op, medmindre mindst én plejeperson aflaster vægten på...
Page 319
BRUGSANVISNING 12. Afmonter den laterale top på følgende måde: ADVARSEL: Der kræves mindst to personer for at fjerne den laterale top sikkert. Den laterale top kan falde ned, når tværstifterne fjernes. Sørg altid for, at der er en anden person til stede for at sikre, at den laterale top ikke falder ned. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre skade på...
Page 320
BRUGSANVISNING • Allen Advance Table er i den korrekte position, så du kan montere endnu en støttetop: – Søjlerne har samme højde. – Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden. Se "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 313. –...
Page 321
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hvis der ikke anvendes korrekte løftemetoder, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. g. Med hjælp fra en anden person justeres enderne af støttetoppen med den forudbestemte hulplacering. ADVARSEL: Fjern aldrig en tværstift fra en støttetop, mens der ligger en patient på støttetoppen.
Page 322
BRUGSANVISNING Se på displayet, og sørg for, at indikatoren for hældningsniveau og indikatoren for bremser låst er grøn. ADVARSEL: Vi anbefaler, at der er mindst fire plejepersoner til rådighed til at hjælpe med at vende patienten. Antallet af plejepersoner vil dog variere afhængigt af patientens vægt og bør bestemmes af institutionens personale for hver vendeprocedure.
Page 323
BRUGSANVISNING Gør følgende for at låse støttetoppene op til vendingen: a. Løft enden af vendehåndtaget (A), indtil det låser på plads. b. Skub og hold det røde sikkerhedshåndtag (B) fremad, mens du trækker vendehåndtaget (A) ned til udløst position. BEMÆRK: Indikatoren for manuel vending på displayet bliver orange for at vise, at støttetoppene ikke længere er låst på...
Page 324
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Hvis der ikke anvendes korrekte løftemetoder, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. 12. Med hjælp fra en anden person fjernes den øverste støttetop forsigtigt. 13. Afmonter forsigtigt de øverste H-beslag. 14. Sørg for, at patienten er i den korrekte position til det kirurgiske indgreb. 3.2.17 Overførsel af en patient ADVARSEL:...
Page 325
BRUGSANVISNING 3.2.18 Adgang til enhed til cervikal traktion Udløsningsstyring til cervikal traktion er en trykknap øverst til venstre på søjlen i hovedenden. Tryk på knappen til udløsning af cervikal traktion. Enheden bevæger sig ud af søjlen. Træk enheden ud af søjlen, og sørg for, at enheden er i låst position.
Page 326
BRUGSANVISNING d. Træk trækrebet fra endebeslaget og nedefter og neden under stangen. BEMÆRK: Stangen har en fordybning til at holde rebet på plads under cervikal traktion. ADVARSEL: Den maksimale vægtbelastning for trækenheden er 22,6 kg (50 lb). Hvis denne vægt overskrides, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned.
Page 327
BRUGSANVISNING 3.2.19 Opsætning og brug af Advance Cervical Device ADVARSEL: Vi anbefaler, at der er mindst fire plejepersoner til rådighed til at hjælpe med at vende patienten. Antallet af plejepersoner vil dog variere afhængigt af patientens vægt og bør bestemmes af institutionens personale for hver vendeprocedure.
Page 328
BRUGSANVISNING Træk enheden ud af søjlen, og sørg for, at enheden er i låst position. Knappen til udløsning af cervikal traktion vender tilbage til den oprindelige position. ADVARSEL: Den maksimale diameter af trækrebet skal være 6,35 mm (0,25”). Brug af et trækreb med en diameter på...
Page 329
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Udfør ikke nogen artikuleringer af lejet, mens Advance Cervical Device er monteret. Patienten falde ned, komme til skade eller udstyret kan blive beskadiget. ADVARSEL: Tryk ikke på udløserknappen til cervikal traktion, mens der påføres trækvægt. Dette kan få enheden til at trække sig tilbage og trækvægten til at bevæge sig. Patienten falde ned, komme til skade eller udstyret kan blive beskadiget.
Page 330
BRUGSANVISNING 3.2.20 Nedlukning af Allen Advance Table Nivellering af Allen Advance Table og støttetop "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 313. Tryk på sænk-knappen, og hold den nede, indtil Allen Advance Table er i den laveste position. Hæng fjernbetjeningen og dens ledning op i holderne.
Page 331
BRUGSANVISNING Enhedens betjeningsknapper og indikatorer: Symbol Beskrivelse Symboler på lejeramme Indikator for batteriets opladningsniveau. Strømindikator. Identificerer nødudløsning af bremsen. Viser, at når vendehåndtaget er i sænket position, er Allen Advance Table i vendetilstand (toppen kan drejes manuelt). Viser, at når vendehåndtaget er i hævet position, kan Allen Advance Table betjenes med fjernbetjeningen.
Page 332
BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Symboler på fjernbetjeningen Identificerer betjeningsknapperne i området som hældningsbetjeningsknapper. Dette er ikke en betjeningsknap. Dette symbol findes ikke på alle fjernbetjeninger. Styring af hældning mod venstre – drejer en støttetop op til 25° mod uret. Styring af hældning mod højre – drejer en støttetop op til 25° med uret.
Page 333
BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Modsat Trendelenburg-knap – hæver hovedendens søjle, når den sænker fodendens søjle. Identificerer betjeningsknapperne i området som bremsebetjeningsknapper. Dette er ikke en betjeningsknap. Låsestyring – låser bremserne. Betjeningsknap for oplåsning – når der trykkes på den sammen med nøgleknappen, låses bremserne op. Nøgleknap –...
Page 334
BRUGSANVISNING Symbol Beskrivelse Visningssymboler Hældningsindikatorområde – viser, hvor langt støttetoppen er hældet mod venstre eller højre. Indikator for hældningsniveau – når indikatoren for hældningsniveau er grøn, hældes patienten ikke til venstre eller højre. Bremsestatusindikatorer – låst indikator er grøn, når bremserne er låst.
Page 335
BRUGSANVISNING Anvisninger vedrørende opbevaring, håndtering og afmontering: 3.4.1 Opbevaring og håndtering: Produktet skal opbevares i et rent og sikkert miljø for at undgå skader på produktet. Se opbevaringsspecifikationerne i afsnittet med produktspecifikationer. Hvis du har den ekstra udstyrsvogn, skal du opbevare støttetoppene og ekstra tilbehør på...
Page 336
BRUGSANVISNING 3.5.1 Allen Advance Table vil ikke gå i fjernbetjeningstilstand fra den manuelle vendetilstand Sørg for følgende: • Bremserne er låst. • Søjlerne har samme højde. • Allen Advance Table og den monterede støttetop er på niveau med hinanden "Nivellering af Allen Advance Table og støttetop" på side 313. •...
Page 337
BRUGSANVISNING Vedligeholdelse af enheden: Sørg for, at alle mærkater er påsat og kan læses. Udskift mærkater efter behov ved hjælp af en plastskraber, der kan fjerne mærkaten. Brug en vådserviet med sprit til at fjerne eventuelle limrester. Hvis det er nødvendigt at reparere eller udskifte enheden, skal du kontakte os ved at bruge oplysninger i afsnittet med kontaktoplysninger (1.3).
Page 338
BRUGSANVISNING Betjeningsknapper og motorer Alle plejeperson-knapper samt deres indikatorer fungerer korrekt; dette omfatter knapper på Allen Advance Table og på fjernbetjeningen. Motorerne fungerer korrekt: Under artikulering er der ingen friktion, unormal støj eller hørbar indikation af overbelastning. Batteri Batteriet er i god stand: Når enheden er afbrudt, styrer fjernbetjeningens knapper alle artikuleringer af Allen Advance Table.
Page 339
BRUGSANVISNING ADVARSEL: Før du fjerner og udskifter elektriske komponenter (netledning, fjernbetjening, sikringer), skal du sørge for at slukke for strømmen til Allen Advance Table. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. ADVARSEL: Udfør ikke service på...
Page 340
BRUGSANVISNING 3.7.1 Pendant Afmontering Sørg for, at bremserne er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd stikket fra institutionens strømkilde.
Page 341
BRUGSANVISNING 3.7.2 Sikringer Afmontering Sørg for, at bremserne er låst (indikatoren for låst på displayet til Allen Advance Table er grøn). ADVARSEL: Hvis strømmen til Allen Advance Table ikke fjernes, kan det medføre personskade eller beskadigelse af udstyr, eller at patienten falder ned. Sluk for Allen Advance Table, og afbryd netledningen fra institutionens strømkilde og fra Allen Advance Table.
Page 342
BRUGSANVISNING Sikkerhedsforanstaltninger og generelle oplysninger: Generelle sikkerhedsadvarsler og forholdsregler: ADVARSEL: Overhold disse sikkerhedsanvisninger for at forebygge patientfald, personskade og/eller skade på udstyret: • Undlad at anvende produktet, hvis det har synlige skader. • Før brug af enheden bedes du læse anvisningerne til opsætning og brug af udstyret.
Page 343
BRUGSANVISNING • Før hver brug af enheden skal du sørge for, at alle dele er monteret korrekt, og at enheden fungerer korrekt. • Hvis enheden er blevet tabt eller beskadiget, skal du, inden du bruger enheden, sørge for, at serviceafdelingen på stedet har undersøgt enheden grundigt og konstateret, at det er sikkert at betjene den.
Page 344
BRUGSANVISNING – Mellem undersiden af bendelen af den laterale top og den laterale topramme • Udfør ikke service på enheden, mens der er en patient på den. Rådfør dig med plejepersonalet på institutionen for at sikre, at der ikke er en patient på enheden, før der udføres service på...
Page 345
BRUGSANVISNING Produktspecifikationer: Mekaniske specifikationer Beskrivelse Produktets mål Bredde 82,6 cm (32,5") Søjlehøjde (målt fra 65,4 cm til 123,5 cm støttetop til gulv) (25,75" til 48,63") (kan justeres elektronisk) Længde (fra 208,9 cm til 276,9 cm tilbagetrukket til fuldt (82,25" til 109") udstrakt) Materiale A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU,...
Page 346
BRUGSANVISNING Forventet holdbarhed Den forventet holdbarhed for basen, den laterale top og beslagsættet til Allen Advance Table, luftpumpen til den laterale top og luftblæren er 10 år ved normal brug og korrekt vedligeholdelse. Bestemte komponenter har dog en kortere levetid og skal udskiftes.
Page 347
BRUGSANVISNING Specifikation for sikringer A-71100-XX 2 af hver, 5 mm x 20 mm, 6,3 A, 250 V, slow blow A-71101-XX 2 af hver, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, træg A-71705-US 5 mm x 20 mm, 0,25 A, 250 V, slow blow A-71705-EU/UK 5 mm x 20 mm, 0.16 A, 250 V, træg...
Page 348
BRUGSANVISNING Anvendte dele (i overensstemmelse med IEC 60601-1) Skinnetop Flat top Positioneringsstøtter (som f.eks. puder, Flat Top pude C-FLEX® Head Positioning System og engangsartikler) Lateral top Lateral toppude Lateralt stiklagen Side-til-bugleje-beslagsæt Luftpumpe Slangesæt til luftpumpe Luftblære Erklæringer: Enheden indeholder ingen farlige stoffer som beskrevet i direktiv 2011/65/EU. Materialer, der er brugt i konstruktionen af enheden, indeholder CAS # 7439-92-1, bly.
Page 349
BRUGSANVISNING Anvisninger om rengøring og desinfektion: Vi anbefaler, at du rengør og desinficerer Allen Advance Table og støttetoppene mellem hver brug på patienter. Se institutionens rengørings- og desinfektionspolitikker, og følg nedenstående retningslinjer. ADVARSEL: • Brug ikke blegemiddel eller produkter, der indeholder blegemiddel, til at rengøre enheden.
Page 350
BRUGSANVISNING FORSIGTIG: PUDER MÅ IKKE NEDSÆNKES I VÆSKE DER MÅ IKKE ANVENDES BLEGEMIDDEL ELLER PHENOLER TIL AT RENGØRE PUDER 4.5.1 Rengøring ADVARSEL: Hvis rengørings- og desinfektionsmidler ikke anvendes i overensstemmelse med producentens anvisninger, kan det medføre beskadigelse af udstyret. Vi anbefaler, at du rengør enheden med rengøringsmiddel og varmt vand. Brug ikke for meget væske eller skrappe rengøringsmidler.
Page 351
BRUGSANVISNING Liste over relevante standarder: Sl-nr. Standarder Beskrivelse EN 62366-1 Medicinsk udstyr – Del 1: Indbyggelse af anvendelighed i medicinsk udstyr EN ISO 14971 Medicinsk udstyr – Håndtering af risikostyring for medicinsk udstyr. EN 1041 Information fra producenten leveret med medicinsk udstyr EN ISO 15223-1 Medicinsk udstyr –...
Page 352
BRUGSANVISNING Side 352 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Dansk Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 353
® Allen Advance Table Gebruiksaanwijzing Productcode A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Nederlands...
Page 354
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE OPMERKINGEN U wordt geadviseerd de gebruiksaanwijzing te lezen en vertrouwd te raken met het product voordat u dit hulpmiddel of andere medische hulpmiddelen gaat gebruiken bij een patiënt. • Lees alle aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding en op het hulpmiddel zelf, en zorg ervoor dat u ze begrijpt voordat u het hulpmiddel bij een patiënt gaat gebruiken.
Page 355
GEBRUIKSAANWIJZING model u hebt, kijkt u naar het modelnummer aan de binnenkant van de bodem van het hoofdeinde, naast de stroomaansluiting. Pagina 355 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 357
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.3 De remmen vergrendelen en ontgrendelen ....387 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen ....389 3.2.5 De H-beugels en een patiëntsteunvlak installeren.
Page 359
GEBRUIKSAANWIJZING Algemene informatie: Allen Medical Systems, Inc. is een dochteronderneming van Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), een toonaangevende, wereldwijde fabrikant en leverancier van medische technologieën en gerelateerde services voor zorginstellingen. Als marktleider op het gebied van patiëntpositionering willen wij de patiëntresultaten en de veiligheid van zorgverleners verbeteren en de klantefficiëntie vergroten.
Page 360
GEBRUIKSAANWIJZING Handelsmerken: Ga voor informatie over handelsmerken naar Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Producten kunnen zijn beschermd door een of meer patenten. Controleer de lijst op Hill-rom.com/patents voor patenten. Mizuho OSI® is een geregistreerd handelsmerk van Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® is een geregistreerd handelsmerk van Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Page 361
GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheidsoverwegingen: 1.4.1 Waarschuwingssymbool voor veiligheidsrisico's: GEBRUIK HET PRODUCT NIET WANNEER DIT ZICHTBAAR BESCHADIGD IS OF IN EEN VERSLECHTERDE MATERIËLE CONDITIE VERKEERT. 1.4.2 Kennisgeving over misbruik van het product: Gebruik het product niet wanneer de verpakking is beschadigd of onbedoeld is geopend vóór gebruik.
Page 362
GEBRUIKSAANWIJZING Het systeem bedienen: 1.5.1 Symbolen die van toepassing zijn: Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Tafelframe-symbolen Geeft aan dat het hulpmiddel een medisch MDR 2017/745 hulpmiddel is Geeft de fabrikant van het medische EN ISO 15223-1 hulpmiddel aan Geeft het serienummer van de fabrikant aan. EN ISO 15223-1 Het serienummer van het hulpmiddel is als volgt gecodeerd: 1JJWWSSSSSSS.
Page 363
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Geeft aan dat de gebruiker de EN ISO 15223-1 gebruiksaanwijzing moet raadplegen voor belangrijke veiligheidsinformatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Geeft aan dat het hulpmiddel geen natuurlijk EN ISO 15223-1 rubber of droog natuurlijk rubberlatex bevat Geeft de gemachtigde vertegenwoordiger in EN ISO 15223-1 de Europese Unie aan...
Page 364
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Equipotentiaal N.v.t. Het niet volgen van de bedieningsinstructies IEC 60601-1 kan de patiënt of operator in gevaar brengen. Toont het maximale patiëntgewicht voor de N.v.t. Allen Advance Table. De Allen Advance Table is niet geschikt voor N.v.t.
Page 365
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruikt Omschrijving Referentie symbool Advance Pinless H-Bracket-symbolen Geeft aan dat er gevaar voor beknelling N.v.t. bestaat. Zorg dat uw lichaam zich niet in een gebied bevindt waar beknellingsgevaar bestaat. Geeft aan dat de Advance Pinless H-Bracket N.v.t. niet in water mag worden geplaatst. Geeft aan dat de Advance Pinless H-Bracket N.v.t.
Page 366
GEBRUIKSAANWIJZING EMC-overwegingen: WAARSCHUWING: Als de Allen Advance Table moet worden gebruikt in de buurt van chirurgische apparatuur met hoge frequentie, hartdefibrillators en monitors voor hartdefibrillators, raadpleegt u de instructies van de fabrikant van het product om te controleren of de apparatuur naar behoren zal werken. Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2.
Page 367
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Dit systeem is conform alle eisen met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit volgens IEC 60601-1-2. Het is onwaarschijnlijk dat er tijdens het gebruik problemen zullen ontstaan als gevolg van onvoldoende elektromagnetische immuniteit. Elektromagnetische immuniteit is echter altijd betrekkelijk en normen zijn gebaseerd op de verwachte gebruiksomstandigheden.
Page 368
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische emis- De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 369
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 370
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 371
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 372
GEBRUIKSAANWIJZING Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische immuniteit De modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de modellen A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX moet ervoor zorgen dat het systeem alleen wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Page 373
GEBRUIKSAANWIJZING Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieap- paratuur en de A-71100-XX/A-71101-XX De A-71100-XX/A-71101-XX en A-71705-XX zijn bestemd voor gebruik in een elektro- magnetische omgeving waar uitgestraalde RF-storing wordt beperkt. De klant of gebruiker van de A-71100-XX/A-71101-XX1 of A-71705-XX kan een bijdrage leveren aan het beperken van elektromagnetische interferentie door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare of mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de A-71100-XX/A-71101-XX of A-71705-XX, zoals hieronder aanbevolen, op grond van het...
Page 374
GEBRUIKSAANWIJZING Gemachtigde vertegenwoordiger in de EU: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE Tel.: +33 (0)2 97 50 92 12 Productiegegevens: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NOORD-AMERIKA) +1 978-266-4200 (INTERNATIONAAL) Gegevens EU-importeur: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Page 375
GEBRUIKSAANWIJZING Systeem Identificatie van systeemonderdelen: VIEW 1 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Netsnoeraansluiting Cervicale tractiekabel inbrengen Aan/uit-schakelaar Steunvlak voor patiënt met kussen H-Bracket Noodontgrendeling van de rem Cross pin Inschuifbare dwarsbuis Vlinderstrik Opbergvak dwarspen en H-beugel Pagina 375 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands...
Page 376
GEBRUIKSAANWIJZING VIEW 2 Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Voedingsindicator Omdraaihendel 411, Kabelhouder van Houder handbediening handbediening Aansluiting van Pendant handbediening Cervicale Voedingspoort voor tractieontgrendeling lateraal steunvlak Display Laadniveau van (statusindicator) batterij Pagina 376 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Page 377
GEBRUIKSAANWIJZING WEERGAVE 3 (CONFIGURATIE VOOR LATERAAL-NAAR-BUIKLIGGING VOOR MODEL A2 EN NIEUWERE OPERATIETAFELS) Onder- Onder- Functie Pagina Functie Pagina deel deel Laterale beugel Lateraal steunvlak met kussen Beugel voor Luchtpomp buikligging Leegloopknop voor Luchtslang ballon Aansluiting luchtpomp Ballon (opgeslagen in lateraal steunkussen) Steunvlak met rails met buikligging-steunset Componenten van de lateraal-naar-buikligging-configuratie die vóór augustus 2017 zijn...
Page 378
GEBRUIKSAANWIJZING Productcode en -beschrijving: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen®...
Page 379
GEBRUIKSAANWIJZING Lijst met accessoires en tabel met verbruiksonderdelen: WAARSCHUWING: De gewichtswaarden kunnen afwijken voor sommige accessoires die bij de Allen Advance Table worden gebruikt. Zorg dat u het op het accessoire aangegeven gewicht niet overschrijdt. Anders zou de patiënt kunnen vallen en letsel kunnen oplopen of kan er materiële schade ontstaan.
Page 380
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex®-hoofdpositioneringssysteem A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield of A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
Page 381
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Accessoires van de Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
Page 382
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance penloze H-beugel A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
Page 383
GEBRUIKSAANWIJZING Naam van accessoire Productnummer Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 bevat één van elke: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 en A-70720. b. A-70800 bevat één van elke: A-70801, A-70821 en A-70815. OPMERKING: raadpleeg de desbetreffende gebruiksaanwijzing voor de producten die in de bovenstaande tabel worden vermeld.
Page 384
GEBRUIKSAANWIJZING Installatie en gebruik van hulpmiddelen: Voorafgaand aan gebruik: Controleer het product op zichtbare schade of scherpe randen die kunnen zijn veroorzaakt door een val of een botsing tijdens opslag. Zorg ervoor dat het product vóór elk gebruik goed wordt gereinigd, gedesinfecteerd en drooggemaakt.
Page 385
GEBRUIKSAANWIJZING • Ontgrendeling van cervicale tractie: wanneer dit wordt ingedrukt, komt de tractie-eenheid uit de kolom. • Voedingspunt lateraal steunvlak: hiermee wordt het laterale steunvlak gevoed en wordt het controlesignaal ervan aangestuurd. U vindt deze knoppen op de handbediening: • Kantelen links/rechts: hiermee kantelt u een steunvlak ongeveer 25°...
Page 386
GEBRUIKSAANWIJZING U vindt de hendel voor inschuiven/uitschuiven in het midden van de dwarsbuis. Trek de hendel voor inschuiven/uitschuiven Ontgrendeld: omhoog om de totale lengte van de tafel aan te passen van 208,9 cm (82,25”) tot 276,9 cm (109”). Laat de hendel zakken om de dwarsbuis op de betreffende plaats te vergrendelen.
Page 387
GEBRUIKSAANWIJZING Laadniveau van batterij WAARSCHUWING: Als de batterijen niet zijn opgeladen voordat u de Allen Advance Table gebruikt, werkt de Allen Advance Table mogelijk niet in een noodgeval. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Wanneer de batterij-indicator aangeeft dat de batterij bijna leeg is of als u een pieptoon hoort van de Allen Advance Table wanneer u de knoppen op de handbediening wilt gebruiken, sluit u de Allen Advance Table aan op een geschikt stopcontact om de batterijen op te laden.
Page 388
GEBRUIKSAANWIJZING Wanneer de remmen vergrendeld zijn, is de indicator Vergrendeld op het display groen; wanneer de remmen niet vergrendeld zijn, is de indicator Ontgrendeld oranje. Als er een stroomstoring optreedt en de Allen Advance Table verplaatst moet worden, kunt u de noodremontgrendeling op beide kolommen gebruiken om de remmen handmatig te ontgrendelen.
Page 389
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.4 De lengte van de Allen Advance Table aanpassen Als er een steunvlak op de Allen Advance Table aanwezig is, verwijdert u dit steunvlak (zie pagina 393). Ontgrendel de remmen. Til de hendel van de dwarsbuis op om de dwarsbuis te ontgrendelen.
Page 390
GEBRUIKSAANWIJZING Zorg dat de remmen op de Allen Advance Table vergrendeld zijn (de indicator Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table is groen). Als u het laterale steunvlak wilt gebruiken, verwijdert u de H-brackets of de Advance Pinless H-Bracket, indien geïnstalleerd (raadpleeg 'Een steunvlak en/of beugel verwijderen' op pagina 393) en gaat u naar 'De laterale beugel installeren' op pagina 396.
Page 391
GEBRUIKSAANWIJZING Til het uiteinde (A) van de omdraaihendel op totdat deze op zijn plaats vastklikt. g. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand Ontgrendeld of omlaag trekt. h. Draai met de hulp van iemand anders de H-beugel op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst.
Page 392
GEBRUIKSAANWIJZING Doe samen met iemand anders het volgende: a. Lijn de uiteinden van het steunvlak uit op het vooraf bepaalde gat. Als u een plat steunvlak wilt installeren zonder kussen, moet u zorgen dat de zijde met het klittenband naar boven is gericht (patiëntzijde). OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren.
Page 393
GEBRUIKSAANWIJZING Een steunvlak en/of beugel verwijderen WAARSCHUWING: Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. De patiënt kan vallen en/of letsel oplopen. Zorg dat de patiënt van het steunvlak is verwijderd. Voer de van toepassing zijnde stappen van de installatieprocedure in omgekeerde volgorde uit.
Page 394
GEBRUIKSAANWIJZING Voer de volgende stappen uit om de Advance Pinless H-Bracket op de vlinderstrik te plaatsen: a. Houd de Advance Pinless H-Bracket zo vast dat de montagevergrendelingen naar beneden zijn gericht, dat de hefhendels zich aan de kant van de kolom bevinden en dat de groeven op de pennen van de vlinderstrik passen.
Page 395
GEBRUIKSAANWIJZING Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren gedrukt terwijl u de omdraaihendel naar de stand Ontgrendeld of omlaag trekt. g. Draai de Advance Pinless H-Bracket op elke kolom zodat deze naar de onderkant van de kolom wijst. h. Duw de omdraaihendel omhoog naar de stand Vergrendeld.
Page 396
GEBRUIKSAANWIJZING Beweeg de onderkant van de Advance Pinless H-Bracket naar de kolom toe. Breng de patiëntsteun omhoog zodat het uiteinde zich boven de patiëntsteunonderstel bevindt. Laat de patiëntsteun op de montagehaken van de patiëntsteun zakken. Zorg dat de montagehaken van de patiëntsteun in de patiëntsteun grijpen om deze vast te zetten.
Page 397
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Gebruik de lateraal-naar-buikligging-eenheid niet als de dwarspen niet goed is aangebracht. Anders zou de patiënt kunnen vallen en letsel kunnen oplopen of kan er materiële schade ontstaan. c. Zorg dat de valvergrendeling aan het uiteinde van de dwarspen naar de zijkant beweegt om de H-beugel op zijn plaats te houden.
Page 398
GEBRUIKSAANWIJZING h. Duw de omdraaihendel omhoog naar de stand Vergrendeld. U hoeft niet op de rode veiligheidshendel te drukken. Het laterale steunvlak installeren OPMERKING: Mogelijk moet u de lengte van de Allen Advance Table aanpassen zodat de kolommen zich op de juiste afstand van elkaar bevinden om het steunvlak te kunnen monteren.
Page 399
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Gebruik het laterale steunvlak niet als de dwarspennen niet correct door de laterale beugel zijn aangebracht. Anders zou de patiënt kunnen vallen en letsel kunnen oplopen of kan er materiële schade ontstaan. Zorg dat de valvergrendeling aan het uiteinde van de dwarspen naar de zijkant beweegt om het steunvlak op zijn plaats te houden.
Page 400
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.7 Ballon en pomp Plaats indien nodig de ballon in het kussen van het laterale steunvlak. Er is een hoes met een klittenbandsluiting ingebouwd in het kussen op het laterale steunvlak. Sluit indien nodig de ballon aan op de luchtslang op het laterale steunvlak. Sluit de slang aan op de luchtpomp en op het luchtspruitstuk aan het hoofdeinde van het laterale steunvlak.
Page 401
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.8 De steunset voor buikligging (A-71300) op het blad met rail installeren De steunset voor buikligging bevat één borststeun, zes heupsteunen (twee van klein, twee van gemiddeld en twee van groot formaat), twee dijbeensteunen, één draagmat en één hoofdplaat. Draagmat WAARSCHUWING: Gebruik de draagmat niet met de lateraal-naar-buikligging-eenheid.
Page 402
GEBRUIKSAANWIJZING Heup- en dijbeensteunen OPMERKING: De dijbeensteunen zijn specifiek voor de respectieve zijkant. OPMERKING: Gebruik voor gebruik met de lateraal-naar-buikligging-eenheid alleen kleine en middelgrote heupsteunen. Bepaal welke heupsteun u wilt gebruiken en voer daarna de volgende stappen uit om elke steun op het steunvlak te installeren: a.
Page 403
GEBRUIKSAANWIJZING Om een steun van de Allen Advance Table te verwijderen schuift u de blauwe klem naar de ontgrendelde stand. Als de vergrendeling is opgeheven, wordt alleen het rode gebied op de pen weergegeven. Borststeun Plaats de borststeun op het railsvlak op een plek die geschikt is voor de patiënt, afhankelijk van het geslacht van de patiënt: •...
Page 404
GEBRUIKSAANWIJZING Supine Access Tops (A-70404) In sommige gevallen kunnen rugliggingsteunen worden gebruikt op de rails in plaats van de draagmat. Voer de volgende stappen uit om een rugliggingsteun te bevestigen: Plaats de rugliggingsteun op de rails. Gebruik de vergrendelklem om de rugliggingsteun vast te zetten op de rails.
Page 405
GEBRUIKSAANWIJZING Voorwaarde Bijbehorende indicator(en) De kolommen zijn waterpas (op dezelfde Onder aan de buitenkant van de hoogte). kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. Het steunvlak is horizontaal (niet De indicator voor het kantelniveau is gekanteld). groen; de kantelhoekindicator bevindt zich in het midden van het kantelhoekindicatorgebied.
Page 406
GEBRUIKSAANWIJZING Houd de betreffende toets voor Omhoog of Omlaag ingedrukt totdat de Allen Advance Table de juiste hoogte heeft. OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. 3.2.11 De hoogte van de Advance Pinless H-Bracket wijzigen WAARSCHUWING: Wanneer u de handgrepen van de Advance Pinless H-Bracket omhoog trekt, moeten de zorgverleners of assistenten het gewicht van de patiënt en het...
Page 407
GEBRUIKSAANWIJZING rechterkant van de patiënt staan om het gewicht van de patiënt en het steunvlak te ondersteunen. De derde persoon moet aan het betreffende hoofd- of voeteneinde staan, en de hefschakelaars bedienen. Til de patiëntsteun voorzichtig omhoog zodat het gewicht van de patiënt en de patiëntsteun door de zorgverleners of assistenten worden vastgehouden, niet door de Advance Pinless H-Bracket.
Page 408
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.12 De Allen Advance Table in een Trendelenburgstand zetten WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het steunvlak is bevestigd en volledig voorbereid is op de beweging, en dat de Allen Advance Table vrij is van voorwerpen die de beweging kunnen belemmeren.
Page 409
GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven. 3.2.13 Het steunvlak kantelen OPMERKING: Voor bariatrische patiënten raden we u aan drie rugliggingsteunen (A-70404) te installeren om de patiënt te ondersteunen tijdens de kantelprocedure. WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table afstelt of de kantelfunctie gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de remmen vergrendeld zijn, dat de patiënt veilig aan het...
Page 410
GEBRUIKSAANWIJZING Houd de desbetreffende kanteltoets ingedrukt totdat het steunvlak zich in de juiste hoek bevindt. Wanneer u de toets loslaat, wordt het steunvlak onder die hoek vergrendeld. De kantelindicator op het display geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Om het steunvlak weer in de platte stand te zetten houdt u de tegenoverliggende kanteltoets ingedrukt totdat het steunvlak niet meer gekanteld is.
Page 411
GEBRUIKSAANWIJZING Als de Allen Advance Table in een Trendelenburg-stand staat, houdt u de tegenoverliggende Trendelenburg-toets ingedrukt totdat de verlaagde kolom zich op dezelfde hoogte bevindt als de verhoogde kolom en de indicator voor het kantelniveau op het display groen is. OPMERKING: Onder aan de buitenkant van de kolommen bevinden zich cijfers om het hoogteniveau aan te geven.
Page 412
GEBRUIKSAANWIJZING – De Allen Advance Table moet vrij zijn van objecten die de beweging kunnen belemmeren. – Het laterale steunvlak vlak is en de ballon is leeggelopen. – alle losse of niet-ondersteunde objecten zijn vastgezet; • De buikliggingsteunen zijn geïnstalleerd op de rails. Als dit niet het geval is, installeert u deze (zie pagina 401).
Page 413
GEBRUIKSAANWIJZING b. Steek aan elk uiteinde van de rails een dwarspen in de beugel voor buikligging, door de connectoreenheid van de rails en door het andere uiteinde van de beugel voor buikligging. Zorg dat bij de dwarspennen waarmee de rails zijn bevestigd, de valvergrendeling naar beneden wijst.
Page 414
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: We raden u aan minimaal vier zorgverleners beschikbaar te hebben om te helpen bij het draaien van de patiënt. Het aantal zorgverleners moet door het personeel van de instelling voor elke procedure voor omdraaien worden bepaald. Als u zich niet aan de instructies houdt, kan dit leiden tot vallen van de patiënt, lichamelijk letsel bij de patiënt of materiële schade.
Page 415
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Zorg dat een zorgverlener de last op het mechanisme van de omdraaihendel verlicht. Als de last niet wordt verlicht, kan dit ertoe leiden dat de omdraaihendel moeilijk te ontgrendelen is en kan de lateraal-naar-buikligging-configuratie plotseling bewegen. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel, het vallen van de patiënt en/of schade aan de apparatuur.
Page 416
GEBRUIKSAANWIJZING 10. Nadat de patiënt is omgedraaid en de vlakken recht staan (de indicator voor het kantelniveau op het scherm is groen), duwt u de omdraaihendel omhoog naar de vergrendelde positie. U hoeft niet op de rode veiligheidshendel te drukken. OPMERKING: De omdraai-indicator op het display gaat uit om aan te geven dat de steunvlakken op hun plaats zijn vergrendeld.
Page 417
GEBRUIKSAANWIJZING 3.2.16 Het steunvlak 180° draaien WAARSCHUWING: Voordat u de Allen Advance Table aanpast of de omdraai- of kantelfuncties gebruikt, moet u controleren of de remmen zijn vergrendeld, dat het gewicht van de patiënt gelijkmatig is verdeeld op het steunvlak, dat de patiënt volledig is voorbereid op de beweging, de Allen Advance Table vrij is van objecten die de beweging kunnen belemmeren en alle losse of niet-ondersteunde objecten zijn vastgezet.
Page 418
GEBRUIKSAANWIJZING b. Monteer de J-uiteinden van de H-beugel op de 'vlinderstrik', zodat de H-beugel in de inkepingen aan de zijkanten van de vlinderstrik valt. c. Steek de dwarspen in de H-beugel, door de vlinderstrik heen en door het andere uiteinde van de H-beugel.
Page 419
GEBRUIKSAANWIJZING h. Steek aan elk uiteinde van het steunvlak een dwarspen in de H-beugel, door de connectoreenheid van het steunvlak en door het andere uiteinde van de H-beugel. WAARSCHUWING: Gebruik het steunvlak niet als de dwarspennen niet correct door de H-beugel zijn aangebracht.
Page 420
GEBRUIKSAANWIJZING Kijk naar het display en controleer of de indicator voor het kantelniveau en de indicator voor remmen vergrendeld groen zijn. WAARSCHUWING: We raden u aan minimaal vier zorgverleners beschikbaar te houden om de patiënt om te draaien. Het aantal zorgverleners varieert echter op basis van het gewicht van de patiënt en moet voor elke omdraaiprocedure door het personeel van de instelling worden bepaald.
Page 421
GEBRUIKSAANWIJZING Ga als volgt te werk om de steunvlakken te ontgrendelen voordat u de patiënt omdraait: a. Til het uiteinde van de omdraaihendel (A) op totdat deze op zijn plaats vastklikt. b. Houd de rode veiligheidshendel (B) naar voren geduwd terwijl u de omdraaihendel (A) omlaag trekt naar de stand Ontgrendeld.
Page 422
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Het niet gebruiken van de juiste tilmethoden kan leiden tot vallen van de patiënt, letsel of schade aan de apparatuur. 12. Verwijder met de hulp van iemand anders voorzichtig het bovenste steunvlak. 13. Verwijder voorzichtig de bovenste H-beugels. 14.
Page 423
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Let tijdens het verplaatsen goed op de leidingen. Gebruik altijd goede technieken voor het beheer van leidingen. Als u zich niet aan de instructies houdt, kan dit leiden tot vallen van de patiënt, lichamelijk letsel bij de patiënt of materiële schade.
Page 424
GEBRUIKSAANWIJZING Breng indien gewenst de optionele cervicale tractiebalk als volgt aan op de H-beugel aan het hoofdeinde van het bovenste steunvlak: a. Bepaal de locatie van het gat voor de cervicale tractiestang. OPMERKING: de gaten aan de zijkant van de H-beugel zijn genummerd.
Page 425
GEBRUIKSAANWIJZING • de tractiekabel in de inkeping van de cervicale tractiestang blijft zitten. • u niet op de knop voor ontgrendeling van de cervicale tractie drukt, terwijl het tractiegewicht wordt toegepast. OPMERKING: De cervicale tractiestang is een optioneel accessoire dat wordt meegeleverd om de hoek waaronder de tractie wordt toegepast in te stellen.
Page 426
GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de ontgrendelingsknop voor cervicale tractie. De eenheid komt uit de kolom. Trek de eenheid uit de kolom en zorg dat de eenheid in de vergrendelde stand staat. De ontgrendelingsknop voor de cervicale tractie keert terug naar de oorspronkelijke positie.
Page 427
GEBRUIKSAANWIJZING Druk op de afstelknoppen van het frame en plaats het frame in de gewenste positie. Zie 'De cervicale tractiehoek wijzigen' op pagina 428. WAARSCHUWING: De maximale gewichtsbelasting voor de tractie- eenheid is 22,6 kg (50 lbs). Als u dit gewicht overschrijdt, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de apparatuur beschadigd raken.
Page 428
GEBRUIKSAANWIJZING De cervicale tractiehoek wijzigen WAARSCHUWING: Pas de cervicale tractiehoek niet aan terwijl een patiënt cervicale tractie ondergaat. Als de cervicale tractiehoek tijdens een ingreep moet worden gewijzigd, moet de patiënt volledig worden ondersteund en gestabiliseerd voordat u de cervicale tractiehoek aanpast. Het risico bestaat dat de patiënt lichamelijk letsel oploopt.
Page 429
GEBRUIKSAANWIJZING OPMERKING: aangeraden wordt om de Allen Advance Table aangesloten te laten wanneer deze niet wordt gebruikt, zodat de batterijen opgeladen zullen blijven. Ken en volg het protocol van uw instelling. Bedieningselementen en indicatoren van het hulpmiddel: Symbool Omschrijving Tafelframe-symbolen Laadstatus van de batterij.
Page 430
GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Symbolen op de handbediening Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied kantelknoppen zijn. Dit is geen besturingselement. Dit symbool staat niet op alle handbedieningen. Kantelen naar links - kantelt een steunvlak tot 25° naar links. Kantelen naar rechts - kantelt een steunvlak tot 25° naar rechts. Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied knoppen zijn voor hoogteverstelling van de kolom.
Page 431
GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Anti-Trendelenburg: verhoogt de kolom van het hoofdeinde en verlaagt de kolom van het voeteneinde. Geeft aan dat de besturingselementen in dit gebied knoppen voor het bedienen van de remmen zijn. Dit is geen besturingselement. Vergrendelen: vergrendelt de remmen. Ontgrendelen: wanneer deze knop tegelijk met de sleutelknop wordt ingedrukt, worden de remmen ontgrendeld.
Page 432
GEBRUIKSAANWIJZING Symbool Omschrijving Symbolen op het display Gebied voor kantelindicatie: geeft aan hoe ver het steunvlak naar links of rechts is gekanteld. Indicator voor het kantelniveau: wanneer de indicator voor het kantelniveau groen is, wordt de patiënt niet naar links of rechts gekanteld.
Page 433
GEBRUIKSAANWIJZING Instructies voor opslag, hantering en verwijdering: 3.4.1 Opslag en hantering: Het product dient te worden opgeslagen in een schone en veilige omgeving om schade aan het product te voorkomen. Zie de opslagspecificaties in de sectie Productspecificaties. Als u de optionele accessoiretrolley hebt, bewaart u de steunvlakken en extra accessoires op de trolley.
Page 434
GEBRUIKSAANWIJZING 3.5.1 De Allen Advance Table wordt niet in de handbedieningsmodus gezet via de handmatige omdraaimodus Controleer het volgende: • De remmen zijn vergrendeld. • de kolommen op dezelfde hoogte staan; • De Allen Advance Table en het geïnstalleerde steunvlak recht staan. Zie 'De Allen Advance Table en het steunvlak recht zetten' op pagina 410.
Page 435
GEBRUIKSAANWIJZING Onderhoud van het hulpmiddel: Zorg dat alle labels bevestigd en leesbaar zijn. Vervang de labels indien nodig en gebruik een plastic schraper om labels te verwijderen. Gebruik een alcoholdoekje om lijmresten te verwijderen. Neem contact met ons op als het hulpmiddel moet worden gerepareerd of vervangen. Neem contact met ons op via de informatie in de sectie Contactgegevens (1.3).
Page 436
GEBRUIKSAANWIJZING Bedieningselementen en motors Alle besturingselementen voor zorgverleners, samen met hun indicatoren, werken correct; dit geldt ook voor de besturingselementen op de Allen Advance Table en op de handbediening. De motors werken correct: tijdens het scharnieren is er geen sprake van wrijving, abnormale geluiden of een hoorbare indicatie van overbelasting.
Page 437
GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u onderhoud aan de tafel gaat uitvoeren. Als deze waarschuwing niet wordt nageleefd, kan dit letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Voordat u elektrische componenten (netsnoer, handbediening, zekeringen) verwijdert en vervangt, moet u ervoor zorgen dat de netvoeding van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld.
Page 438
GEBRUIKSAANWIJZING Onderdeelnumme Omschrijving Aantal Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow C-007358 (A-71101-XX*) *XX is een tijdelijke aanduiding voor de landcode.
Page 439
GEBRUIKSAANWIJZING Koppel het koord van de handbediening los van de connector van de Allen Advance Table. Vervanging Zorg dat de O-ring is aangebracht in de connector van de Allen Advance Table. Lijn het lipje op het connectoruiteinde van de nieuwe kabel van de handbediening uit op het lipje aan de binnenkant van de connector van de Allen Advance Table.
Page 440
GEBRUIKSAANWIJZING 3.7.2 Zekeringen Verwijderen Zorg dat de remmen vergrendeld zijn (de indicator Vergrendeld op het display van de Allen Advance Table is groen). WAARSCHUWING: Als de netvoeding niet van de Allen Advance Table wordt losgekoppeld, kan de patiënt vallen, letsel oplopen of kan de apparatuur beschadigd raken. Schakel de Allen Advance Table uit en haal het netsnoer uit het stopcontact en uit de Allen Advance Table.
Page 441
GEBRUIKSAANWIJZING Veiligheidsmaatregelen en algemene informatie: Algemene waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING: Volg deze veiligheidsinstructies op om te voorkomen dat de patiënt valt, letsel oploopt en/of de apparatuur beschadigd raakt: • Niet gebruiken als het product zichtbaar is beschadigd. • Lees de instructies voor de installatie en het gebruik van hulpmiddelen voordat u dit hulpmiddel gaat gebruiken.
Page 442
GEBRUIKSAANWIJZING • Gebruik altijd veiligheidsbanden om de patiënt aan het steunvlak te bevestigen, behalve wanneer u de patiënt verplaatst. • Verwijder nooit een dwarspen uit een steunvlak terwijl een patiënt zich op het steunvlak bevindt. • Controleer voor elk gebruik van het systeem of alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd en of het systeem correct werkt.
Page 443
GEBRUIKSAANWIJZING – Tussen een H-beugel en de kolom – Tussen de kop van de dwarspen en de einddop tijdens extreme kanteling en Trendelenburg of anti-Trendelenburg – Tussen de valvergrendeling van de dwarspen en de vlinderstrik – Tussen een H-beugel en de kolom tijdens het verwijderen van een dwarspen –...
Page 444
GEBRUIKSAANWIJZING VOORZICHTIG: Overschrijd nooit de in de productspecificatietabel vermelde veilige werkbelasting. Productspecificaties: Mechanische specificaties Omschrijving Afmetingen van product Breedte 82,6 cm (32,5”) Kolomhoogte (gemeten 65,4 cm tot 123,5 cm vanaf de bovenkant van (25,75” tot 48,63”) het steunvlak tot de vloer) (elektronisch instelbaar) Lengte (ingeschoven tot 208,9 cm tot 276,9 cm...
Page 445
GEBRUIKSAANWIJZING Elektronische rotatie 25° rechtsom en linksom (kan op elk punt binnen dit bereik worden vergrendeld) Handmatige rotatie 360° (kan in horizontale en verticale richting worden vergrendeld) Maximale Trendelenburg en 10° anti-Trendelenburg Verwachte levensduur De verwachte levensduur van de basis van de Allen Advance Table, de laterale steunvlak- en beugelset, de luchtpomp van het laterale steunvlak en de ballon is 10 jaar bij normaal gebruik indien op de juiste manier...
Page 446
GEBRUIKSAANWIJZING Maximaal stroomverbruik A-71100-XX A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Specificaties van de A-71100-XX 2 per stuk, 5 mm x 20 mm, zekeringen 6,3 A, 250 V, smeltzekering A-71101-XX 2 per stuk, 5 mm x 20 mm, 3,15 A, 250 V, smeltzekering A-71705-US 5 x 20 mm,...
Page 447
GEBRUIKSAANWIJZING Classificatie en normen Classificatie Standaard Technische normen en normen voor IEC 60601 Ed. 3 voor instrument van klasse kwaliteitsborging 1 type B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 relevante secties Relevante secties IEC 60601-1-2 Relevante secties IEC 60601-1-6 IEC 60601-1 classificatie van Klasse I-apparatuur beschermingsgraad tegen elektrische schokken...
Page 448
GEBRUIKSAANWIJZING Verklaringen: Het hulpmiddel bevat geen gevaarlijke stoffen conform richtlijn 2011/65/EU. Het materiaal dat bij de constructie van het hulpmiddel werd gebruikt, bevat CAS # 7439-92- 1, lood De concentratie van lood is minder dan 0,1% gewichtsconcentratie van het totale product en is daarom conform richtlijn 1907/2006 REACH.
Page 449
GEBRUIKSAANWIJZING • Draag altijd de juiste persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer u het apparaat schoonmaakt. Anders kan letsel optreden. • Plaats het systeem niet in een wasruimte voor apparatuur. De patiënt kan vallen, letsel oplopen, of de apparatuur kan beschadigd raken. • Stel het systeem of de onderdelen ervan niet bloot aan overmatig vocht. De patiënt kan vallen, letsel oplopen, of de apparatuur kan beschadigd raken.
Page 450
GEBRUIKSAANWIJZING 4.5.3 Stoomreiniging Gebruik geen stoomreiniger op het systeem en plaats geen onderdelen van de Allen Advance Table in een autoclaaf of een stoomreinigingssysteem. Overmatig vocht kan de mechanismen en onderdelen van dit systeem beschadigen. 4.5.4 Desinfectie WAARSCHUWING: Als u reinigings- en ontsmettingsproducten niet volgens de instructies van de fabrikant gebruikt, kan dit tot schade aan het materiaal leiden.
Page 451
GEBRUIKSAANWIJZING Lijst met relevante normen: Serie- Normen Omschrijving nummer EN 62366-1 Medische hulpmiddelen - Deel 1: Aanbrengen van bruikbaarheid-engineering aan medische apparatuur EN ISO 14971 Medische hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen EN 1041 Informatie die door de fabrikant bij medische hulpmiddelen wordt geleverd EN ISO 15223-1 Medische hulpmiddelen - Symbolen voor het gebruik...
Page 452
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 452 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Nederlands Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 453
® Allen Advance Table Mode d'emploi Numéros de produit A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Français...
Page 454
MODE D'EMPLOI AVIS IMPORTANTS Avant d'utiliser ce dispositif ou tout autre dispositif médical avec un patient, il est recommandé de lire le Mode d'emploi et de se familiariser avec le produit avant son application. • Lisez et comprenez tous les avertissements et instructions dans ce manuel et sur le dispositif avant de l'utiliser avec un patient.
Page 455
MODE D'EMPLOI base côté tête, près de la prise de courant. Page 455 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Français Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 457
MODE D'EMPLOI 3.2.3 Verrouiller et déverrouiller les freins ......488 3.2.4 Régler la longueur de la table Allen Advance ....490 3.2.5 Installer les supports en H et un plateau du porte-patient .
Page 458
MODE D'EMPLOI 3.6.1 Contrôles de maintenance........536 Remplacement des pièces .
Page 459
MODE D'EMPLOI Informations générales : Allen Medical Systems, Inc. est une filiale de Hill-Rom, Inc., (NYSE : HRC), fabricant et fournisseur leader mondial de technologies médicales et de services connexes pour le secteur des soins de santé. Nous sommes une entreprise leader dans le domaine du positionnement du patient, et notre passion est d'optimiser la guérison du patient et la sécurité...
Page 460
MODE D'EMPLOI Marques de commerce : Les informations sur les marques de commerce sont disponibles à l'adresse Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Les produits peuvent être couverts par un ou plusieurs brevets. Veuillez consulter la liste disponible à l'adresse Hill-rom.com/patents pour tout brevet. Mizuho OSI® est une marque déposée de Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
Page 461
MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité : 1.4.1 Avis relatif au symbole de danger pour la sécurité : N'UTILISEZ PAS LE PRODUIT S'IL PRÉSENTE DES DOMMAGES VISIBLES OU UNE DÉGRADATION DES MATÉRIAUX. 1.4.2 Avis de mauvaise utilisation de l'équipement : Ne pas utiliser le produit si l'emballage est endommagé ou s'il est ouvert par inadvertance avant utilisation.
Page 462
MODE D'EMPLOI Utilisation du système : 1.5.1 Symboles applicables : Symbole utilisé Description Référence Symboles sur le cadre de la table Indique que le dispositif est un dispositif médical MDR 2017/745 Indique le fabricant du dispositif médical EN ISO 15223-1 Indique le numéro de série du fabricant.
Page 463
MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Indique que l'utilisateur doit consulter le mode EN ISO 15223-1 d'emploi pour obtenir des informations importantes sur les mises en garde, telles que les avertissements et les précautions. Indique que le dispositif ne contient pas de EN ISO 15223-1 caoutchouc naturel ou de latex de caoutchouc naturel sec...
Page 464
MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Équipotentiel s.o. Le non-respect des consignes d'utilisation CEI 60601-1 pourrait mettre en danger le patient ou l'opérateur. Affiche le poids maximal du patient pour la s.o. table Allen Advance. La table Allen Advance ne convient pas à une s.o.
Page 465
MODE D'EMPLOI Symbole utilisé Description Référence Symboles Advance Pinless H-Bracket Indique la présence d'un risque d'écrasement. s.o. Assurez-vous que vous n'êtes pas dans une zone présentant un risque d'écrasement. Indique qu'il faut éviter de placer l'Advance s.o. Pinless H-Bracket dans l'eau. Indique que l'Advance Pinless H-Bracket ne s.o.
Page 466
MODE D'EMPLOI Considérations relatives à la CEM : AVERTISSEMENT : Si la table Allen Advance doit être utilisée à proximité d'équipements chirurgicaux à haute fréquence, de défibrillateurs cardiaques et de moniteurs de défibrillateurs cardiaques, se reporter aux instructions du fabricant du produit pour s'assurer du fonctionnement adéquat de l'équipement.
Page 467
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Cet appareil est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI 60601-1-2. Il est peu probable que l'utilisateur rencontre des problèmes avec cet appareil à cause d'une immunité électromagnétique inadéquate. Cependant, l'immunité électromagnétique est toujours relative et les normes sont fixées en fonction des environnements d'utilisation prévus.
Page 468
MODE D'EMPLOI Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
Page 469
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
Page 470
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
Page 471
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
Page 472
MODE D'EMPLOI Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans l'environ- nement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX ou A-71705-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement.
Page 473
MODE D'EMPLOI Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF por- tables et mobiles et A-71100-XX/A-71101-XX Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX et A-71705-XX doivent être utilisés dans un environ- nement électromagnétique où les perturbations par les champs rayonnés aux fré- quences radioélectriques sont contrôlées.
Page 474
MODE D'EMPLOI Représentant autorisé dans la CE : HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TÉL : +33 (0)2 97 50 92 12 Informations de fabrication : ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 ÉTATS-UNIS 800-433-5774 (AMÉRIQUE DU NORD) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Informations sur l'importateur dans l'UE :...
Page 475
MODE D'EMPLOI Système Identification des composants du système : VIEW 1 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Prise du cordon Insertion de la corde de d'alimentation traction cervicale Interrupteur Marche/ Plateau du porte-patient Arrêt avec coussin H-Bracket Déclenchement des freins de secours Cross Pin Tube transversal extensible...
Page 476
MODE D'EMPLOI VIEW 2 Article Fonctions Page Article Fonctions Page Indicateur Poignée à bascule 512, d'alimentation Support du cordon du Support du boîtier de boîtier de commande commande Connecteur du boîtier Boîtier de commande de commande Déverrouillage de la Port d'alimentation du traction cervicale plateau latéral Écran (indicateur d'état)
Page 477
MODE D'EMPLOI VUE 3 (CONFIGURATION DÉCUBITUS LATÉRAL À VENTRAL POUR LE MODÈLE A2 ET LES MODÈLES PLUS RÉCENTS DE LA TABLE D'OPÉRATION) Article Fonctions Page Article Fonctions Page Support latéral Plateau du support latéral avec coussin Support en décubitus ventral Pompe à...
Page 478
MODE D'EMPLOI Code produit et description : A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen®...
Page 479
MODE D'EMPLOI Tableau de la liste des accessoires et composants consommables : AVERTISSEMENT : Le classement des poids peut varier pour certains accessoires utilisés avec la table Allen Advance. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
Page 480
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module...
Page 481
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Accessoires de la table Allen® Advance Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (boîte de 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (boîte de 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (boîte de 6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad...
Page 482
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V)
Page 483
MODE D'EMPLOI Nom de l'accessoire Référence du produit Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. Le modèle A-70700 comprend un élément de chaque : A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 et A-70720. b. Le modèle A-70800 comprend un élément de chaque : A-70801, A-70821 et A-70815. REMARQUE : Consulter les instructions d'utilisation correspondant aux produits mentionnés dans le tableau ci-dessus.
Page 484
MODE D'EMPLOI Mise en place et utilisation du dispositif : Avant utilisation : Inspectez le dispositif afin de repérer tout dommage visible ou bord coupant pouvant être dû à une chute ou un choc pendant le stockage. Assurez-vous que le dispositif a été correctement nettoyé, désinfecté et séché avant chaque utilisation.
Page 485
MODE D'EMPLOI • Déverrouillage de la traction cervicale—lorsque le bouton est enfoncé, l'ensemble de traction sort de la colonne. • Point d'alimentation du plateau latéral—fournit l'alimentation et le signal de commande au Lateral Top. Vous trouverez ces commandes sur le boîtier de commande : •...
Page 486
MODE D'EMPLOI Ces indicateurs importants s'affichent à l'écran : • Indicateur de niveau d'inclinaison (lorsque l'indicateur est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite) • Indicateur d'inclinaison et zone de l'indicateur d'inclinaison • Indicateurs de freins verrouillés et déverrouillés •...
Page 487
MODE D'EMPLOI Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position appropriée : • I = Marche • O = Arrêt REMARQUE : Lorsque l'interrupteur Marche/Arrêt est sur Marche et que la table Allen Advance n'est pas connectée à une prise de courant, la table Allen Advance fonctionne sur batterie.
Page 488
MODE D'EMPLOI Niveau de charge de la batterie AVERTISSEMENT : Si les batteries ne sont pas chargées avant l'utilisation de la table Allen Advance, celle-ci risque de ne pas fonctionner en cas d'urgence. Le patient risque de tomber ou de se blesser. Lorsque l'indicateur de niveau de charge de la batterie indique un niveau de charge faible ou si vous entendez un «...
Page 489
MODE D'EMPLOI • Déverrouillage—maintenir la commande de clé enfoncée tout en appuyant sur la commande de déverrouillage jusqu'à ce que l'indicateur de déverrouillage sur l'écran soit orange. Lorsque les freins sont verrouillés, l'indicateur de verrouillage sur l'écran est vert ; lorsque les freins ne sont pas verrouillés, l'indicateur de déverrouillage est orange.
Page 490
MODE D'EMPLOI 3.2.4 Régler la longueur de la table Allen Advance Si un plateau de support se trouve sur la table Allen Advance, retirez-le (voir à la page 493). Déverrouillez les freins. Soulevez la poignée du tube transversal pour déverrouiller le tube transversal.
Page 491
MODE D'EMPLOI Assurez-vous que les freins de la table Allen Advance sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). Si vous avez besoin d'utiliser le plateau latéral, enlevez les supports en H ou le support Advance Pinless H-Bracket, le cas échéant (voir la rubrique «...
Page 492
MODE D'EMPLOI Soulevez l'extrémité (A) de la poignée à bascule jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. g. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à bascule jusqu'à ce qu'elle soit déverrouillée ou se trouve en position abaissée.
Page 493
MODE D'EMPLOI coussin, assurez-vous que le côté avec bande Velcro® est orienté vers le haut (côté patient). REMARQUE : Vous devrez peut-être régler la longueur de la table Allen Advance de sorte que les colonnes soient à la bonne distance l'une de l'autre pour correspondre au plateau du support, «...
Page 494
MODE D'EMPLOI Vous pouvez ranger les supports en H et les broches transversales à l'intérieur des colonnes lorsque ces pièces ne sont pas utilisées. 3.2.6 Poser le support Advance Pinless H-Bracket Cet ensemble est posé à la place du support en H. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur l'utilisation du support Advance Pinless H-Bracket, reportez-vous au Manuel d'utilisation du support Advance Pinless H-Bracket (D-720775-A1).
Page 495
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le support Advance Pinless H-Bracket si le loquet de montage n'est pas en position verrouillée. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. c. Enfoncez les deux loquets de montage vers le centre du support Advance Pinless H-Bracket afin de maintenir ce dernier en place.
Page 496
MODE D'EMPLOI g. Tournez le support Advance Pinless H-Bracket sur chaque colonne de manière à ce qu'il se trouve vers le bas de la colonne. h. Remontez la poignée à bascule en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité...
Page 497
MODE D'EMPLOI Déplacez la partie inférieure du support Advance Pinless H-Bracket vers la colonne. Relevez le porte-patient de telle manière que l'extrémité se situe au-dessus du support du porte-patient. Posez le porte-patient sur les crochets de montage du porte-patient. Assurez-vous que le porte-patient est fixé solidement par les crochets de fixation du porte-patient.
Page 498
MODE D'EMPLOI c. Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté pour maintenir le support en H en position. d. Répétez les étapes a à c à l'autre extrémité de la table.
Page 499
MODE D'EMPLOI Poser le plateau latéral REMARQUE : Vous devrez peut-être régler la longueur de la table Allen Advance de sorte que les colonnes soient à la bonne distance l'une de l'autre pour correspondre au plateau. Voir « Régler la longueur de la table Allen Advance » à la page 490. REMARQUE : Le plateau latéral se posera uniquement sur le support latéral.
Page 500
MODE D'EMPLOI Posez le coussin du plateau latéral sur le plateau latéral. a. À l'extrémité des pieds du plateau latéral, insérez les tiges de retenue dans les fentes. b. Alignez l'extrémité de tête du coussin du plateau latéral sur l'extrémité du plateau latéral et appuyez vers le bas pour fixer les attaches Velcro®.
Page 501
MODE D'EMPLOI Activez la pompe et gonflez la poche à air. Une fois la poche à air gonflée à l'épaisseur souhaitée, arrêtez la pompe et débranchez la tubulure de la pompe du plateau latéral. Pour dégonfler la poche à air, activez la commande de dégonflage sur le collecteur d'air côté...
Page 502
MODE D'EMPLOI Supports de hanche et de cuisse REMARQUE : Les supports de cuisse sont spécifiques à chaque côté. REMARQUE : Pour une utilisation avec l'ensemble de transfert de décubitus latéral à ventral, utilisez uniquement des supports de hanche de petite et moyenne taille. Déterminez la taille du support de hanche à...
Page 503
MODE D'EMPLOI Installez les housses Allen® Ultra Comfort™ Covers sur les supports. Assurez-vous que— • Le côté de la housse recouvert de mousse se trouve sur la face extérieure. • Les housses couvrent uniquement la partie bleue du support. La partie noire ne doit pas être couverte.
Page 504
MODE D'EMPLOI Head Plate Positionnez le plateau de tête sur le Rail Top à un emplacement indiqué pour soutenir la tête du patient. Fixez les bandes Velcro® pour maintenir le plateau de tête en place. Posez le bloc de tête en mousse sur le plateau de tête. REMARQUE : Le plateau de tête Allen®...
Page 505
MODE D'EMPLOI 3.2.9 Vérification avant utilisation AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est accessible en permanence pendant l'utilisation. Risque de blessures pour le patient ou de dommages matériels. Avant chaque utilisation de la table Allen Advance, assurez-vous que tous les accessoires nécessaires sont fixés et que la table Allen Advance est prête à...
Page 506
MODE D'EMPLOI 3.2.10 Régler la hauteur de la table Allen Advance AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé sur le plateau du support et qu'il est parfaitement préparé...
Page 507
MODE D'EMPLOI 3.2.11 Modifier la hauteur du support Advance Pinless H-Bracket AVERTISSEMENT : Lorsque vous soulevez les poignées du support Advance Pinless H-Bracket, les soignants ou assistants doivent soutenir le poids du patient et le plateau du porte- patient. Pour soutenir le poids du patient et le porte-patient, et pour utiliser le support Advance Pinless H-Bracket, faites-vous aider par au moins trois personnes à...
Page 508
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la surface du porte-patient ou de régler la table, assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve entre la surface du porte-patient et le sol. Le non- respect de cette consigne risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
Page 509
MODE D'EMPLOI REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser les deux grandes sangles de sécurité pour fixer le patient sur le plateau du support. • La table Allen Advance est exempte d'objets susceptibles d'interférer avec le réglage. AVERTISSEMENT : Observez les tubulures attentivement pendant les mouvements. Utilisez toujours de bonnes techniques de gestion des tubulures.
Page 510
MODE D'EMPLOI 3.2.13 Incliner le plateau du support REMARQUE : Pour les patients obèses, il est recommandé d'installer trois plateaux en décubitus dorsal (A-70404) pour aider à soutenir le patient lors de la procédure d'inclinaison. AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé...
Page 511
MODE D'EMPLOI Pour remettre le plateau du support en position plate, appuyez sur la commande d'inclinaison opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le plateau ne soit plus incliné. L'indicateur d'inclinaison sur l'écran sera au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison et l'indicateur du niveau d'inclinaison sera vert.
Page 512
MODE D'EMPLOI REMARQUE : Près du bas, à l'extérieur des colonnes, se trouvent des chiffres qui permettent d'identifier le niveau de hauteur. Si le plateau du support est incliné, appuyez sur la commande d'inclinaison opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le plateau du support ne soit plus incliné. L'indicateur d'inclinaison sur l'écran devrait être au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison, et l'indicateur de niveau d'inclinaison devrait être vert.
Page 513
MODE D'EMPLOI • Les supports Prone Supports sont posés sur le Rail Top. Si ce n'est pas le cas, installez-les (voir à la page 501). • La pompe à air n'est pas connectée au collecteur d'air au niveau de l'extrémité de tête du plateau latéral. •...
Page 514
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le Rail Top avec l'ensemble du support ventral sans avoir posé convenablement les broches transversales à travers le support ventral. Cela risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. c. Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté...
Page 515
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Observez les tubulures attentivement pendant les mouvements. Utilisez toujours de bonnes techniques de gestion des tubulures. Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT : L'ensemble de transfert de décubitus latéral à ventral ne soutient pas la tête du patient.
Page 516
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Lorsque vous déverrouillez la poignée à bascule, l'ensemble de transfert de décubitus latéral à ventral peut tourner librement. L'ensemble du décubitus latéral au décubitus ventral peut tourner brusquement en raison du déséquilibre de la charge lorsqu'un patient est contre le Rail Top. Ne déverrouillez pas la poignée à...
Page 517
MODE D'EMPLOI 12. Retirez le plateau latéral comme suit : AVERTISSEMENT : Il faut au moins deux personnes pour retirer en toute sécurité le plateau latéral. Le plateau latéral peut tomber lorsque vous retirez les broches transversales. Vous devez toujours disposer d'une deuxième personne pour éviter la chute du plateau latéral.
Page 518
MODE D'EMPLOI 3.2.16 Faire pivoter le plateau du support de 180° AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser les fonctions de basculement ou d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le poids du patient est équilibré sur le plateau du support et que le patient est bien préparé pour le réglage.
Page 519
MODE D'EMPLOI b. Posez les extrémités en J du support en H sur le panneau connecteur de sorte que le support en H s'adapte dans les encoches situées sur les côtés du panneau connecteur. c. Insérez la broche transversale dans le support en H, à travers le panneau connecteur et à...
Page 520
MODE D'EMPLOI h. À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble du connecteur du plateau et à travers l'autre extrémité du support en H. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé les broches transversales sur les supports en H.
Page 521
MODE D'EMPLOI Observez l'écran et assurez-vous que l'indicateur de niveau d'inclinaison et l'indicateur de freins verrouillés sont verts. AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons de disposer d'au moins quatre soignants pour aider à basculer le patient. Toutefois, le nombre de soignants varie en fonction du poids du patient et doit être déterminé...
Page 522
MODE D'EMPLOI Procédez comme suit pour déverrouiller les plateaux du support avant le basculement : a. Soulevez l'extrémité de la poignée à bascule (A) jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. b. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à...
Page 523
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENT : Le non-respect des méthodes de levage appropriées risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. 12. Avec l'aide d'une autre personne, retirez avec précaution le plateau du support patient supérieur. 13. Retirez avec précaution les supports en H supérieurs. 14.
Page 524
MODE D'EMPLOI Observez attentivement les tubulures pendant le transfert du patient conformément aux protocoles de l'établissement. 3.2.18 Accéder à l'ensemble de traction cervicale La commande de déverrouillage de la traction cervicale est un bouton-poussoir situé sur le côté supérieur gauche de la colonne côté tête. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale.
Page 525
MODE D'EMPLOI b. Placez la barre dans les ouvertures du support en H. Assurez-vous que la barre est à niveau en vérifiant que chacune de ses extrémités est posée dans le support en H dans les trous de même niveau. c.
Page 526
MODE D'EMPLOI REMARQUE : La barre de traction cervicale est un accessoire en option fourni pour maintenir l'angle de traction pendant la traction cervicale. Le cas échéant, posez la barre à l'emplacement approprié sur le support en H. Après utilisation du poids de traction, retirez le poids et la corde de l'ensemble. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale, puis enfoncez l'ensemble dans la colonne afin qu'il soit en position verrouillée.
Page 527
MODE D'EMPLOI Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la traction cervicale. L'ensemble peut être retiré de la colonne. Extrayez l'ensemble de la colonne et assurez-vous que l'ensemble se trouve dans la position déverrouillée. Le bouton de déverrouillage de la traction cervicale revient à...
Page 528
MODE D'EMPLOI Appuyez sur les boutons de déverrouillage d'ajustement du support et placez le support dans la position souhaitée. Voir « Modification de l'angle de traction cervicale » à la page 529. AVERTISSEMENT : La charge maximale de l'ensemble de traction est de 22,6 kg (50 livres).
Page 529
MODE D'EMPLOI Modification de l'angle de traction cervicale AVERTISSEMENT : Ne réglez pas l'angle de la traction cervicale lorsqu'un patient est soumis à une traction cervicale. Si l'angle de la traction cervicale doit être modifié au cours d'une procédure, soutenez et stabilisez le patient complètement avant de régler l'angle de la traction cervicale.
Page 530
MODE D'EMPLOI Mettez la table Allen Advance hors tension. Cette action coupe toute l'alimentation de la table Allen Advance. Débranchez le câble d'alimentation de la prise électrique de l'établissement et rangez-le sur la table Allen Advance. REMARQUE : Nous vous recommandons de laisser la table Allen Advance branchée lorsque vous ne l'utilisez pas afin que les batteries restent chargées.
Page 531
MODE D'EMPLOI Symbole Description Montre que la jambière du plateau latéral en option peut descendre jusqu'à 22° par rapport à l'horizontale. Montre la commande de dégonflage de la poche à air et le point de connexion de la pompe à air. Symboles sur le boîtier de commande Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes d'inclinaison.
Page 532
MODE D'EMPLOI Symbole Description Commande vers le bas—abaisse les deux colonnes en même temps. Commande de Trendelenburg—abaisse la colonne côté tête en relevant simultanément la colonne côté pieds. Commande anti-Trendelenburg—relève la colonne côté tête en abaissant simultanément la colonne côté pieds. Identifie les commandes dans la zone en tant que commandes de frein.
Page 533
MODE D'EMPLOI Symbole Description Symboles sur l'écran Zone de l'indicateur d'inclinaison—indique à quel point le plateau du support est incliné vers la gauche ou la droite. Indicateur de niveau d'inclinaison – lorsque l'indicateur de niveau d'inclinaison est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite.
Page 534
MODE D'EMPLOI Instructions de stockage, de manipulation et de retrait : 3.4.1 Stockage et manipulation : Le produit doit être stocké dans un environnement propre et sûr afin d'éviter tout dommage. Voir les Spécifications de stockage dans la section Spécifications du produit. Si vous disposez du chariot d'accessoires en option, rangez-y les plateaux du support patient et les accessoires supplémentaires.
Page 535
MODE D'EMPLOI 3.5.1 La table Allen Advance ne passera pas en mode de commande du boîtier de commande à partir du mode de basculement manuel Assurez-vous que : • Les freins sont verrouillés. • Les colonnes sont à la même hauteur. •...
Page 536
MODE D'EMPLOI Entretien du dispositif : Assurez-vous que toutes les étiquettes sont apposées et lisibles. Remplacer les étiquettes, si nécessaire, en utilisant un grattoir en plastique pour retirer l'étiquette. Utiliser une lingette imbibée d'alcool pour éliminer toute trace d'adhésif. Contactez-nous en cas de réparation ou de remplacement nécessaire du dispositif, en utilisant les informations de la section Coordonnées (1.3).
Page 537
MODE D'EMPLOI Commandes et moteurs Toutes les commandes du personnel soignant, ainsi que leurs indicateurs, fonctionnent correctement ; cela inclut les commandes de la table Allen Advance et du boîtier de commande. Les moteurs fonctionnent correctement : il n'y a pas de friction, de bruits anormaux ou une indication sonore de surcharge pendant le fonctionnement.
Page 538
MODE D'EMPLOI Remplacement des pièces AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance agréés par le site sont habilités à remplacer les pièces. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. AVERTISSEMENT : Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors de l'entretien de l'unité.
Page 539
MODE D'EMPLOI Description Quantité Référence art. Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Page 540
MODE D'EMPLOI Retirez l'écrou du cordon du boîtier de commande, et posez-le sur le nouveau câble du boîtier de commande. Assurez-vous que l'extrémité filetée de l'écrou est orientée vers l'extrémité du connecteur du câble du boîtier de commande Débranchez le câble du boîtier de commande du connecteur de la table Allen Advance.
Page 541
MODE D'EMPLOI 3.7.2 Fusibles Retrait Assurez-vous que les freins sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). AVERTISSEMENT : Si vous ne mettez pas la table Allen Advance hors tension, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. Mettez la table Allen Advance hors tension, et débranchez le câble d'alimentation de la source d'alimentation du site et de la table Allen Advance.
Page 542
MODE D'EMPLOI Consignes de sécurité et informations générales : Avertissements et mises en garde de sécurité générale : AVERTISSEMENT : Respecter ces consignes de sécurité pour prévenir toute chute ou blessure du patient et/ou tout dommage matériel : • N'utilisez pas ce produit s'il est visiblement endommagé. •...
Page 543
MODE D'EMPLOI • À l'exception du transfert du patient, utilisez toujours des sangles pour patient pour fixer le patient sur le plateau. • Ne retirez jamais une broche transversale d'un plateau du support sur lequel repose un patient. • Avant chaque utilisation de l'unité, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées et que l'unité...
Page 544
MODE D'EMPLOI – Entre un support en H et la colonne – Entre la tête de la broche transversale et l'embout lors d'une inclinaison extrême et Trendelenburg, ou en position anti-Trendelenburg – Entre le verrou à coulisseau de la broche transversale et le panneau connecteur –...
Page 545
MODE D'EMPLOI ATTENTION : Ne dépassez pas la charge maximale d'utilisation indiquée dans le tableau des spécifications du produit. Spécifications du produit : Spécifications mécaniques Description Dimensions du produit Largeur 82,6 cm (32,5 po) Hauteur de la colonne De 65,4 cm à 123,5 cm (mesurée à...
Page 546
MODE D'EMPLOI Rotation électronique 25° dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (peut être verrouillé à n'importe quel point dans cette plage) Rotation manuelle 360° (peut être verrouillé à l'horizontale et à la verticale) Trendelenburg et anti- 10°...
Page 547
MODE D'EMPLOI Spécifications électriques Description Distribution de puissance A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK 230 V - 50 Hz Consommation maximale de A-71100-XX courant A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Caractéristiques des fusibles...
Page 548
MODE D'EMPLOI Classification et normes Classification Norme Normes techniques et d'assurance de la CEI 60601 Ed. 3 pour l'instrument de qualité Classe 1 de Type B CEI 60601-2-46 Ed. 2.0 sections pertinentes CEI 60601-1-2 sections pertinentes CEI 60601-1-6 sections pertinentes CEI 60601-1 Classement selon le degré...
Page 549
MODE D'EMPLOI Déclarations : Le dispositif ne contient aucune substance dangereuse, comme indiqué dans la directive 2011/65/UE. Les matériaux utilisés dans la fabrication du dispositif contiennent du plomb, numéro CAS 7439-92-1. La concentration de plomb est inférieure à 0,1 % par unité...
Page 550
MODE D'EMPLOI • Si vous ne débranchez pas l'unité de sa source d'alimentation, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels. • Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors du nettoyage de l'unité. Dans le cas contraire, vous risquez de subir des blessures. •...
Page 551
MODE D'EMPLOI 4.5.3 Nettoyage à la vapeur N'utilisez pas de dispositif de nettoyage à la vapeur sur l'unité et ne placez aucun composant de la table Allen Advance dans un autoclave ou un système de nettoyage à la vapeur. Une humidité excessive peut endommager les mécanismes de cette unité et de ses composants.
Page 552
MODE D'EMPLOI Liste des normes applicables : Numéro Normes Description de série EN 62366-1 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux EN ISO 14971 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux EN 1041 Informations fournies par le fabricant de dispositifs...
Page 553
® Allen Advance Table Gebrauchsanweisung Artikelnummer A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Deutsch...
Page 554
GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie sich vor der Verwendung dieses oder anderer medizinischer Geräte an einem Patienten den Verwendungshinweis aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. • Lesen und verinnerlichen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise in diesem Handbuch sowie auf dem Gerät selbst, bevor Sie es an einem Patienten verwenden.
Page 555
GEBRAUCHSANWEISUNG Modell zu identifizieren, das Sie haben, sehen Sie sich das Etikett mit der Modellnummer an, das sich auf der Innenseite der Kopfplatte in der Nähe der Steckdose befindet. Seite 555 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver.
Page 557
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.3 Ver- und Entriegeln der Bremsen ......588 3.2.4 Anpassen der Tischlänge des Allen Advance Table ....589 3.2.5 Installation der H-Halterungen und einer Patientenauflage .
Page 559
GEBRAUCHSANWEISUNG Allgemeine Informationen: Allen Medical Systems, Inc. ist eine Gesellschaft der Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), einem weltweit führenden Hersteller und Anbieter von Medizintechnik und zugehörigen Dienstleistungen für das Gesundheitswesen. Als Marktführer bei Geräten für die Patientenpositionierung ist es unser oberstes Ziel, die Ergebnisse für Patienten sowie die Sicherheit der Pflegekräfte zu verbessern und gleichzeitig die Effizienz der Einrichtungen unserer Kunden zu steigern.
Page 560
GEBRAUCHSANWEISUNG Warenzeichen: Markeninformationen finden Sie unter Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Die Produkte sind möglicherweise durch ein oder mehrere Patent(e) geschützt. Beachten Sie die Liste unter Hill- Rom.com/patents für alle Patente. Mizuho OSI® ist eine eingetragene Marke von Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro® ist eine eingetragene Marke von Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Page 561
GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitshinweise: 1.4.1 Hinweis zum Symbol für Sicherheitsrisiken: NICHT VERWENDEN, WENN DAS PRODUKT SICHTBARE SCHÄDEN ODER EINEN MATERIALVERSCHLEISS AUFWEIST. 1.4.2 Hinweis zum unsachgemäßen Gebrauch von Geräten: Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Verpackung vor der Verwendung beschädigt oder unbeabsichtigt geöffnet wurde. Sämtliche Änderungen, Nachrüstungen oder Reparaturen müssen von befugten Fachleuten durchgeführt werden.
Page 562
GEBRAUCHSANWEISUNG Systemverwendung: 1.5.1 Zutreffende Symbole: Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Symbole auf dem Tischrahmen Zeigt an, dass es sich bei dem Gerät um ein MDR 2017/745 Medizinprodukt handelt Verweist auf den Hersteller des EN ISO 15223-1 Medizinproduktes. Verweist auf die Seriennummer des Herstellers. EN ISO 15223-1 Die Seriennummer des Geräts wird im Format 1JJWWSSSSSSS angegeben.
Page 563
GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Verweist auf die Notwendigkeit für den EN ISO 15223-1 Anwender bei wichtigen Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen den Verwendungshinweis zu beachten. Weist darauf hin, dass das Gerät kein EN ISO 15223-1 Naturkautschuk oder trockenen Naturkautschuklatex enthält. Verweist auf den autorisierten Repräsentanten EN ISO 15223-1 in der Europäischen Gemeinschaft Weist darauf hin, dass das Medizinprodukt den...
Page 564
GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Schutzgrad gegen das Eindringen von Wasser k. A. Potenzialausgleich k. A. Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung IEC 60601-1 könnte den Patienten oder den Anwender gefährden. Zeigt das maximale Patientengewicht für den k. A. Allen Advance Table an. Der Allen Advance Table eignet sich nicht für k.
Page 565
GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendetes Beschreibung Referenz Symbol Symbole der Advance Pinless H-Bracket Zeigt an, dass eine Quetschgefahr besteht. k. A. Stellen Sie sicher, dass sich Ihr Körper nicht in einem Bereich befindet, in dem Quetschgefahr besteht. Zeigt an, dass die Advance Pinless H-Bracket k.
Page 566
GEBRAUCHSANWEISUNG Hinweise zur EMV: WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert. Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß...
Page 567
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC 60601-1-2. Es ist unwahrscheinlich, dass der Benutzer Probleme mit diesem Gerät wegen unzureichender elektromagnetischer Störfestigkeit haben wird. Die elektromagnetische Störfestigkeit ist jedoch immer relativ, und die Standards basieren auf den erwarteten Einsatzbedingungen. Wenn der Benutzer ein ungewöhnliches Geräteverhalten beobachtet, insbesondere wenn dieses Verhalten intermittierend ist und mit der Verwendung von Funk- oder Fernsehsendern, Mobiltelefonen oder elektrochirurgischen...
Page 568
GEBRAUCHSANWEISUNG Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Be- nutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung –...
Page 569
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Be- nutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische...
Page 570
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Be- nutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Elektromagnetische...
Page 571
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs-...
Page 572
GEBRAUCHSANWEISUNG Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Erfüllungs-...
Page 573
GEBRAUCHSANWEISUNG Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikati- onsgeräten und dem A-71100-XX/A-71101-XX Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX und A-71705-XX sind für den Einsatz in einer elekt- romagnetischen Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX1 oder A-71705-XX kann elektromagnetische Störungen vermeiden, indem er die unten empfohlene Mindestdi- stanz zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem A-71100-XX/A-71101-XX oder A-71705-XX einhält, der von der maximalen Ausgangsleis-...
Page 574
GEBRAUCHSANWEISUNG Autorisierte EC-Vertretung: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANKREICH TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Herstellerdaten: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORDAMERIKA) +1-978-266-4200 (INTERNATIONAL) Daten des EU-Importeurs: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Page 575
GEBRAUCHSANWEISUNG System Systemkomponenten: VIEW 1 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Netzsteckdose Einschub des Zugseils für die zervikale Traktion Ein/Aus-Schalter Patientenauflage mit Polster H-Halterung Notbremsschalter Cross pin Zusammenschiebbares Querrohr Zugleiste Lagerung von Querstift und H-Halterung Seite 575 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F...
Page 576
GEBRAUCHSANWEISUNG VIEW 2 Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Betriebsanzeige Kippgriff 612, Kabelhalter für die Halterung für die Handbedienung Handbedienung Anschluss der Handbedienung Handbedienung Entriegelung der Stromanschluss für zervikalen Traktion seitliche Auflage Anzeige Akkuladezustand (Statusindikator) Seite 576 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F...
Page 577
GEBRAUCHSANWEISUNG ANSICHT 3 (SEITEN-ZU-BAUCHLAGE-KONFIGURATION FÜR MODELL A2 UND NEUERE OPERATIONSTISCHE) Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Seitliche Halterung Seitliche Patientenauf- lage mit Polster Halterung für Bauchlage Luftpumpe Luftblasen-Entlüftungs- Luftschlauch steuerung Anschluss der Luft- Luftblase (im seitlichen pumpe Polster gelagert) Oberseite des Schienen- trägers mit Prone-Sup- port-Set Komponenten der Seiten-zu-Bauchlage-Konfiguration, die vor August 2017 hergestellt...
Page 578
GEBRAUCHSANWEISUNG Artikelnummer und -beschreibung: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen® Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen® Advance Table, 230 V A-71101-SA - Allen®...
Page 579
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörliste und Liste der Verschleißteile: WARNUNG: Die Gewichtsangaben können bei einigen Zubehörteilen, die mit dem Allen Advance Table verwendet werden, abweichen. Stellen Sie sicher, dass Sie die auf dem Zubehör angegebene Gewichtsklasse nicht überschreiten. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Page 580
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter für Standard Mayfield A-70710 oder DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720...
Page 581
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Zubehör für den Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, klein A-71261 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (Box mit 6 Stück) Allen® Ultra Comfort™ Covers, groß A-71263 (Box mit 6 Stück) Chest Support mit Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302...
Page 582
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
Page 583
GEBRAUCHSANWEISUNG Zubehörbezeichnung Artikelnummer Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 enthält jeweils einen: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 und A-70720. b. A-70800 enthält jeweils einen: A-70801, A-70821 und A-70815. HINWEIS: Zusätzliche Informationen zu den in der obigen Tabelle aufgeführten Produkten finden Sie im jeweiligen Verwendungshinweis.
Page 584
GEBRAUCHSANWEISUNG Installation und Benutzung: Vor Benutzung: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden oder scharfe Kanten, die auf einen Sturz oder Schlag während der Lagerung zurückzuführen sein können. Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jedem Gebrauch ordnungsgemäß gereinigt, desinfiziert und trocken gewischt wird. Installation: 3.2.1 Bedienelemente und Anzeigen...
Page 585
GEBRAUCHSANWEISUNG • Entriegelung der zervikalen Traktion – Bei Betätigung bewegt sich die Traktionskomponente aus der Säule heraus. • Seitlicher oberer Stromanschluss – liefert Strom und das Steuersignal für die seitliche Auflage. Auf der Handbedienung befinden sich die folgenden Bedienelemente: • Links-/Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um ca.
Page 586
GEBRAUCHSANWEISUNG Der Griff zum Einfahren/Ausfahren befindet sich in der Mitte des Querrohrs. Freigegeben: Heben Sie den Griff zum Einfahren/Ausfahren an, um die Gesamtlänge des Tisches von 208,9 cm (82,25“) bis 276,9 cm (109“) einzustellen. Senken Sie den Griff ab, um das Querrohr zu arretieren. Verriegelt: 3.2.2 Ein- und Ausschalten des Geräts...
Page 587
GEBRAUCHSANWEISUNG Akkuladezustand WARNUNG: Wenn die Akkus vor der Verwendung des Allen Advance Table nicht geladen wurden, funktioniert der Allen Advance Table in einem Notfall möglicherweise nicht. Es besteht Sturz- oder Verletzungsgefahr für den Patienten. Wenn die Anzeige für den Akkuladezustand einen niedrigen Ladezustand anzeigt oder wenn Sie beim Versuch, die Bedienelemente der Handbedienung zu verwenden, einen Signalton vom Allen Advance Table hören, schließen Sie den Allen Advance Table zum Laden der Akkus an eine entsprechende Steckdose an.
Page 588
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.3 Ver- und Entriegeln der Bremsen VORSICHT: Betätigen Sie nicht die Sperrtaste, während der Allen Advance Table bewegt wird. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Verriegeln: Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display grün leuchtet. •...
Page 589
GEBRAUCHSANWEISUNG Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table grün leuchtet. Versuchen Sie, den Allen Advance Table zu bewegen, um sicherzustellen, dass die Bremsen verriegelt sind. Wenn die Bremsen nicht verriegelt sind, wiederholen Sie Schritt 2 und Schritt 3.
Page 590
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Verwenden Sie die Patientenauflagen, die nur für die gleichzeitige Verwendung der Neigungsfunktion und Trendelenburg oder Anti-Trendelenburg ausgelegt sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Stellen Sie sicher, dass die Patientenauflage für die gleichzeitige Verwendung der Neigungsfunktion und Trendelenburg oder Anti-Trendelenburg ausgelegt ist.
Page 591
GEBRAUCHSANWEISUNG c. Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H- Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist. Dies könnte ansonsten zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Page 592
GEBRAUCHSANWEISUNG Drücken Sie den Kippgriff nach oben in die verriegelte Position. Der rote Sicherheitshebel muss nicht gedrückt werden. Bestimmen Sie, in welchem Loch an der H-Halterung die Patientenauflage montiert werden soll. HINWEIS: Die Lochpositionen sind an der Seite der H- Halterungen nummeriert.
Page 593
GEBRAUCHSANWEISUNG c. Stellen Sie sicher, dass sich die Absenksperre am Ende des Querstifts zur Seite bewegt, um die Auflage in Position zu halten. Entfernen einer Patientenauflage und/oder einer Halterung WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet.
Page 594
GEBRAUCHSANWEISUNG b. Bewegen Sie den Entriegelungsknopf vom Mittelpunkt der Advance Pinless H- Bracket weg, um die Montagebefestigung in die geöffnete Position zu bringen. Stellen Sie sicher, dass die Montagebefestigung in der geöffneten Position verbleibt. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Advance Pinless H-Bracket auf die Zugleiste aufzusetzen: a.
Page 595
GEBRAUCHSANWEISUNG e. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. HINWEIS: Wir empfehlen zwei Personen, um die Advance Pinless H-Brackets so zu drehen, dass sie nach unten zeigen. Wenn der Sicherheitshebel freigegeben wird, sind sowohl das Kopf- als auch das Fußende frei drehbar.
Page 596
GEBRAUCHSANWEISUNG Anbringen einer Patientenauflage an der Advance Pinless H-Bracket WARNUNG: Die seitliche Auflage Allen® Lateral Top darf nicht mit der Advance Pinless H- Bracket verwendet werden. Es kann zu Verletzungen oder Sachschäden kommen. Bringen Sie die Entriegelung der Neigungsvorrichtung in die entriegelte Position.
Page 597
GEBRAUCHSANWEISUNG Installation der seitlichen Halterung Diese Baugruppe wird anstelle der H-Brackets oder der Advance Pinless H-Brackets installiert, um die Verwendung einer seitlichen Auflage und eines Schienenoberteils mit dem Halterungssatz für die Bauchlage während desselben chirurgischen Eingriffs zu ermöglichen. Entfernen Sie gegebenenfalls die Auflage und die H-Halterungen (siehe Seite 593). Stellen Sie sicher, dass die Bremsen am Allen Advance Table verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün).
Page 598
GEBRAUCHSANWEISUNG e. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen. g.
Page 599
GEBRAUCHSANWEISUNG Installation des Lateral Top HINWEIS: Möglicherweise müssen Sie die Länge des Allen Advance Table so anpassen, dass die Säulen in der richtigen Distanz zueinanderstehen, um die Auflage anzupassen. Siehe „Anpassen der Tischlänge des Allen Advance Table“ auf Seite 589. HINWEIS: Die seitliche Auflage wird nur an der seitlichen Halterung montiert.
Page 600
GEBRAUCHSANWEISUNG a. Setzen Sie am Fußende der seitlichen Auflage die Haltestangen in die Schlitze ein. b. Richten Sie das Kopfende des Polsters der seitlichen Auflage mit dem Ende der seitlichen Auflage aus und drücken Sie es nach unten, um die Velcro®- Verschlüsse zu sichern.
Page 601
GEBRAUCHSANWEISUNG Schalten Sie die Pumpe ein, und blasen Sie die Luftblase auf. Sobald die Luftblase auf die gewünschte Dicke aufgeblasen wurde, schalten Sie die Pumpe aus und trennen Sie den Pumpenschlauch von der seitlichen Auflage. Um die Luftblase abzulassen, aktivieren Sie die Entlüftungssteuerung am Luftverteiler am Kopfende der seitlichen Auflage.
Page 602
GEBRAUCHSANWEISUNG Legen Sie den geschlossenen Teil der Hebeschlaufe über die Schienen der Auflage. Schließen Sie die Schnallen. Passen Sie die Gurte nach Bedarf für den gewünschten Durchhang an. Hip und Thigh Supports HINWEIS: Die Oberschenkelstützen sind seitenspezifisch. HINWEIS: Verwenden Sie für die Seiten-zu-Bauchlage-Baugruppe nur kleine und mittlere Hüftstützen.
Page 603
GEBRAUCHSANWEISUNG Montieren Sie die Allen® Ultra Comfort™ Covers auf den Halterungen. Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Schaumstoffseite der Abdeckung befindet sich auf der Außenseite. • Die Abdeckungen werden nur über den blauen Abschnitt der Stütze gezogen. Der schwarze Bereich sollte nicht abgedeckt werden. HINWEIS: Allen®...
Page 604
GEBRAUCHSANWEISUNG Head Plate Bringen Sie die Kopfplatte an einer Stelle auf dem Schienenoberteil an, an der der Kopf des Patienten fixiert werden kann. Befestigen Sie die Velcro®-Bänder, um die Kopfplatte in Position zu halten. Bringen Sie den Kopfblock aus Schaumstoff an der Kopfplatte an.
Page 605
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.9 Prüfung vor dem Gebrauch WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter während des Gebrauchs jederzeit zugänglich ist. Andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten oder zu Geräteschäden kommen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch des Allen Advance Table sicher, dass alle erforderlichen Zubehörteile angebracht sind und der Allen Advance Table einsatzbereit ist.
Page 606
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.10 Anpassen der Höhe des Allen Advance Table WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Bewegung vorbereitet ist und dass der Tisch frei von Gegenständen ist, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.
Page 607
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.11 Ändern der Höhe der Advance Pinless H-Bracket WARNUNG: Beim Anheben der Griffe der Advance Pinless H-Bracket müssen die Pflege- oder Hilfskräfte das Gewicht des Patienten und der Patientenauflage tragen. Mindestens drei Personen sind an jeder Advance Pinless H-Bracket erforderlich, um das Gewicht des Patienten und der Patientenauflage tragen und die Advance Pinless H-Bracket bedienen zu können.
Page 608
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich zwischen der Patientenauflage und dem Boden keine Objekte befinden, bevor Sie die Patientenauflage absenken oder den Tisch verstellen. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Drücken und halten Sie den Hebeauslöser, um den Mechanismus freizugeben.
Page 609
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.12 Den Allen Advance Table in eine Trendelenburg-Position bringen WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der Patientenauflage fixiert und vollständig auf die Einstellung vorbereitet ist und dass der Tisch frei von Gegenständen ist, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.
Page 610
GEBRAUCHSANWEISUNG HINWEIS: In der Nähe der unteren Seite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann. 3.2.13 Kippen der Auflage HINWEIS: Für bariatrische Patienten empfehlen wir, drei Rückenlagenzugangs-Auflagen (A-70404) zu installieren, um den Patienten während des Neigevorgangs zu unterstützen. WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Neigefunktion verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, der Patient an der...
Page 611
GEBRAUCHSANWEISUNG Drücken und halten Sie den entsprechenden Neigungsregler, bis sich die Auflage im richtigen Winkel befindet. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Patientenauflage in diesem Winkel arretiert. Die Neigungsanzeige auf dem Display zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Um die Patientenauflage wieder in die flache Position zu bringen, drücken und halten Sie den entgegensetzten Neigungsregler gedrückt, bis die Oberseite nicht mehr geneigt ist.
Page 612
GEBRAUCHSANWEISUNG Wenn sich der Allen Advance Table in Trendelenburg-Position befindet, halten Sie die Taste für die Anti-Trendelenburg-Position gedrückt, bis die abgesenkte Säule auf derselben Höhe wie die angehobene Säule ist und die Neigungsstandanzeige auf dem Display grün leuchtet. HINWEIS: In der Nähe der unteren Seite an der Außenseite der Säulen stehen Zahlen, anhand derer das Höhenniveau identifiziert werden kann.
Page 613
GEBRAUCHSANWEISUNG – Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. – Die seitliche Auflage ist flach, und die Luftblase wird entlüftet. – Alle losen oder nicht unterstützten Objekte wurden gesichert. • Auf dem Schienenoberteil sind die Prone Supports installiert. Ist dies nicht der Fall, installieren Sie sie (siehe Seite 601).
Page 614
GEBRAUCHSANWEISUNG b. Setzen Sie an jedem Ende des Schienenoberteils einen Querstift in die Halterung für die Bauchlage durch die Steckereinheit am Schienenoberteil und die andere Seite der Halterung für die Bauchlage ein. Stellen Sie sicher, dass bei den Querstiften, mit denen das Schienenoberteil befestigt ist, das Ende der Absenksperre nach unten zeigt.
Page 615
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Wir empfehlen, dass mindestens vier Pflegekräfte anwesend sind, um den Patienten zu drehen. Die Anzahl der Pflegekräfte sollte von den Mitarbeitern der Einrichtung für jeden Drehvorgang festgelegt werden. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Page 616
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass eine Pflegekraft das Gewicht des Kippgriffs entlastet. Wenn das Gewicht nicht entlastet wird, kann es zu Schwierigkeiten beim Lösen des Kippgriffs und plötzlichen Bewegungen der Seiten-zu-Bauchlage-Konfiguration kommen. Dies kann zu Verletzungen, Stürzen des Patienten und Geräteschäden führen.
Page 617
GEBRAUCHSANWEISUNG 10. Nachdem der Patient umgedreht wurde und die Auflagen horizontal sind (die Anzeige für die Neigungsstandeinstellung auf dem Display ist grün), drücken Sie den Kippgriff nach oben in die verriegelte Position. Der rote Sicherheitshebel muss nicht gedrückt werden. HINWEIS: Die Wende-Anzeige auf dem Display erlischt, um anzuzeigen, dass die Auflagen arretiert sind.
Page 618
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.16 Drehen der Patientenauflage um 180 Grad WARNUNG: Bevor Sie den Allen Advance Table einstellen oder die Wende- oder Neigefunktionen verwenden, stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind, das Gewicht des Patienten gleichmäßig auf der Patientenauflage verteilt ist und der Patient vollständig auf die Einstellung vorbereitet ist.
Page 619
GEBRAUCHSANWEISUNG b. Setzen Sie die J-Enden der H-Halterung auf die Zugleiste, sodass die H-Halterung in die seitlichen Kerben der Zugleiste gleitet. c. Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H- Halterung. WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist.
Page 620
GEBRAUCHSANWEISUNG h. Setzen Sie an beiden Enden der Auflage einen Querstift in die H-Halterung durch die obere Steckereinheit und durch das andere Ende der H-Bracket ein. WARNUNG: Verwenden Sie die Auflage nicht, wenn die Querstifte nicht richtig durch die H- Halterungen eingesetzt sind.
Page 621
GEBRAUCHSANWEISUNG Schauen Sie auf das Display, und stellen Sie sicher, dass die Neigungsstandanzeige und die Anzeige für gesperrte Bremsen grün sind. WARNUNG: Wir empfehlen, dass mindestens vier Pfleger anwesend sind, um den Patienten zu wenden. Die Anzahl der Pfleger hängt jedoch vom Gewicht des Patienten ab und sollte von den Mitarbeitern der Einrichtung für jedes Wendeverfahren festgelegt werden.
Page 622
GEBRAUCHSANWEISUNG Gehen Sie wie folgt vor, um die Auflagen für die Wendung zu entriegeln: a. Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. b. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff (A) in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen.
Page 623
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Bei Nichtbeachtung der richtigen Hebemethoden kann es zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden kommen. 12. Entfernen Sie mit Hilfe einer anderen Person vorsichtig die obere Auflage. 13. Entfernen Sie vorsichtig die oberen H-Halterungen. 14. Stellen Sie sicher, dass sich der Patient in der richtigen Position für den chirurgischen Eingriff befindet.
Page 624
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen während der Umlagerung genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an. Wenn dies nicht beachtet wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Achten Sie bei der Umlagerung des Patienten gemäß...
Page 625
GEBRAUCHSANWEISUNG Montieren Sie bei Bedarf die zervikale Traktionsstange wie folgt an der Oberseite der H-Halterung an der Kopfseite: a. Bestimmen Sie die Lochposition für die zervikale Traktionsstange. HINWEIS: Die Lochpositionen sind an der Seite der H- Halterungen nummeriert. b. Setzen Sie die Stange in die Öffnungen der H-Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass die Schiene nivelliert ist, indem Sie sicherstellen, dass jedes Ende der Stange in der H-Halterung in der gleichen Lochnummer eingeführt ist.
Page 626
GEBRAUCHSANWEISUNG Verwenden Sie das Traktionsgewicht gemäß den Protokollen der Einrichtung. Stellen Sie Folgendes sicher: • Das Traktionsgewicht befindet sich in einer sicheren Position, sodass keine ungewollten Bewegungen möglich sind. • Das Zugseil befindet sich im eingebuchteten Bereich der zervikalen Traktionsstange. •...
Page 627
GEBRAUCHSANWEISUNG Setzen Sie das ACD auf die am Kopfende befindliche Zugleiste auf und lassen Sie die Montagebefestigung los. Die Montagebefestigung liegt bündig am Gehäuse an, wenn das ACD fixiert ist. Stellen Sie sicher, dass das ACD an der Oberseite der Zugleiste fixiert ist. Drücken Sie den Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion.
Page 628
GEBRAUCHSANWEISUNG Fädeln Sie das Zugseil durch den Schlitten und durch das Loch in der Mitte der Zugleiste. Das Seil verläuft durch die Komponente für die zervikale Traktion und tritt an der linken Seite der Säule neben der Entriegelung wieder aus. Legen Sie das Zugseil über und um die Rolle.
Page 629
GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG: Wenn Zugkraft ausgeübt wird, darf der Knopf zur Entriegelung der zervikalen Traktion nicht gedrückt werden. Dies könnte ansonsten dazu führen, dass die Komponente zurückgezogen wird und sich das Traktionsgewicht bewegt. Dies könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
Page 630
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2.20 Herunterfahren des Allen Advance Table Richten Sie den Allen Advance Table und die Patientenauflage eben aus „Horizontales Ausrichten des Allen Advance Table und der Patientenauflage“ auf Seite 611. Halten Sie den Absenkregler gedrückt, bis sich der Allen Advance Table in der niedrigsten Position befindet. Hängen Sie die Handbedienung und ihr Kabel an die Halterungen.
Page 631
GEBRAUCHSANWEISUNG Bedienelemente und Anzeigen des Geräts: Symbol Beschreibung Symbole auf dem Tischrahmen Anzeige für Akkuladezustand. Betriebsanzeige. Kennzeichnet den Auslösemechanismus der Notbremsen. Zeigt an, dass sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet, wenn sich der Kippgriff in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden).
Page 632
GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Symbole der Handbedienung Identifiziert die Bedienelemente im Bereich als Neigungsvorrichtungen. Dies ist kein Bedienelement. Dieses Symbol ist nicht auf allen Handbedienungen vorhanden. Bedienelement Linksneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Bedienelement Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad im Uhrzeigersinn.
Page 633
GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Anti-Trendelenburg-Steuerung – Hebt die Kopfsäule beim Absenken der Fußsäule an. Kennzeichnet die Bedienelemente im Bereich als Bremsvorrichtungen. Dies ist kein Bedienelement. Sperrvorrichtung – sperrt die Bremsen. Entriegelungsvorrichtung – Bei Betätigung zusammen mit der Tastensteuerung werden die Bremsen entsperrt. Tastensteuerung –...
Page 634
GEBRAUCHSANWEISUNG Symbol Beschreibung Symbole auf dem Display Neigungsbereich – Zeigt an, wie weit die Patientenauflage nach links oder rechts geneigt ist. Neigungsstandanzeige – Wenn die Neigungsstandanzeige grün leuchtet, ist der Patient nicht nach links oder rechts geneigt. Bremsenstatusanzeige – die Verriegelungsanzeige leuchtet grün, wenn die Bremsen verriegelt sind;...
Page 635
GEBRAUCHSANWEISUNG Anweisungen für die Lagerung, Handhabung und Entfernung des Geräts: 3.4.1 Lagerung und Handhabung: Das Produkt muss in einem sauberen und sicheren Ort aufbewahrt werden, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Weitere Informationen zur richtigen Lagerung finden Sie im Abschnitt „Produktspezifikationen“. Wenn Sie über einen optionalen Zubehörwagen verfügen, bewahren Sie die Auflagen und weiteres Zubehör auf dem...
Page 636
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.5.1 Der Allen Advance Table wechselt nicht aus dem manuellen Wende-Modus in den Handbedienungs-Modus Stellen Sie Folgendes sicher: • Die Bremsen sind verriegelt. • Die Säulen sind auf derselben Höhe. • Der Allen Advance Table und die installierte Patientenoberfläche sind eben „Horizontales Ausrichten des Allen Advance Table und der Patientenauflage“...
Page 637
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.5.5 Serviceanrufe Wenn Sie Allen Medical wegen Ihres Geräts anrufen, halten Sie die auf dem Produktetikett angegebene Seriennummer parat. Das Etikett befindet sich auf der Innenseite der Kopfseite in der Nähe des Ein-/Ausschalters. Gerätewartung: Stellen Sie sicher, dass alle Etiketten angebracht und gut lesbar sind. Die Etiketten können bei Bedarf mithilfe eines Kunststoffschabers entfernen und dann ersetzt werden.
Page 638
GEBRAUCHSANWEISUNG Gesamtzustand Sämtliche befestigte Hardware-Komponenten wurden montiert und korrekt festgezogen. Stellen Sie sicher, dass alle Etiketten angebracht und lesbar sind. Das Netzkabel ist mit dem Gerät verbunden, und es ist in gutem Zustand: Die Steckerbaugruppe zeigt keine Anzeichen von Rissen, die Steckerleiste um die Klinge ist nicht verfärbt, und die Klinge sitzt fest in der Leiste.
Page 639
GEBRAUCHSANWEISUNG Austausch von Teilen WARNUNG: Diese Verfahren zum Austausch von Teilen dürfen nur von Mitarbeitern durchgeführt werden, die von der Einrichtung autorisiert sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. WARNUNG: Tragen Sie bei der Wartung des Geräts stets die entsprechende persönliche Schutzausrüstung.
Page 640
GEBRAUCHSANWEISUNG Beschreibung Menge Artikelnummer Lateral Support Bracket A-71702-L Cross pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Page 641
GEBRAUCHSANWEISUNG Lösen Sie die Mutter vom Anschluss des Allen Advance Table. Entfernen Sie die Mutter vom Kabel der Handbedienung, und befestigen Sie die Mutter am neuen Handbedienungskabel. Stellen Sie sicher, dass das gerippte Ende der Mutter zum Anschlussende des Handbedienungskabels Trennen Sie das Kabel der Handbedienung vom Anschluss des Allen Advance Table.
Page 642
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.7.2 Sicherungen Demontage Stellen Sie sicher, dass die Bremsen verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und ziehen Sie das Netzkabel aus der Stromquelle der Einrichtung und aus dem Allen Advance Table.
Page 643
GEBRAUCHSANWEISUNG Sicherheitsvorkehrungen und allgemeine Informationen: Allgemeine Sicherheitshinweise: WARNUNG: Befolgen Sie diese Sicherheitsanweisungen, um Verletzungen und Stürze von Patienten und/oder Sachschäden zu vermeiden: • Nicht verwenden, wenn das Produkt sichtbare Schäden aufweist. • Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts die Anweisungen zur Einrichtung und Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Page 644
GEBRAUCHSANWEISUNG • Verwenden Sie außer bei der Umlagerung des Patienten immer Sicherheitsgurte, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet. • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Geräts, dass alle Teile korrekt installiert sind und dass das Gerät ordnungsgemäß...
Page 645
GEBRAUCHSANWEISUNG – Zwischen einer H-Halterung und der Säule – Zwischen dem Kopf des Querstifts und der Abschlusskappe bei extremer Neigung und in der Trendelenburg- oder Anti-Trendelenburg-Position – Zwischen der Querstift-Absenksperre und der Zugleiste – Zwischen einer H-Halterung und der Säule beim Entfernen eines Querstifts –...
Page 646
GEBRAUCHSANWEISUNG VORSICHT: Die in der Tabelle der Produktspezifikationen aufgeführte sichere Arbeitslast darf nicht überschritten werden. Produktspezifikationen: Mechanische Daten Beschreibung Produktabmessungen Breite 82,6 cm (32,5“) Säulenhöhe (gemessen 65,4 cm bis 123,5 cm von der Patientenauflage (25,75 “ bis 48,63 “) bis zum Boden) (elektronisch einstellbar) Länge (eingefahren bis 208,9 cm bis 276,9 cm...
Page 647
GEBRAUCHSANWEISUNG Gewicht Tischgewicht (ohne ca. 147 kg (325 lbs) Auflage) Gewicht des ca. 9,5 kg (21 lbs) Schienenoberteils Gewicht des Flat Tops ca. 16,5 kg (36,5 lbs) Gewicht der seitlichen 30,4 kg (67 lbs) Auflage Elektronische Rotation 25 Grad im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn (kann an jeder Stelle in diesem Bereich verriegelt werden) Manuelle Rotation...
Page 648
GEBRAUCHSANWEISUNG Betriebstemperatur 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F) Relative Luftfeuchtigkeit bei 15 % bis 70 % (nicht kondensierend) Betrieb Luftdruck 700 hPa bis 1060 hPa Elektrische Spezifikationen Beschreibung Stromverteilung A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz...
Page 649
GEBRAUCHSANWEISUNG Klassifizierung und Normen Klassifizierung Norm Technische und IEC 60601 Ausg. 3 für Geräte der Klasse 1, Qualitätssicherungsnormen Typ B IEC 60601-2-46 Ausg. 2.0, relevante Abschnitte IEC 60601-1-2, relevante Abschnitte IEC 60601-1-6, relevante Abschnitte Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß Gerät der Klasse I IEC 60601-1 Schutzgrad gegen Elektroschock gemäß...
Page 650
GEBRAUCHSANWEISUNG Anweisungen für die Sterilisation: Dieses Gerät darf nicht sterilisiert werden. Anderenfalls könnte das Gerät beschädigt werden. Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion: Wir empfehlen, den Allen Advance Table und die Auflagen zwischen verschiedenen Anwendungen zu reinigen und zu desinfizieren. Beachten Sie die Reinigungs- und Desinfektionsrichtlinien Ihrer Einrichtung und befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien.
Page 651
GEBRAUCHSANWEISUNG • Setzen Sie das Gerät oder seine Komponenten nicht übermäßiger Feuchtigkeit aus. Dies könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Waschmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden. HINWEIS: Verwenden Sie keine Iodophore, da sie das Produkt verschmutzen.
Page 652
GEBRAUCHSANWEISUNG 4.5.4 Desinfektion WARNUNG: Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln entgegen den Anweisungen des Herstellers kann zu Geräteschäden führen. Bei sichtbarem Schmutz und auch zwischen verschiedenen Anwendungen empfehlen wir, das Gerät mit einem EPA-registrierten, tuberkuloziden Desinfektionsmittel wie Morning Mist Neutral Disinfectant zu desinfizieren (nur USA). Das Desinfektionsmittel ist wie auf dem Herstelleretikett angegeben zu verdünnen.
Page 653
GEBRAUCHSANWEISUNG Liste der anwendbaren Normen: Seriennr. Standards Beschreibung EN 62366-1 Medizinprodukte – Teil 1: Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte EN ISO 14971 Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte. EN 1041 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller des Medizinproduktes EN ISO 15223-1 Medizinprodukte - Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen - Teil...
Page 654
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 654 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Deutsch Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 655
® Allen Advance Table Οδηγίες χρήσης Αρ. προϊόντος A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Ελληνικα...
Page 656
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Πριν από τη χρήση της παρούσας συσκευής ή οποιουδήποτε άλλου τύπου ιατρικής συσκευής σε ασθενείς, συνιστάται να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης και να εξοικειωθείτε με το προϊόν. • Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις στο παρόν εγχειρίδιο και...
Page 657
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ μονάδα σας. Για να βρείτε το μοντέλο σας, ανατρέξτε στην ετικέτα με τον αριθμό μοντέλου που βρίσκεται στο εσωτερικό της βάσης στο άκρο κεφαλής, κοντά στην υποδοχή τροφοδοσίας. Σελίδα 657 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Ελληνικα...
Page 659
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.2 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μονάδας ....688 3.2.3 Ασφάλιση και απασφάλιση των φρένων ..... . . 690 3.2.4 Ρύθμιση...
Page 660
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.5.4 Το Allen Advance Table εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα κατά το πάτημα ενός στοιχείου ελέγχου του κρεμαστού χειριστηρίου ..741 3.5.5 Κλήσεις για σέρβις ......... . 741 Συντήρηση...
Page 661
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Γενικές πληροφορίες: Η Allen Medical Systems, Inc. είναι θυγατρική της Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), μιας κορυφαίας διεθνώς κατασκευαστικής εταιρείας και παρόχου ιατρικών τεχνολογιών και σχετικών υπηρεσιών για τον κλάδο της υγειονομικής περίθαλψης. Ως ηγετική εταιρεία στα προϊόντα τοποθέτησης ασθενούς, πάθος μας είναι η βελτίωση των εκβάσεων για τους ασθενείς...
Page 662
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Εμπορικά σήματα: Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τα εμπορικά σήματα στη διεύθυνση Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Τα προϊόντα είναι δυνατό να καλύπτονται από ένα ή περισσότερα διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Ανατρέξτε στη λίστα που βρίσκεται στη διεύθυνση Hill-rom.com/patents για τυχόν διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Το...
Page 663
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Θέματα ασφάλειας: 1.4.1 Σύμβολο ειδοποίησης για κίνδυνο ασφάλειας: ΝΑ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ ΟΡΑΤΗ ΖΗΜΙΑ Ή ΦΘΟΡΑ. 1.4.2 Ειδοποίηση για λανθασμένη χρήση εξοπλισμού: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία είναι κατεστραμμένη ή έχει ανοίξει ακούσια πριν...
Page 664
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Λειτουργία του συστήματος: 1.5.1 Ισχύοντα σύμβολα: Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Σύμβολα πλαισίου τράπεζας Υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι MDR 2017/745 ιατροτεχνολογικό προϊόν Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του EN ISO 15223-1 ιατροτεχνολογικού προϊόντος Υποδεικνύει τον σειριακό αριθμό του EN ISO 15223-1 κατασκευαστή.
Page 665
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Υποδεικνύει τον αριθμό καταλόγου του EN ISO 15223-1 κατασκευαστή Υποδεικνύει την ανάγκη ο χρήστης να EN ISO 15223-1 συμβουλεύεται τις οδηγίες χρήσης σχετικά με σημαντικές προειδοποιητικές πληροφορίες όπως προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. Υποδεικνύει ότι η συσκευή δεν περιέχει φυσικό EN ISO 15223-1 ελαστικό...
Page 666
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Εφαρμοζόμενο μέρος Τύπου Β Δ/Ι Βαθμός προστασίας από την εισχώρηση νερού Δ/Ι Ισοδυναμικό Δ/Ι Η μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας ενδέχεται IEC 60601-1 να θέσει τον ασθενή ή τον χειριστή σε κίνδυνο. Υποδεικνύει το μέγιστο βάρος ασθενούς για τo Δ/Ι...
Page 667
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιούμε Περιγραφή Αναφορά νο σύμβολο Σύμβολα Advance Pinless H-Bracket Υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης. Δ/Ι Βεβαιωθείτε ότι το σώμα σας δεν βρίσκεται σε περιοχές στις οποίες υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης. Υποδεικνύει ότι το Advance Pinless H-Bracket Δ/Ι δεν πρέπει να τοποθετείται σε νερό. Υποδεικνύει...
Page 668
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Θέματα ΗΜΣ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν το Allen Advance Table πρόκειται να χρησιμοποιηθεί κοντά σε χειρουργικό εξοπλισμό υψηλής συχνότητας, καρδιακούς απινιδωτές και οθόνες καρδιακών απινιδωτών, ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή των εν λόγω προϊόντων για να βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός θα λειτουργεί όπως προβλέπεται. Αυτή...
Page 669
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή πληροί όλες τις απαιτήσεις ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1-2. Είναι απίθανο ο χρήστης να αντιμετωπίσει προβλήματα με αυτήν τη συσκευή λόγω ανεπαρκούς ηλεκτρομαγνητικής ατρωσίας. Ωστόσο, η ηλεκτρομαγνητική ατρωσία είναι πάντα σχετική και τα πρότυπα...
Page 670
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
Page 671
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
Page 672
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
Page 673
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
Page 674
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή — Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για χρήση στο ηλεκτρομαγνη- τικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/ A-71101-XX και A-71705-XX πρέπει να διασφαλίζει ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε τέτοιο...
Page 675
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού ραδι- οσυχνοτήτων και του A-71100-XX/A-71101-XX Τα A-71100-XX/A-71101-XX και A-71705-XX προορίζονται για σε ηλεκτρομαγνητικό περι- βάλλον, όπου οι διαταραχές ραδιοσυχνοτήτων διά ακτινοβολίας είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης των A-71100-XX/A-71101-XX1 και A-71705-XX μπορεί να συμβάλει στην...
Page 676
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος ΕΚ: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE ΤΗΛ.: +33 (0)2 97 50 92 12 Πληροφορίες κατασκευής: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 ΗΠΑ 800-433-5774 (ΒΟΡΕΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ) 978-266-4200 (ΔΙΕΘΝΩΣ) Πληροφορίες...
Page 677
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύστημα Αναγνώριση στοιχείων συστήματος: VIEW 1 Στοιχ Στοιχ Χαρακτηριστικό Σελίδα Χαρακτηριστικό Σελίδα είο είο Υποδοχή καλωδίου Σημείο εισαγωγής του ρεύματος σχοινιού τραχηλικής έλξης Διακόπτης Επάνω μέρος ενεργοποίησης/ στηρίγματος ασθενούς απενεργοποίησης με μαξιλαράκι Βάση σχήματος Η Διάταξη απελευθέρωσης φρένων εκτάκτου ανάγκης...
Page 678
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ VIEW 2 Στοιχ Στοιχ Χαρακτηριστικό Σελίδα Χαρακτηριστικό Σελίδα είο είο Ένδειξη τροφοδοσίας Λαβή αναστροφής 716, Βάση για το καλώδιο του Κρεμαστό χειριστήριο κρεμαστού χειριστηρίου Σύνδεσμος κρεμαστού Εκκρεμές χειριστήριο χειριστηρίου Διάταξη απελευθέρωσης Θύρα τροφοδοσίας για τραχηλικής έλξης πλευρικό επάνω μέρος Οθόνη...
Page 679
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΕΙΚΟΝΑ 3 (ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕΤΑΒΑΣΗΣ ΑΠΟ ΠΛΑΓΙΑ ΣΕ ΠΡΗΝΗ ΘΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ A2 ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΕΣ ΤΡΑΠΕΖΕΣ) Στοι- Στοι- Χαρακτηριστικό Σελίδα Χαρακτηριστικό Σελίδα χείο χείο Πλευρικός βραχίονας Πλευρικό επάνω μέρος στηρίγματος με μαξιλαράκι Βραχίονας για πρηνή Αντλία...
Page 680
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τα εξαρτήματα της διαμόρφωσης μετάβασης από πλάγια σε πρηνή θέση που κατασκευάστηκαν πριν από τον Αύγουστο του 2017 ενδέχεται να μην φέρουν σήμανση CE. Δείτε το επιμέρους προϊόν για λεπτομέρειες. Κωδικός και περιγραφή προϊόντος: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen®...
Page 681
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κατάλογος εξαρτημάτων και πίνακας αναλώσιμων στοιχείων: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι ονομαστικές τιμές βάρους ενδέχεται να διαφέρουν για ορισμένα παρελκόμενα που χρησιμοποιούνται με το Allen Advance Table. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνεται η ονομαστική τιμή βάρους που αναγράφεται επάνω στο παρελκόμενο. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς...
Page 682
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module...
Page 683
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Παρελκόμενα του Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (case/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (case/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303...
Page 684
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
Page 685
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ονομασία εξαρτήματος Αριθμός προϊόντος Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. Στο A-70700 περιλαμβάνεται ένα τεμάχιο από τα εξής: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, και A-70720. b. Στο A-70800 περιλαμβάνεται ένα τεμάχιο από τα εξής: A-70801, A-70821 και A-70815. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για...
Page 686
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ρύθμιση και χρήση του εξοπλισμού: Πριν από τη χρήση: Επιθεωρήστε το προϊόν ελέγχοντας για ορατή ζημιά ή αιχμηρά σημεία που θα μπορούσαν να έχουν προκληθεί από πτώση ή χτύπημα κατά την αποθήκευση. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει καθαριστεί και απολυμανθεί κατάλληλα και ότι είναι σκουπισμένο...
Page 687
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Διάταξη απελευθέρωσης τραχηλικής έλξης—όταν πατηθεί, η διάταξη τραχηλικής έλξης εξέρχεται από την κολόνα. • Σημείο τροφοδοσίας πλευρικού επάνω μέρους—παρέχει τροφοδοσία και σήμα ελέγχου στο πλευρικό επάνω μέρος. Στο κρεμαστό χειριστήριο θα βρείτε τα στοιχεία ελέγχου που ακολουθούν: •...
Page 688
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Στην οθόνη θα βρείτε αυτές τις σημαντικές ενδείξεις πληροφοριών: • Ένδειξη επιπέδου κλίσης (όταν η ένδειξη επιπέδου κλίσης είναι πράσινη, ο ασθενής δεν έχει κλίση προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά) • Ένδειξη κλίσης και περιοχή ένδειξης κλίσης •...
Page 689
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να τον θέσετε στην κατάλληλη θέση: • I = Ενεργοποίηση • O = Απενεργοποίηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης και το Allen Advance Table δεν είναι συνδεδεμένο σε πρίζα, το Allen Advance Table λειτουργεί...
Page 690
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Αγωγός εξισορρόπησης δυναμικού Στο Allen Advance Table και στην προαιρετική αντλία αέρα (βλ. σελίδα 704) υπάρχει μια υποδοχή για τη σύνδεση ενός καλωδίου ισοδυναμικής σύνδεσης. Η σύνδεση αυτή θα εξισορροπήσει τυχόν διαφορές δυναμικού όταν το Allen Advance Table πρόκειται...
Page 691
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Επαναφορά των ηλεκτρονικών φρένων μετά από μη αυτόματη απελευθέρωση Αφού χρησιμοποιήσετε τις διατάξεις απελευθέρωσης φρένων εκτάκτου ανάγκης για να απασφαλίσετε τα φρένα, πρέπει να εκτελέσετε τα παρακάτω βήματα για να ασφαλίσετε ή να επαναφέρετε τα φρένα: Βεβαιωθείτε ότι το Allen Advance Table είναι συνδεδεμένο στο...
Page 692
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.5 Τοποθέτηση των βάσεων σχήματος H και ενός επάνω μέρους στηρίγματος ασθενούς Για να τοποθετήσετε ένα Advance Pinless H-Bracket και ένα επάνω μέρος στηρίγματος ασθενούς, μεταβείτε στην ενότητα «Τοποθέτηση του Advance Pinless H-Bracket» στη σελίδα 696. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο επάνω μέρη στηρίγματος Allen με το Allen® Advance Table, το...
Page 693
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ a. Κρατήστε τη βάση σχήματος H, έτσι ώστε το ανοικτό άκρο να βρίσκεται προς τα κάτω, τα άκρα J να βρίσκονται προς την πλευρά σας, και η βάση να έχει κλίση προς το μέρος σας. b. Τοποθετήστε τα άκρα J της βάσης σχήματος H στην οριζόντια...
Page 694
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ανασηκώστε το άκρο (A) της λαβής αναστροφής μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. g. Ωθήστε σταθερά τον κόκκινο μοχλό ασφαλείας (B) προς τα εμπρός και, ταυτόχρονα, τραβήξτε τη λαβή αναστροφής για να τη θέσετε στη θέση απελευθέρωσης ή στην κάτω θέση. h.
Page 695
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Με τη βοήθεια κάποιου, κάντε τα εξής: a. Ευθυγραμμίστε τα άκρα του επάνω μέρους στηρίγματος με την οπή που έχετε επιλέξει. Εάν τοποθετήσετε ένα Flat Top χωρίς μαξιλαράκι, βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με την ταινία Velcro® βρίσκεται προς τα επάνω (πλευρά ασθενούς). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί...
Page 696
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Αφαίρεση επάνω μέρους στηρίγματος ή/και βάσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε ποτέ κάποιον εγκάρσιο πείρο από το επάνω μέρος στηρίγματος όταν επάνω στο τελευταίο υπάρχει ασθενής. Υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς. Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής έχει απομακρυνθεί από το επάνω μέρος στηρίγματος. Εκτελέστε...
Page 697
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ b. Απομακρύνετε το κουμπί απελευθέρωσης μακριά από το κέντρου του Advance Pinless H-Bracket για να θέσετε το μάνδαλο στερέωσης στην ανοικτή θέση. Βεβαιωθείτε ότι το μάνδαλο στερέωσης παραμένει στην ανοικτή θέση. Εκτελέστε τα παρακάτω βήματα για να τοποθετήσετε το Advance Pinless H-Bracket επάνω...
Page 698
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ e. Ανασηκώστε το άκρο (A) της λαβής αναστροφής μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστούμε η περιστροφή των Advance Pinless H- Bracket στην κάτω θέση να γίνεται από δύο άτομα. Όταν ο μοχλός ασφαλείας απελευθερωθεί, το άκρο κεφαλής και το άκρο...
Page 699
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθέτηση στηρίγματος ασθενούς στο Advance Pinless H-Bracket ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το Allen® Lateral Top με το Advance Pinless H-Bracket. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στον εξοπλισμό. Θέστε τη διάταξη απελευθέρωσης του χειριστηρίου κλίσης στη θέση απασφάλισης. Κάθε διάταξη απελευθέρωσης του...
Page 700
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθέτηση πλευρικού βραχίονα Αυτή η διάταξη τοποθετείται αντί για τις βάσεις σχήματος Η ή αντί των Advance Pinless H- Bracket, έτσι ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην ίδια χειρουργική επέμβαση ένα πλευρικό στήριγμα και ένα επάνω μέρος ράγας με το σετ υποστήριξης για πρηνή θέση. Εάν...
Page 701
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ e. Ανασηκώστε το άκρο (A) της λαβής αναστροφής μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Ωθήστε σταθερά τον κόκκινο μοχλό ασφαλείας (B) προς τα εμπρός και, ταυτόχρονα, τραβήξτε τη λαβή αναστροφής για να τη θέσετε στη θέση απελευθέρωσης ή στην κάτω θέση. g.
Page 702
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθέτηση πλευρικού επάνω μέρους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε το μήκος του Allen Advance Table, έτσι ώστε οι κολόνες να έχουν τη σωστή απόσταση μεταξύ τους για να μπορεί να εφαρμόσει το επάνω μέρος στηρίγματος. Ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση του μήκους του Allen Advance Table»...
Page 703
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση με μηχανική επαναφορά στο άκρο του εγκάρσιου πείρου μετακινείται στο πλάι, ώστε το επάνω μέρος στηρίγματος να συγκρατείται στη θέση του. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του πλευρικού επάνω μέρους στη θύρα τροφοδοσίας του πλευρικού επάνω μέρους στο άκρο ποδιών της μονάδας βάσης του Allen® Advance Table.
Page 704
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.7 Ασκός αέρα και αντλία Εάν είναι απαραίτητο, εισαγάγετε τον ασκό αέρα στο μαξιλαράκι του πλευρικού επάνω μέρους. Στο μαξιλαράκι του πλευρικού επάνω μέρους υπάρχει μια θήκη με κλείσιμο Velcro®. Εάν είναι απαραίτητο, συνδέστε τον ασκό αέρα στον σωλήνα αέρα που βρίσκεται στο πλευρικό...
Page 705
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.8 Τοποθέτηση του Prone Support Set (A-71300) στο επάνω μέρος ράγας Το Prone Support Set περιλαμβάνει ένα στήριγμα θώρακα, έξι στηρίγματα ισχίων (δύο μικρού μεγέθους, δύο μεσαίου μεγέθους και δύο μεγάλου μεγέθους), δύο στηρίγματα μηρών, μία αρτάνη και μία βάση κεφαλής. Αρτάνη...
Page 706
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Στηρίγματα ισχίων και μηρών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε στήριγμα για τους μηρούς προορίζεται για χρήση σε μια συγκεκριμένη πλευρά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για χρήση με τη διάταξη μετάβασης από πλάγια σε πρηνή θέση, χρησιμοποιείτε μόνο στηρίγματα ισχίου μικρού και μεσαίου μεγέθους. Αποφασίστε ποιο μέγεθος στηρίγματος ισχίων θα χρησιμοποιήσετε...
Page 707
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε Allen® Ultra Comfort™ Covers επάνω στα στηρίγματα. Βεβαιωθείτε ότι— • Η πλευρά του καλύμματος με το αφρώδες υλικό βρίσκεται από την εξωτερική πλευρά. • Τα καλύμματα καλύπτουν μόνο το τμήμα μπλε χρώματος του στηρίγματος. Το τμήμα μαύρου χρώματος...
Page 708
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Βάση κεφαλής Τοποθετήστε τη βάση κεφαλής στη θέση της επάνω στο επάνω μέρος ράγας σε ένα σημείο από το οποίο να μπορεί να στηρίζει την κεφαλή του ασθενούς. Κλείστε τις ταινίες Velcro® για να ασφαλίσετε τη βάση κεφαλής στη θέση της. Τοποθετήστε...
Page 709
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.9 Έλεγχος πριν από τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τροφοδοσίας είναι ανά πάσα στιγμή προσβάσιμος κατά τη διάρκεια της χρήσης. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Πριν από κάθε χρήση του Allen Advance Table, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσαρτήσει όλα τα απαραίτητα...
Page 710
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.10 Ρύθμιση του ύψους του Allen Advance Table ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ρυθμίσετε το Allen Advance Table ή χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία κλίσης, βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα, ότι ο ασθενής είναι ακινητοποιημένος στο επάνω μέρος στηρίγματος και ότι έχει ολοκληρωθεί η προετοιμασία...
Page 711
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.11 Αλλαγή του ύψους του Advance Pinless H-Bracket ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την ανύψωση των λαβών του Advance Pinless H-Bracket, οι φροντιστές ή οι βοηθοί πρέπει να στηρίζουν το βάρος του ασθενούς και του επάνω μέρους στηρίγματος. Σε κάθε Advance Pinless H-Bracket απαιτείται παρουσία τουλάχιστον...
Page 712
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χαμηλώσετε την επιφάνεια του στηρίγματος ασθενούς ή ρυθμίσετε την τράπεζα, Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ της επιφάνειας του στηρίγματος ασθενούς και του δαπέδου. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Πατήστε...
Page 713
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.12 Τοποθέτηση του Allen Advance Table σε θέση Trendelenburg ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ρυθμίσετε το Allen Advance Table ή χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία κλίσης, βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα, ότι ο ασθενής είναι ακινητοποιημένος στο επάνω μέρος στηρίγματος και ότι έχει ολοκληρωθεί η προετοιμασία...
Page 714
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κοντά στο κάτω μέρος, στην εξωτερική πλευρά των κολόνων, υπάρχουν αριθμοί που διευκολύνουν στον προσδιορισμό του επιπέδου ύψους. 3.2.13 Κλίση του επάνω μέρους στηρίγματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για βαριατρικές επεμβάσεις, συνιστούμε να τοποθετήσετε τρία επάνω μέρη πρόσβασης ύπτιας θέσης (A-70404) για καλύτερη στήριξη του ασθενούς κατά τη διάρκεια της...
Page 715
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Πατήστε παρατεταμένα το αντίστοιχο στοιχείο ελέγχου κλίσης μέχρι το επάνω μέρος στηρίγματος να βρεθεί στη σωστή γωνία. Κατά την απελευθέρωση του στοιχείου ελέγχου, το επάνω μέρος στηρίγματος θα ασφαλίσει σε αυτήν τη γωνία. Η ένδειξη κλίσης στην οθόνη δείχνει πόσο μεγάλη είναι η κλίση...
Page 716
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Το Allen Advance Table δεν φέρει αντικείμενα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη ρύθμιση. Εάν το Allen Advance Table βρίσκεται σε θέση Trendelenburg, πατήστε παρατεταμένα το αντίθετο στοιχείο ελέγχου θέσης Trendelenburg μέχρι η χαμηλωμένη κολόνα να βρίσκεται στο ίδιο ύψος με την ανυψωμένη κολόνα και η ένδειξη κλίσης στην...
Page 717
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – Οι κολόνες βρίσκονται στο ίδιο ύψος. – Το Allen Advance Table και το τοποθετημένο επάνω μέρος στηρίγματος βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο. Βλ. ενότητα «Οριζοντίωση του Allen Advance Table και του επάνω μέρους στηρίγματος» στη σελίδα 715. – Το Allen Advance Table δεν φέρει αντικείμενα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν...
Page 718
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε το επάνω μέρος ράγας με το σετ υποστήριξης για πρηνή θέση ως εξής: a. Βεβαιωθείτε ότι στο επάνω μέρος της ράγας έχουν τοποθετηθεί τα επάνω μέρη πρόσβασης ύπτιας θέσης και όχι η αρτάνη. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε την αρτάνη...
Page 719
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ θώρακα» στη σελίδα 707, «Στηρίγματα ισχίων και μηρών» στη σελίδα 706, και «Επάνω μέρη πρόσβασης ύπτιας θέσης (A-70404)» στη σελίδα 708 για τις διαδικασίες τοποθέτησης. Χρησιμοποιήστε το επίστρωμα μετακίνησης ασθενούς για να τραβήξετε τον ασθενή προς το επάνω μέρος της ράγας με το σετ υποστήριξης για πρηνή θέση. Στερεώστε το...
Page 720
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Τουλάχιστον ένας φροντιστής βρίσκεται σε θέση από την οποία μπορεί να κρατά την επιφάνεια πρηνής θέση και μπορεί να την χαμηλώσει απαλά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ένας φροντιστής υποστηρίζει το βάρος ώστε αυτό να μην ασκείται στον μηχανισμό της λαβής αναστροφής. Τυχόν αδυναμία υποστήριξης του βάρους...
Page 721
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη μη αυτόματης αναστροφής στην οθόνη ανάβει με πορτοκαλί χρώμα, για να ενημερωθεί ο χρήστης ότι τα επάνω μέρη στηρίγματος δεν είναι πλέον ασφαλισμένα στη θέση τους και ότι μπορούν να αναστραφούν. Η ένδειξη του κρεμαστού χειριστηρίου στην οθόνη απενεργοποιείται, για να ενημερωθεί...
Page 722
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.16 Αναστροφή του επάνω μέρους στηρίγματος κατά 180° ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού ρυθμίσετε το Allen Advance Table ή χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αναστροφής ή κλίσης, βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα, ότι το βάρος του ασθενούς είναι ίσα κατανεμημένο στο επάνω μέρος στηρίγματος, αλλά και ότι έχει...
Page 723
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ b. Τοποθετήστε τα άκρα J της βάσης σχήματος H στην οριζόντια ράβδο, έτσι ώστε η βάση σχήματος H να εφαρμόζει στις εγκοπές που υπάρχουν στα πλάγια της οριζόντιας ράβδου. c. Εισαγάγετε τον εγκάρσιο πείρο στη βάση σχήματος H διαμέσου...
Page 724
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ h. Σε κάθε άκρο του επάνω μέρους στηρίγματος, εισαγάγετε έναν εγκάρσιο πείρο στη βάση σχήματος Η διαμέσου της διάταξης του συνδέσμου του επάνω μέρους και διαμέσου του άλλου άκρου της βάσης σχήματος Η. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το επάνω μέρος στηρίγματος αν δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά οι...
Page 725
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κοιτάξτε την οθόνη και βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη επιπέδου κλίσης και η ένδειξη ασφάλισης φρένων είναι πράσινες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε την παρουσία τουλάχιστον τεσσάρων φροντιστών για την αναστροφή του ασθενούς. Ωστόσο, ο αριθμός των φροντιστών θα διαφέρει ανάλογα με το βάρος του ασθενούς και πρέπει να καθορίζεται...
Page 726
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κάντε τα εξής για να απασφαλίσετε τα επάνω μέρη στηρίγματος για την αναστροφή: a. Ανασηκώστε το άκρο της λαβής αναστροφής (Α) μέχρι η λαβή να ασφαλίσει στη θέση της. b. Ωθήστε σταθερά τον κόκκινο μοχλό ασφαλείας (B) προς τα εμπρός και, ταυτόχρονα, τραβήξτε τη λαβή αναστροφής...
Page 727
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που δεν εφαρμοστούν οι σωστές μέθοδοι ανύψωσης, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ασθενούς, τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. 12. Με τη βοήθεια κάποιου, αφαιρέστε προσεκτικά το ανώτερο επάνω μέρος στηρίγματος. 13. Αφαιρέστε προσεκτικά τις βάσεις σχήματος Η. 14.
Page 728
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε πολύ τους σωλήνες κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Πρέπει πάντα να εφαρμόζετε ορθές τεχνικές διαχείρισης σωλήνων. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Προσέχετε πολύ τους σωλήνες κατά τη μεταφορά του ασθενούς, όπως ορίζεται από τα...
Page 729
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Εάν το επιθυμείτε, μπορείτε να τοποθετήσετε την προαιρετική ράβδο τραχηλικής έλξης στην επάνω πλευρά του στηρίγματος του άκρου κεφαλής της βάσης σχήματος Η, ως εξής: a. Προσδιορίστε τη θέση της οπής για τη ράβδο τραχηλικής έλξης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι οπές είναι αριθμημένες στο πλάι των βάσεων σχήματος...
Page 730
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιήστε το βάρος έλξης σύμφωνα με τα πρωτόκολλα του ιδρύματος. Βεβαιωθείτε ότι— • Το βάρος έλξης είναι σε ασφαλή θέση, όπου δεν είναι δυνατή τυχόν ακούσια μετακίνηση. • Το σχοινί έλξης παραμένει στο καθορισμένο τμήμα της ράβδου τραχηλικής έλξης.
Page 731
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε το ACD στην οριζόντια ράβδο του άκρου κεφαλής και απελευθερώστε το μάνδαλο στερέωσης. Το μάνδαλο στερέωσης θα είναι στο ίδιο επίπεδο με το περίβλημα όταν το ACD έχει ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι το ACD έχει ασφαλίσει στην επάνω πλευρά της οριζόντιας ράβδου.
Page 732
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Τοποθετήστε το σχοινί έλξης μέσα από τον φορέα και διαμέσου της οπής στο κέντρο της οριζόντιας ράβδου. Το σχοινί θα περάσει μέσα από τη διάταξη έλξης και θα βγει από την αριστερή πλευρά της κολόνας, κοντά στη διάταξη απελευθέρωσης. Τοποθετήστε...
Page 733
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Χρησιμοποιήστε το βάρος έλξης σύμφωνα με τα πρωτόκολλα του ιδρύματος. Βεβαιωθείτε ότι: • Το βάρος έλξης είναι σε ασφαλή θέση, όπου δεν είναι δυνατή τυχόν ακούσια μετακίνηση. • Δεν πατάτε το κουμπί Cervical Traction Release ενώ εφαρμόζεται βάρος έλξης. •...
Page 734
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.2.20 Τερματισμός της λειτουργίας του Allen Advance Table Οριζοντιώστε το Allen Advance Table και το επάνω μέρος στηρίγματος, ενότητα «Οριζοντίωση του Allen Advance Table και του επάνω μέρους στηρίγματος» στη σελίδα 715. Πατήστε παρατεταμένα το στοιχείο ελέγχου καθοδικής κίνησης...
Page 735
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Στοιχεία ελέγχου και ενδείξεις συσκευής: Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολα πλαισίου τράπεζας Ένδειξη επιπέδου φόρτισης μπαταρίας. Ένδειξη τροφοδοσίας. Προσδιορίζει τις διατάξεις απελευθέρωσης των φρένων σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης. Υποδεικνύει ότι, όταν η λαβή αναστροφής είναι κατεβασμένη, το Allen Advance Table βρίσκεται σε λειτουργία αναστροφής (ο χρήστης...
Page 736
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολα κρεμαστού χειριστηρίου Προσδιορίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου σε αυτήν την περιοχή είναι στοιχεία ελέγχου κλίσης. Αυτό δεν είναι στοιχείο ελέγχου. Αυτό το σύμβολο δεν υπάρχει σε όλα τα κρεμαστά χειριστήρια. Στοιχείο ελέγχου κλίσης προς τα αριστερά—στρέφει αριστερόστροφα...
Page 737
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Στοιχείο ελέγχου αντίστροφης θέσης Trendelenburg—ανυψώνει την κολόνα στο άκρο κεφαλής και κατεβάζει την κολόνα στο άκρο ποδιών. Προσδιορίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου σε αυτήν την περιοχή είναι στοιχεία ελέγχου πέδησης. Αυτό δεν είναι στοιχείο ελέγχου. Στοιχείο ελέγχου ασφάλισης—ασφαλίζει τα φρένα. Στοιχείο...
Page 738
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Σύμβολα οθόνης Περιοχή ένδειξης κλίσης—δείχνει πόσο μεγάλη είναι η κλίση του επάνω μέρους στηρίγματος προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά. Ένδειξη επιπέδου κλίσης—όταν η ένδειξη επιπέδου κλίσης είναι πράσινη, ο ασθενής δεν έχει κλίση προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
Page 739
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Σύμβολο Περιγραφή Υποδεικνύει το προστατευτικό δεξιού ισχίου. Υποδεικνύει το προστατευτικό αριστερού ισχίου. a. Οι ετικέτες δείχνουν τον ασθενή σε πρηνή θέση στα στηρίγματα. Οδηγίες αποθήκευσης, χειρισμού και αφαίρεσης: 3.4.1 Αποθήκευση και χειρισμός: Για την πρόληψη ζημιάς, το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται σε καθαρό και ασφαλές περιβάλλον.
Page 740
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την Allen Medical μπορεί να πραγματοποιεί εργασίες σέρβις στο Allen Advance Table. Σε περίπτωση εκτέλεσης εργασιών σέρβις από μη εξουσιοδοτημένα άτομα, υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Σε...
Page 741
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.5.3 Οι ενδείξεις για ασφαλισμένα και απασφαλισμένα φρένα αναβοσβήνουν Πατήστε παρατεταμένα είτε το στοιχείο ελέγχου στο κρεμαστό χειριστήριο για την ασφάλιση ή την απασφάλιση των φρένων έως ότου στην οθόνη να παραμείνει αναμμένη η αντίστοιχη ένδειξη ασφάλισης/απασφάλισης των φρένων. Οι ενδείξεις δεν θα πρέπει να αναβοσβήνουν...
Page 742
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ λειτουργίας, αλλά και ένας τρόπος να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του Allen Advance Table είναι να πραγματοποιείτε εργασίες προληπτικής συντήρησης. Στους προτεινόμενους ελέγχους συντήρησης που ακολουθούν περιλαμβάνονται ορισμένα συγκεκριμένα στοιχεία που πρέπει να ελέγχετε. 3.6.1 Έλεγχοι συντήρησης Σε περίπτωση που κάποιος από τους ελέγχους δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία, επισκευάστε ή αντικαταστήστε...
Page 743
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Φρένα και τροχοί Τα φρένα λειτουργούν σωστά. Οι τροχοί βρίσκονται σε καλή κατάσταση, δεν έχουν τομές, δεν έχουν φθαρεί και οι αυλακώσεις τους είναι αρκετά εμφανείς. Ηλεκτρολογικοί έλεγχοι Το ρεύμα διαρροής είναι κάτω από 100 μA. Παρελκόμενα Τα παρελκόμενα βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Αντικατάσταση...
Page 744
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πραγματοποιείτε εργασίες σέρβις στη μονάδα όταν βρίσκεται επάνω της κάποιος ασθενής. Συμβουλευτείτε τους φροντιστές της εγκατάστασης για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ασθενής στη μονάδα πριν από την πραγματοποίηση εργασιών σέρβις. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του ασθενούς. Τα...
Page 745
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 3.7.1 Εκκρεμές χειριστήριο Αφαίρεση Βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα (η ένδειξη ασφάλισης στην οθόνη του Allen Advance Table είναι πράσινη). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν αποσυνδέστε το Allen Advance Table από την πηγή τροφοδοσίας, υπάρχει κίνδυνος πτώσης και τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον...
Page 746
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Συνδέστε το Allen Advance Table στην τροφοδοσία και ενεργοποιήστε το. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λειτουργίες του κρεμαστού χειριστηρίου εκτελούνται σωστά. 3.7.2 Ασφάλειες Αφαίρεση Βεβαιωθείτε ότι τα φρένα είναι ασφαλισμένα (η ένδειξη ασφάλισης στην οθόνη του Allen Advance Table είναι πράσινη).
Page 747
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Προφυλάξεις και γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια: Γενικές προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής για την ασφάλεια: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας για να αποφύγετε τυχόν πτώση ή τραυματισμό του ασθενούς ή/και πρόκληση βλάβης στον εξοπλισμό: • Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν παρουσιάζει ορατή ζημιά. •...
Page 748
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ στηρίγματος μπορούν να χρησιμοποιηθούν με ασφάλεια με το προϊόν του τρίτου κατασκευαστή. • Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις για τη χρήση του Allen Advance Table. • Με εξαίρεση τη διαδικασία μεταφοράς ασθενών, πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε ιμάντες ασφαλείας για να συγκρατείτε τον ασθενή στο επάνω μέρος...
Page 749
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – Μην θέσετε τη μονάδα ξανά σε λειτουργία έως ότου έχει στεγνώσει πλήρως, έχει ελεγχθεί και έχει κριθεί ασφαλής προς χρήση. • Προσέξτε τα παρακάτω σημεία σύνθλιψης στο Allen Advance Table: – Μεταξύ του τροχού και των καλυμμάτων βάσης –...
Page 750
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – Σε επικλινή σημεία και κατώφλια, κινηθείτε προς τα εμπρός και προς τα πίσω και όχι πλαγίως. – Ωθήστε τη μονάδα με ασφάλεια, μην στρίβετε απότομα και μην αλλάζετε κατεύθυνση με μεγάλη ταχύτητα. • Μη χρησιμοποιήσετε ταινία επάνω στο Allen Advance Table. Τυχόν υπολείμματα...
Page 751
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Προδιαγραφές προϊόντος: Μηχανικές προδιαγραφές Περιγραφή Διαστάσεις προϊόντος Πλάτος 82,6 cm (32,5") Ύψος κολόνας 65,4 cm έως 123,5 cm (μετρώντας από το επάνω (25,75" έως 48,63") μέρος στηρίγματος έως (δυνατότητα ηλεκτρονικής το δάπεδο) προσαρμογής) Μήκος (από τη 208,9 cm έως 276,9 cm συνεπτυγμένη...
Page 752
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ηλεκτρονική περιστροφή 25° δεξιόστροφα και αριστερόστροφα (υπάρχει δυνατότητα ασφάλισης σε οποιοδήποτε σημείο εντός του εύρους αυτού) Μη αυτόματη περιστροφή 360° (υπάρχει δυνατότητα ασφάλισης στον οριζόντιο και κατακόρυφο προσανατολισμό) Μέγιστη θέση Trendelenburg 10° και αντίστροφη θέση Trendelenburg Αναμενόμενη διάρκεια ζωής Η...
Page 753
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ηλεκτρικές προδιαγραφές Περιγραφή Κατανομή ισχύος A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK 230 V - 50 Hz Μέγιστη ένταση ρεύματος A-71100-XX A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Προδιαγραφές...
Page 754
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Ταξινόμηση και πρότυπα Ταξινόμηση Πρότυπο Τεχνικά πρότυπα και πρότυπα IEC 60601 Έκ. 3 για όργανα Κατηγορίας 1, διασφάλισης ποιότητας Τύπου B IEC 60601-2-46 Έκ. 2.0 σχετικές ενότητες IEC 60601-1-2 σχετικές ενότητες IEC 60601-1-6 σχετικές ενότητες IEC 60601-1 Ταξινόμηση σύμφωνα με τον Εξοπλισμός...
Page 755
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Δηλώσεις: Η συσκευή δεν περιέχει καμία από τις επικίνδυνες ουσίες που αναφέρονται στην οδηγία 2011/65/ΕΕ. Το υλικό που χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της συσκευής περιέχει μόλυβδο CAS # 7439-92-1. Η συγκέντρωση του μολύβδου είναι κάτω από το 0,1% του βάρους...
Page 756
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ • Η χρήση ηλεκτρικού εξοπλισμού ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των πρωτοκόλλων της εγκατάστασης ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. • Εάν δεν αποσυνδέστε τη μονάδα από την πηγή τροφοδοσίας, υπάρχει κίνδυνος πτώσης και τραυματισμού του ασθενούς ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. •...
Page 757
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 4.5.2 Καθαρισμός δύσκολων λεκέδων Για να απομακρύνετε δύσκολους ρύπους ή λεκέδες, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε συμβατικά οικιακά καθαριστικά και μια μαλακή βούρτσα. Για να απομακρύνετε σκληρούς ρύπους που έχουν ξεραθεί, ενδέχεται να πρέπει πρώτα να μαλακώσετε τους εν λόγω ρύπους.
Page 758
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ Κατάλογος ισχύοντων προτύπων: Σειρ. Πρότυπα Περιγραφή αρ. EN 62366-1 Ιατροτεχνολογικά προϊόντα – Μέρος 1: Εφαρμογή της τεχνικής χρησιμότητας σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα EN ISO 14971 Ιατροτεχνολογικά προϊόντα – Εφαρμογή της διαχείρισης διακινδύνευσης σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα EN 1041 Πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή...
Page 759
™ Allen Advance Table Petunjuk Penggunaan Kode Produk A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Bahasa Indonesia...
Page 760
PETUNJUK PENGGUNAAN PEMBERITAHUAN PENTING Sebelum menggunakan perangkat ini atau jenis alat medis lain pada pasien, disarankan agar Anda membaca Petunjuk Penggunaan dan pahami produk dengan baik. • Baca dan pahami semua petunjuk dan peringatan dalam manual ini dan pada perangkat sebelum digunakan dengan pasien. Simpan manual agar tetap tersedia untuk melatih pengguna baru.
Page 761
PETUNJUK PENGGUNAAN mengidentifikasi model yang Anda miliki, lihat label nomor model yang berada di dalam bagian dasar ujung kepala, di dekat outlet daya. Halaman 761 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Bahasa Indonesia Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 762
PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Isi Allen™ Advance Table Informasi Umum:............765 Pemberitahuan Hak Cipta: .
Page 763
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.3 Mengunci dan Membuka Kunci Rem ......794 3.2.4 Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table ....795 3.2.5 Memasang Braket H dan Bagian Atas Penopang Pasien .
Page 765
PETUNJUK PENGGUNAAN Informasi Umum: Allen Medical Systems, Inc. merupakan anak perusahaan dari Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produsen dan penyedia teknologi medis, serta layanan terkait yang terkemuka di dunia untuk industri layanan kesehatan. Sebagai perusahaan yang terdepan dalam industri pemosisian pasien, semangat kami adalah untuk meningkatkan hasil perawatan pasien dan keselamatan perawat, sekaligus meningkatkan efisiensi pelanggan kami.
Page 766
PETUNJUK PENGGUNAAN Merek Dagang: Informasi merek dagang dapat ditemukan di Allenmedical.com/pages/terms-conditions. Produk dapat dilindungi oleh satu paten atau lebih. Silakan lihat daftar di Hill-rom.com/patents untuk mengetahui setiap paten. Mizuho OSI™ merupakan merek dagang terdaftar dari Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro™ merupakan merek dagang terdaftar dari Velcro Industries, BV. Ultra Comfort™...
Page 767
PETUNJUK PENGGUNAAN Pertimbangan Keselamatan: 1.4.1 Pemberitahuan simbol bahaya keselamatan: JANGAN GUNAKAN JIKA PRODUK MENUNJUKKAN KERUSAKAN YANG TAMPAK ATAU DEGRADASI MATERIAL. 1.4.2 Pemberitahuan penyalahgunaan peralatan: Jangan gunakan produk jika kemasan rusak atau tidak sengaja terbuka sebelum digunakan. Semua modifikasi, peningkatan, atau perbaikan harus dijalankan oleh teknisi ahli resmi. 1.4.3 Pemberitahuan kepada pengguna dan/atau pasien: Setiap insiden serius yang terjadi sehubungan dengan perangkat, harus dilaporkan ke...
Page 768
PETUNJUK PENGGUNAAN Mengoperasikan sistem: 1.5.1 Simbol yang Berlaku: Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Simbol Kerangka Tabel Menunjukkan bahwa perangkat adalah MDR 2017/745 perangkat medis Menunjukkan produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Menunjukkan nomor seri dari produsen. Nomor EN ISO 15223-1 seri perangkat dikodekan sebagai 1YYWWSSSSSSS.
Page 769
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Menunjukkan bahwa pengguna harus EN ISO 15223-1 membaca petunjuk penggunaan informasi yang penting, seperti peringatan dan tindakan pencegahan. Menunjukkan bahwa perangkat tidak EN ISO 15223-1 mengandung karet alami atau lateks karet alami kering Menunjukkan perwakilan resmi di Komunitas EN ISO 15223-1 Eropa...
Page 770
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Ekuipotensial Ketidakpatuhan terhadap Instruksi IEC 60601-1 Pengoperasian Dapat Membahayakan Pasien atau Operator. Menunjukkan berat badan maksimum pasien untuk Allen Advance Table. Allen Advance Table tidak sesuai untuk penggunaan dalam lingkungan kaya akan oksigen atau di mana terdapat campuran anestetik mudah terbakar dengan udara, oksigen, atau nitrit oksida.
Page 771
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol yang Deskripsi Referensi digunakan Simbol Advance Pinless H-Bracket Menunjukkan terdapat bahaya kehancuran. Pastikan tubuh Anda tidak berada di area tempat terdapat bahaya kehancuran. Menunjukkan bahwa Advance Pinless H- Bracket seharusnya tidak ditempatkan dalam air. Menunjukkan bahwa Advance Pinless H- Bracket seharusnya tidak disterilkan dalam autoklaf.
Page 772
PETUNJUK PENGGUNAAN Pertimbangan EMC: PERINGATAN: Jika Allen Advance Table akan digunakan di dekat peralatan bedah berfrekuensi tinggi, defibrilator kardiak, dan monitor defibrilator kardiak, lihat instruksi produsen produk untuk memastikan peralatan akan dapat beroperasi seperti yang ditujukan. Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2.
Page 773
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Perangkat ini memenuhi semua persyaratan untuk kompatibilitas elektromagnetik sesuai dengan IEC 60601-1-2. Kecil kemungkinan pengguna akan mengalami masalah dengan perangkat ini karena imunitas elektromagnetik yang tidak adekuat. Namun, imunitas elektromagnetik selalu bersifat relatif, dan standar didasarkan pada lingkungan penggunaan yang diantisipasi.
Page 774
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Emisi Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. Uji Emisi Kepatuhan Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Emisi RF Kelompok 1 A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX...
Page 775
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan...
Page 776
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Lingkungan Elektromagnetik— Uji Imunitas Tingkat Uji Kepatuhan...
Page 777
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan...
Page 778
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan dan Pernyataan Produsen — Imunitas Elektromagnetik A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan dalam lingkungan elektromagnetik yang ditentukan di bawah. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX harus memastikan perangkat digunakan dalam lingkungan tersebut. IEC 60601 Tingkat Uji Imunitas Lingkungan Elektromagnetik—Panduan Tingkat Uji Kepatuhan...
Page 779
PETUNJUK PENGGUNAAN Jarak pemisahan yang disarankan di antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler dan A-71100-XX/A-71101-XX A-71100-XX/A-71101-XX dan A-71705-XX ditujukan untuk penggunaan di lingkungan elektromagnetik tempat gangguan RF teradiasi dikontrol. Pelanggan atau pengguna A-71100-XX/A-71101-XX1 atau A-71705-XX dapat membantu mencegah gangguan elektromagnetik dengan mempertahankan jarak minimum antara peralatan komunikasi RF portabel dan seluler (pemancar) dan A-71100-XX/A-71101-XX atau A-71705-XX sebagaimana yang disarankan di bawah, sesuai dengan daya output...
Page 780
PETUNJUK PENGGUNAAN Perwakilan resmi EC: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informasi Produsen: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (AMERIKA UTARA) +1 978-266-4200 (INTERNASIONAL) Informasi Importir UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Page 781
PETUNJUK PENGGUNAAN Sistem Identifikasi komponen sistem: VIEW 1 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Outlet kabel daya Penyisipan tali traksi serviks Sakelar On/Off Bagian atas penopang pasien dengan bantalan H-Bracket Pelepas rem darurat Cross pin Tabung silang dapat lipat Bilah traksi Penyimpanan pin silang dan braket H Halaman 781...
Page 782
PETUNJUK PENGGUNAAN VIEW 2 Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Indikator daya Gagang flip 817, 822 Penahan kabel Penahan pendan pendan Konektor pendan Pendan Pelepas traksi serviks Port daya untuk bagian atas lateral Layar (indikator status) Tingkat pengisian daya baterai Halaman 782 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023...
Page 783
PETUNJUK PENGGUNAAN TAMPILAN 3 (KONFIGURASI LATERAL-HINGGA-TENGKURAP UNTUK MODEL A2 DAN MEJA OPERASI YANG LEBIH BARU) Item Fitur Halaman Item Fitur Halaman Braket lateral Bagian atas penopang lateral dengan bantalan Braket posisi tengkurap Pompa udara Kontrol pengempisan Pipa udara gelembung udara Koneksi pompa udara Gelembung udara (yang disimpan di...
Page 784
PETUNJUK PENGGUNAAN Kode dan Deskripsi Produk: A-71100-CA - Allen™ Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen™ Advance Table, 120 V A-71101-AUS - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-EU - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-IND - Allen™ Advance Table, 230 V A-71101-PT - Allen™...
Page 785
PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Tabel Aksesori dan Komponen Habis Pakai: PERINGATAN: Peringkat berat dapat berbeda untuk beberapa aksesori yang digunakan dengan Allen Advance Table. Pastikan Anda tidak melebihi peringkat berat yang ditunjukkan pada aksesori. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. Daftar berikut adalah aksesori dan komponen yang dapat digunakan dengan perangkat ini.
Page 786
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield A-70710 atau DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module...
Page 787
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Aksesori Allen™ Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (kotak/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (kotak/6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (kotak/6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, small, with pad A-71303 Hip Support Pad, small...
Page 788
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Flat top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
Page 789
PETUNJUK PENGGUNAAN Nama Aksesori Nomor Produk Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. A-70700 mencakup satu untuk setiap jenis: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, dan A-70720. b. A-70800 mencakup satu untuk setiap jenis: A-70801, A-70821, dan A-70815. CATATAN: Lihat IFU terkait untuk produk yang disebutkan dalam tabel di atas.
Page 790
PETUNJUK PENGGUNAAN Penyiapan dan Penggunaan Peralatan: Sebelum digunakan: Periksa produk untuk mencari kerusakan yang terlihat atau tepian tajam yang mungkin disebabkan karena terjatuh atau benturan selama penyimpanan. Pastikan produk telah dibersihkan dan didisinfeksi dengan benar, serta dilap kering sebelum digunakan. Penyiapan: 3.2.1 Kontrol dan Indikator...
Page 791
PETUNJUK PENGGUNAAN • Pelepas traksi serviks—ketika ditekan, rakitan traksi bergerak keluar dari kolom. • Titik Daya Bagian Atas Lateral—bagian ini memasok daya dan sinyal kontrol ke Bagian Atas Lateral. Anda akan menemukan kontrol ini di pendan: • Kemiringan Kiri/Kanan—memutar bagian atas penopang kira-kira 25°...
Page 792
PETUNJUK PENGGUNAAN Anda akan menemukan indikator informasi penting ini di layar: • Indikator tingkat kemiringan (ketika indikator berwarna hijau, pasien tidak dimiringkan ke kiri atau kanan) • Indikator kemiringan dan area indikator kemiringan • Indikator rem terkunci dan tidak terkunci •...
Page 793
PETUNJUK PENGGUNAAN Tekan sakelar On/Off ke posisi yang sesuai: • I = On • O = Off CATATAN: Ketika sakelar On/Off menyala dan Allen Advance Table tidak dicolokkan ke dalam outlet daya, Allen Advance Table beroperasi dengan daya baterai. Daya baterai adalah untuk penggunaan jangka pendek dan digunakan hanya untuk situasi daya darurat.
Page 794
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.3 Mengunci dan Membuka Kunci Rem WASPADA: Jangan menekan kontrol Kunci saat Allen Advance Table sedang digerakkan. Kerusakan peralatan dapat terjadi. • Mengunci—tekan dan tahan kontrol Kunci hingga indikator terkunci pada layar berwarna hijau. • Membuka kunci—tekan dan tahan kontrol kunci saat Anda menekan kontrol buka kunci hingga indikator tidak terkunci pada layar berwarna jingga.
Page 795
PETUNJUK PENGGUNAAN Reset Rem Elektronik setelah Dilepas secara Manual Setelah menggunakan Pelepas Rem Darurat untuk membuka rem, Anda harus melakukan langkah-langkah ini untuk mengunci atau mereset rem: Pastikan terdapat daya pada Allen Advance Table, dan sakelar On/Off menyala. Tekan dan tahan kontrol Kunci saat Anda menekan kontrol Buka kunci control.
Page 796
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.5 Memasang Braket H dan Bagian Atas Penopang Pasien Untuk memasang Advance Pinless H-Bracket dan bagian atas penopang pasien, masuk ke “Memasang Advance Pinless H-Bracket” di halaman 800. PERINGATAN: Hanya gunakan bagian atas penopang Allen dengan Allen™ Advance Table, Bagian Atas datar Mizuhosi™, Bagian Atas Rel, atau Bagian Atas Ortopedik.
Page 797
PETUNJUK PENGGUNAAN b. Pasang ujung J pada braket H di bilah traksi sehingga braket H terpasang pas di takik di sisi bilah traksi. c. Sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui bilah traksi, dan melalui ujung lain braket H. PERINGATAN: Jangan menggunakan braket H tanpa pin silang yang terpasang dengan benar.
Page 798
PETUNJUK PENGGUNAAN h. Dengan bantuan dari orang lain, putar braket H di setiap kolom sehingga diarahkan menuju bagian bawah kolom. Dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. Tentukan lokasi lubang mana di braket H untuk memasang bagian atas penopang.
Page 799
PETUNJUK PENGGUNAAN b. Di setiap ujung bagian atas penopang, sisipkan pin silang ke dalam braket H, melalui rakitan konektor bagian atas penopang, dan melalui ujung lain braket PERINGATAN: Jangan menggunakan bagian atas penopang tanpa pin silang yang terpasang dengan benar melalui braket H. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Page 800
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.6 Memasang Advance Pinless H-Bracket Rakitan ini dipasang sebagai ganti braket H. Untuk instruksi terperinci selengkapnya tentang penggunaan Advance Pinless H-Bracket, lihat Advance Pinless H-Bracket IFU (D-720775-A1). Jika diperlukan, lepaskan bagian atas penopang dan braket H (lihat halaman 799). Pastikan rem di Allen Advance Table terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau).
Page 801
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Jangan menggunakan Advance Pinless H-Bracket tanpa pegas pemasangan di posisi terkunci. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. c. Dorong kedua pegas pemasangan menuju pusat Advance Pinless H-Bracket untuk menahan Advance Pinless H-Bracket di posisinya.
Page 802
PETUNJUK PENGGUNAAN g. Putar Advance Pinless H-Bracket di setiap kolom sehingga menghadap ke arah bagian bawah kolom. h. Dorong gagang flip ke atas ke posisi terkunci. Anda tidak perlu menekan tuas keamanan berwarna merah. Jika diperlukan, ulangi Langkah a hingga Langkah d untuk memasang pasangan kedua Advance Pinless H-Bracket di bilah traksi.
Page 803
PETUNJUK PENGGUNAAN Memasang Braket Lateral Rakitan ini dipasang sebagai ganti untuk braket H atau Advance Pinless H-Bracket untuk memungkinkan penggunaan bagian atas lateral dan bagian atas rel dengan set penopang posisi tengkurap selama prosedur bedah yang sama. Jika diperlukan, lepaskan bagian atas penopang dan braket H (lihat halaman 799). Pastikan rem di Allen Advance Table terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau).
Page 804
PETUNJUK PENGGUNAAN e. Angkat ujung (A) gagang flip hingga terkunci pada posisinya. Dorong dan tahan tuas keamanan (B) berwarna merah ke arah depan saat Anda menarik gagang flip ke posisi dilepaskan atau turun. g. Dengan bantuan dari orang lain, putar braket lateral di setiap kolom sehingga ujung terbuka diarahkan menuju bagian bawah kolom.
Page 805
PETUNJUK PENGGUNAAN Memasang Bagian Atas Lateral CATATAN: Anda mungkin harus menyesuaikan panjang Allen Advance Table sehingga kolom berada di jarak terpisah yang tepat agar pas dengan bagian atas penopang. Lihat “Menyesuaikan Panjang Allen Advance Table” di halaman 795. CATATAN: Bagian atas lateral hanya akan dipasang di braket lateral. Jika braket H atau Advance Pinless H-Bracket dipasang di meja, masuk ke “Memasang Braket Lateral”...
Page 806
PETUNJUK PENGGUNAAN b. Sejajarkan ujung kepala bantalan bagian atas lateral dengan bagian ujung bagian atas lateral dan tekan ke bawah untuk mengamankan tali pengencang Velcro™. c. Pastikan bahwa bantalan bagian atas lateral terpasang dengan baik pada bagian atas lateral. Lakukan pengecekan fungsi pada bagian atas lateral. a.
Page 807
PETUNJUK PENGGUNAAN Nyalakan pompa dan pompa gelembung udara. Ketika gelembung udara dipompa hingga ketebalan yang diinginkan, matikan pompa dan putus sambungan pipa pompa dari bagian atas lateral. Untuk mengempiskan gelembung udara, aktifkan kontrol pengempisan pada manifold udara di bagian ujung kepala bagian atas lateral.
Page 808
PETUNJUK PENGGUNAAN Penopang Pinggul dan Paha CATATAN: Penopang paha bersifat khusus untuk bagian samping. CATATAN: Untuk penggunaan dengan rakitan posisi Lateral-hingga-Tengkurap, hanya gunakan penopang paha berukuran kecil dan medium. Tentukan ukuran penopang pinggul yang akan digunakan, dan kemudian lalukan hal berikut untuk memasang setiap penopang di bagian atas penopang: a.
Page 809
PETUNJUK PENGGUNAAN Untuk melepaskan penopang dari Allen Advance Table, geser klem berwarna biru ke posisi tidak terkunci. Ketika tidak terkunci, hanya area berwarna merah yang akan ditunjukkan pada pin. Penopang Dada Letakkan penopang dada pada posisi di Bagian Atas Rel di lokasi yang bergantung pada jenis kelamin pasien: •...
Page 810
PETUNJUK PENGGUNAAN Supine Access Tops (A-70404) Dalam beberapa contoh, bagian atas akses posisi telentang dapat digunakan pada bagian atas rel alih-alih sling. Untuk memasang bagian atas akses posisi telentang, lakukan langkah berikut: Tempatkan bagian atas akses posisi telentang pada posisi di bagian atas rel. Gunakan klem pegas untuk mengamankan bagian atas akses posisi telentang ke bagian atas rel.
Page 811
PETUNJUK PENGGUNAAN Kondisi Indikator yang terkait Semua kolom sejajar (pada ketinggian Di dekat bagian bawah di sisi luar kolom yang sama). terdapat angka untuk membantu mengidentifikasi level ketinggian. Bagian atas penopang berada dalam Indikator tingkat kemiringan berwarna posisi horizontal (tidak miring). hijau;...
Page 812
PETUNJUK PENGGUNAAN CATATAN: Di dekat bagian bawah, di sisi luar kolom, terdapat angka untuk membantu mengidentifikasi level ketinggian. 3.2.11 Mengubah Ketinggian Advance Pinless H-Bracket PERINGATAN: Ketika menaikkan gagang Advance Pinless H-Bracket, perawat atau asisten harus menyangga berat pasien dan bagian atas penopang pasien. Gunakan minimum tiga orang di setiap Advance Pinless H-Bracket untuk menyangga berat pasien dan penopang pasien, dan mengoperasikan Advance Pinless H- Bracket.
Page 813
PETUNJUK PENGGUNAAN Angkat secara perlahan penopang pasien sehingga berat pasien dan penopang pasien ditahan oleh perawat atau asisten, bukan dengan Advance Pinless H- Bracket. PERINGATAN: Pastikan tidak ada objek di antara permukaan penopang pasien dan lantai sebelum menurunkan permukaan penopang pasien atau menyesuaikan meja. Jika tidak, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Page 814
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.12 Menempatkan Allen Advance Table pada Posisi Trendelenburg PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan.
Page 815
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.13 Memiringkan Bagian Atas Penopang CATATAN: Untuk pasien bariatrik, kami menyarankan Anda memasang tiga bagian atas akses posisi tengkurap (A-70404) untuk membantu menyangga pasien selama prosedur miring. PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian.
Page 816
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.14 Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang Untuk menentukan apakah Allen Advance Table datar, lihat di layar: • Indikator tingkat kemiringan akan berwarna hijau. • Indikator kemiringan akan berada di tengah area indikator kemiringan. PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan pada bagian atas penopang dan sepenuhnya disiapkan untuk perpindahan, dan Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian.
Page 817
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.15 Memutar Bagian Atas Penopang 90° PERINGATAN: Sebelum menyesuaikan Allen Advance Table atau menggunakan fitur flip atau kemiringan, pastikan bahwa rem terkunci, pasien diamankan terhadap set penopang posisi tengkurap; pasien sepenuhnya disiapkan untuk penyesuaian; Allen Advance Table bebas dari objek yang dapat mengganggu penyesuaian, dan semua objek kendur atau yang tidak disangga telah diamankan.
Page 818
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Jangan menggunakan Rakitan Lateral-hingga-Tengkurap tanpa pin silang yang terpasang dengan benar. Jika melakukannya, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. b. Sisipkan pin silang ke dalam braket penopang posisi tengkurap, melalui braket penopang lateral, dan melalui ujung lain braket penopang posisi tengkurap. Pastikan ujung kunci penurunan pada pin silang turun.
Page 819
PETUNJUK PENGGUNAAN Lihat di layar, dan pastikan indikator tingkat kemiringan dan indikator rem terkunci berwarna hijau. Sejajarkan bantalan penopang posisi tengkurap dengan tubuh pasien. Lihat “Head Plate” di halaman 809, “Penopang Dada” di halaman 809, “Penopang Pinggul dan Paha” di halaman 808, dan “Supine Access Tops (A-70404)” di halaman 810 untuk prosedur penempatan.
Page 820
PETUNJUK PENGGUNAAN Pastikan hal ini, lalu ikuti protokol fasilitas untuk secara manual memutar bagian atas penopang 90°: • Terdapat cukup jumlah orang yang tersedia untuk memutar pasien. • Orang dan peralatan tidak akan menghalangi bagian atas penopang saat kedua hal ini diputar. •...
Page 821
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Ketika membuka kunci gagang flip, rakitan posisi lateral ke tengkurap akan bebas untuk diputar. Karena beban yang tidak seimbang ketika pasien menghadap bagian atas rel, rakitan posisi lateral ke tengkurap dapat berputar secara tiba-tiba. Jangan membuka kunci flip kecuali jika setidaknya satu perawat menghilangkan berat pada mekanisme dengan mengangkat bagian atas rel.
Page 822
PETUNJUK PENGGUNAAN 12. Lepaskan bagian atas lateral sebagai berikut: PERINGATAN: Setidaknya dua orang diperlukan untuk melepaskan bagian atas lateral dengan baik. Bagian atas lateral dapat jatuh ketika pin silang dilepaskan. Pastikan selalu ada orang kedua untuk memastikan bahwa bagian atas lateral tidak jatuh. Jika gagal melakukannya, pasien dapat mengalami cedera dan peralatan dapat mengalami kerusakan.
Page 823
PETUNJUK PENGGUNAAN • Allen Advance Table berada di posisi yang benar untuk memasang bagian atas penopang kedua: – Semua kolom berada di ketinggian yang sama. – Allen Advance Table dan bagian atas penopang yang dipasang sejajar. Lihat “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang” di halaman 816.
Page 824
PETUNJUK PENGGUNAAN e. Ulangi langkah Langkah a hingga Langkah d di bilah traksi yang berlawanan. Tentukan lokasi lubang mana di braket H untuk memasang bagian atas penopang. CATATAN: Lokasi lubang diberi nomor di sisi braket H. PERINGATAN: Kegagalan dalam menggunakan metode pengangkatan yang benar dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Page 825
PETUNJUK PENGGUNAAN Pasang minimum empat tali pengaman secara kendur dengan jarak yang sama dan di sekitar kedua bagian atas penopang. CATATAN: Kami menyarankan Anda menggunakan empat Allen™ Safety Straps yang disertakan dengan bagian atas penopang. Pastikan bagian atas penopang berada di posisi yang benar, dan kemudian kencangkan tali pengaman.
Page 826
PETUNJUK PENGGUNAAN Lakukan hal berikut untuk membuka kunci bagian atas penopang untuk flip: a. Angkat ujung gagang flip (A) hingga terkunci pada posisinya. b. Dorong dan tahan tuas keamanan (B) berwarna merah ke arah depan saat Anda menarik gagang flip (A) turun ke posisi dilepas.
Page 827
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Kegagalan dalam menggunakan metode pengangkatan yang benar dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan. 12. Dengan bantuan dari orang lain, lepaskan bagian atas penopang atas dengan hati-hati. 13. Lepaskan braket H atas dengan hati-hati. 14.
Page 828
PETUNJUK PENGGUNAAN Amati kabel secara saksama saat Anda memindahkan pasien sesuai dengan protokol fasilitas. 3.2.18 Mengakses Rakitan Traksi Serviks Kontrol pelepas traksi serviks adalah tombol tekan di bagian samping kiri atas kolom ujung kepala. Tekan tombol Cervical Traction Release. Rakitan bergerak keluar dari pilar.
Page 829
PETUNJUK PENGGUNAAN c. Pastikan kunci penurunan di setiap ujung tongkat bergerak ke samping untuk menahan tongkat di posisinya. d. Tarik tali traksi dari bilah traksi ke bawah dan di bawah batang. CATATAN: Batang memiliki lekukan untuk membantu menjaga tali tetap di posisinya selama traksi serviks.
Page 830
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.19 Menyiapkan dan Menggunakan Advance Cervical Device PERINGATAN: Kami menyarankan minimum empat perawat tersedia untuk membantu membalik pasien. Namun, jumlah perawat akan bervariasi berdasarkan berat pasien dan harus ditentukan oleh staf fasilitas untuk setiap prosedur flip. Jika tidak, pasien dapat jatuh atau mengalami cedera, atau peralatan dapat mengalami kerusakan.
Page 831
PETUNJUK PENGGUNAAN Cabut rakitan dari pilar dan pastikan rakitan berada dalam posisi terkunci. Tombol Cervical Traction Release akan kembali ke posisinya semula. PERINGATAN: Diameter maksimum tali traksi harus sebesar 6,35 mm (0,25”). Penggunaan tali traksi berdiameter lebih besar dari 6,35 mm (0,25”) dapat menyebabkan komponen saling berjalin di dalam rakitan traksi serviks.
Page 832
PETUNJUK PENGGUNAAN PERINGATAN: Meja tidak boleh dimiringkan selama Advance Cervical Device terpasang. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Jangan tekan tombol Cervical Traction Release saat beban traksi sedang digunakan. Jika tidak, rakitan dapat bergerak mundur dan beban traksi dapat bergerak.
Page 833
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.2.20 Mematikan Allen Advance Table Sejajarkan Allen Advance Table dan bagian atas penopang “Menyejajarkan Allen Advance Table dan Bagian Atas Penopang” di halaman 816. Tekan dan tahan kontrol lower hingga Allen Advance Table berada pada posisi terendahnya. Gantung pendan dan kabelnya di penahannya. Matikan Allen Advance Table.
Page 834
PETUNJUK PENGGUNAAN Kontrol dan indikator perangkat: Simbol Deskripsi Simbol Kerangka Tabel Indikator tingkat pengisian daya baterai. Indikator daya. Mengidentifikasi pelepasan rem darurat. Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang diturunkan, Allen Advance Table berada dalam mode flip (bagian atas dapat dibalik secara panduan). Menunjukkan ketika gagang flip berada pada posisi yang dinaikkan, Allen Advance Table dapat dioperasikan dengan pendan.
Page 835
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Simbol Pendan Mengidentifikasi kontrol di area sebagai kontrol kemiringan. Ini bukanlah sebuah kontrol. Simbol ini tidak ada di semua pendan. Kontrol kiri kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25° melawan arah jarum jam. Kontrol kanan kemiringan—memutar bagian atas penopang hingga 25°...
Page 836
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Kontrol Trendelenburg Terbalik—menaikkan kolom ujung kepala saat menurunkan kolom ujung kaki. Mengidentifikasi kontrol di area sebagai kontrol rem. Ini bukanlah sebuah kontrol. Kontrol kunci—mengunci rem. Kontrol buka kunci—ketika ditekan bersama dengan kontrol Kunci, membuka kunci rem. Kontrol Kunci—ketika ditekan bersama dengan kontrol buka kunci, membuka kunci rem.
Page 837
PETUNJUK PENGGUNAAN Simbol Deskripsi Simbol Layar Area indikator kemiringan—menunjukkan seberapa jauh bagian atas penopang dimiringkan ke kiri atau kanan. Indikator tingkat kemiringan—ketika indikator tingkat kemiringan berwarna hijau, pasien tidak dimiringkan ke kiri atau kanan. Indikator status rem—indikator terkunci berwarna hijau saat rem dikunci;...
Page 838
PETUNJUK PENGGUNAAN Petunjuk Penyimpanan, Penanganan, dan Pelepasan: 3.4.1 Penyimpanan dan Penanganan: Produk harus disimpan di lingkungan yang bersih dan aman untuk mencegah kerusakan produk. Lihat Spesifikasi penyimpanan di bagian Spesifikasi Produk. Jika Anda memiliki keranjang aksesori opsional, simpan bagian atas penopang dan aksesori tambahan di keranjang.
Page 839
PETUNJUK PENGGUNAAN Panduan Pemecahan Masalah: PERINGATAN: Hanya personel dari Allen Medical yang berwenang yang menyervis Allen Advance Table. Servis oleh personel yang tidak berwenang dapat menyebabkan pasien jatuh atau mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Jika informasi pemecahan masalah di bawah tidak memperbaiki masalah, hubungi Dukungan Teknis Allen Medical, “Panggilan Servis”...
Page 840
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.5.4 Allen Advance Table Berbunyi “Bip” ketika Kontrol Pendan Ditekan Bunyi “bip” dari Allen Advance Table memberi tahu Anda bahwa tingkat pengisian daya baterai rendah atau kosong. Colokkan Allen Advance Table ke dalam outlet daya yang sesuai untuk mengisi baterai. Agar baterai tetap terisi daya, colokkan Allen Advance Table ke dalam outlet sepanjang malam dan ketika Anda menyimpan Allen Advance Table.
Page 841
PETUNJUK PENGGUNAAN Kondisi Keseluruhan Unit bersih dan telah didisinfeksi. Unit tidak rusak: rakitan las berada dalam kondisi yang baik dan tidak ada bekas tubrukan atau korosi. Semua perangkat keras yang terpasang dipasang dan dikencangkan dengan benar. Semua label terpasang dan dapat dibaca. Kabel daya ada bersama dengan unit, dan berada dalam kondisi yang baik: rakitan colokan tidak menunjukkan retakan, cetakan colokan di sekitar bilah tidak luntur warnanya, dan bilah terpasang kencang dalam cetakan.
Page 842
PETUNJUK PENGGUNAAN Penggantian Komponen PERINGATAN: Hanya personel pemeliharaan fasilitas yang berwenang yang melakukan prosedur penggantian komponen ini. Sebaliknya, pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. PERINGATAN: Selalu kenakan peralatan protektif personel yang sesuai ketika Anda menyervis unit. Kegagalan untuk melakukannya dapat menyebabkan cedera. PERINGATAN: Sebelum melepas dan mengganti komponen listrik (kabel daya, pendan, sekring), pastikan untuk menghilangkan daya dari Allen Advance Table.
Page 843
PETUNJUK PENGGUNAAN Deskripsi Jumlah Nomor Komponen Power cord, EU A-71407 Power cord, UK A-71406 Power cord, US A-71405 Power cord, IND/SA A-71408 Power cord, AUS A-71409 Power cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Page 844
PETUNJUK PENGGUNAAN Lepaskan mur dari kabel pendan, dan pasang mur di kabel pendan yang baru. Pastikan ujung bercorak mur mengarah pada ujung konektor pendan Putus sambungan kabel pendan dari konektor Allen Advance Table. Penggantian Pastikan cincin O dipasang di konektor Allen Advance Table.
Page 845
PETUNJUK PENGGUNAAN 3.7.2 Sekring Penghilangan Pastikan rem terkunci (indikator terkunci pada layar Allen Advance Table berwarna hijau). PERINGATAN: Gagal menghilangkan daya dari Allen Advance Table dapat menyebabkan pasien jatuh dan mengalami cedera, atau kerusakan peralatan. Matikan Allen Advance Table, dan lepaskan colokan kabel daya dari sumber daya fasilitas dan dari Allen Advance Table.
Page 846
PETUNJUK PENGGUNAAN Tindakan Pencegahan Keselamatan dan Informasi Umum: Peringatan dan Waspada Keselamatan Umum: PERINGATAN: Patuhi instruksi keamanan ini untuk membantu mencegah pasien jatuh, cedera, dan/atau kerusakan peralatan. • Jangan gunakan jika pada produk terdapat kerusakan yang terlihat. • Sebelum menggunakan perangkat ini, harap baca petunjuk untuk penyiapan dan penggunaan peralatan.
Page 847
PETUNJUK PENGGUNAAN • Jangan pernah melepaskan pin silang dari bagian atas penopang saat pasien berada di bagian atas penopang. • Sebelum setiap penggunaan unit, pastikan bahwa semua komponen dipasang dengan benar dan bahwa unit beroperasi dengan benar. • Jika unit telah terjatuh atau rusak, sebelum menggunakan unit, pastikan bagian pemeliharaan fasilitas telah memeriksa unit secara menyeluruh dan menyatakan bahwa unit aman untuk dioperasikan.
Page 848
PETUNJUK PENGGUNAAN – Di antara braket H dan kolom selama pelepasan pin silang – Di antara ujung kaki permukaan bagian atas lateral dan kerangka bagian atas lateral – Di antara sisi bawah bagian kaki pada bagian atas lateral dan kerangka bagian atas lateral •...
Page 849
PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Produk: Spesifikasi Mekanis Deskripsi Dimensi Produk Lebar 82,6 cm (32,5”) Tinggi kolom (diukur dari 65,4 cm hingga 123,5 cm bagian atas penopang (25,75" hingga 48,63") terhadap lantai) (dapat disesuaikan secara elektronik) Panjang (dilipat hingga 208,9 cm hingga dipanjangkan 276,9 cm sepenuhnya)
Page 850
PETUNJUK PENGGUNAAN Trendelenburg dan 10° Trendelenburg Terbalik Maksimum Usia Pakai yang Diharapkan Usia pakai yang diharapkan Allen Advance Table Base, set braket dan Lateral Top, pompa udara Lateral Top, dan gelembung udara adalah 10 tahun penggunaan normal jika dirawat dengan benar. Namun, komponen tertentu memiliki siklus usia pakai yang lebih pendek dan akan perlu diganti.
Page 851
PETUNJUK PENGGUNAAN Spesifikasi Elektrik Deskripsi Distribusi Daya A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK 230 V - 50 Hz Tarikan Arus Maksimum A-71100-XX A-71101-XX A-71705-US 0,24 A A-71705-EU/UK 0,13 A Spesifikasi Sekring A-71100-XX...
Page 852
PETUNJUK PENGGUNAAN Klasifikasi dan Standar Klasifikasi Standar Standar Jaminan Teknis dan Kualitas IEC 60601 Ed. 3 untuk instrumen Kelas 1 Tipe B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 bagian relevan IEC 60601-1-2 bagian relevan IEC 60601-1-6 bagian relevan Klasifikasi IEC 60601-1 Sesuai dengan Peralatan kelas I Tingkat Perlindungan Terhadap Sengatan Listrik...
Page 853
PETUNJUK PENGGUNAAN Deklarasi: Perangkat tidak berisi zat berbahaya seperti yang dirujuk dalam arahan 2011/65/EU. Material yang digunakan dalam konstruksi perangkat mengandung CAS # 7439-92-1, Timbal. Konsentrasi Timbal kurang dari konsentrasi 0,1% dengan berat keseluruhan produk, oleh karena itu ini masih memenuhi arahan REACH 1907/2006. Petunjuk Sterilisasi: Perangkat ini tidak ditujukan untuk disterilkan.
Page 854
PETUNJUK PENGGUNAAN • Jangan meletakkan unit di ruang pencucian peralatan. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. • Jangan memaparkan unit atau komponennya pada kelembapan yang berlebih. Pasien dapat jatuh atau cedera, atau perangkat dapat mengalami kerusakan. •...
Page 855
PETUNJUK PENGGUNAAN 4.5.4 Mendisinfeksi PERINGATAN: Gagal untuk menggunakan produk pembersih dan disinfektan sesuai dengan instruksi produsen dapat menyebabkan kerusakan peralatan. Jika terdapat tanah yang terlihat dan juga di antara penggunaan untuk pasien, kami menyarankan Anda mendisinfeksi unit dengan EPA terdaftar (hanya AS), tuberkulosidal, disinfektan seperti Morning Mist Neutral Disinfectant.
Page 856
PETUNJUK PENGGUNAAN Daftar Standar yang Berlaku: No. Sl. Standar Deskripsi EN 62366-1 Perangkat medis - Bagian 1: Penerapan rekayasa kegunaan pada perangkat medis EN ISO 14971 Perangkat medis- Penerapan manajemen risiko pada perangkat medis EN 1041 Informasi disediakan oleh produsen perangkat medis EN ISO 15223-1 Perangkat medis - Simbol yang akan digunakan...
Page 857
® Allen Advance Table Istruzioni per l’uso Codice prodotto A-71100-CA, A-71100-US, A-71101-AUS, A-71101-EU, A-71101-IND, A-71101-PT, A-71101-SA, A-71101-SK, A-71101-THA, A-71101-UK 80028198 Version F Italiano...
Page 858
ISTRUZIONI PER L’USO AVVISI IMPORTANTI Prima di utilizzare questo o qualsiasi altro tipo di dispositivo medico con un paziente, si consiglia di leggere le Istruzioni per l'uso e di acquisire familiarità con il prodotto. • Leggere e comprendere tutte le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale e sul dispositivo stesso prima di utilizzarlo con un paziente.
Page 859
ISTRUZIONI PER L’USO della base all'estremità lato testa, vicino alla presa di corrente. Pagina 859 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 Italiano Version: F Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...
Page 860
ISTRUZIONI PER L’USO Indice Allen® Advance Table Informazioni generali: ..........863 Nota sul copyright: .
Page 861
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ........892 3.2.4 Regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table.
Page 862
ISTRUZIONI PER L’USO Sostituzione di parti ..........942 3.7.1 Telecomando a cavo .
Page 863
ISTRUZIONI PER L’USO Informazioni generali: Allen Medical Systems, Inc. è una società sussidiaria di Hill-Rom, Inc., (NYSE: HRC), produttore e fornitore leader a livello mondiale di tecnologie mediche e servizi correlati per il settore sanitario. In qualità di leader del settore nel posizionamento dei pazienti, puntiamo con passione a migliorare gli esiti per i pazienti e la sicurezza degli operatori, potenziando al contempo l'efficienza dei nostri clienti.
Page 864
ISTRUZIONI PER L’USO Marchi commerciali: Le informazioni sui marchi commerciali sono disponibili all'indirizzo Allenmedical.com/pages/terms-conditions. I prodotti possono essere coperti da uno o più brevetti. Consultare l'elenco all'indirizzo Hill- rom.com/patents per i brevetti. Mizuho OSI® è un marchio registrato di Mizuho Orthopedic Systems, Inc. Velcro®...
Page 865
ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla sicurezza: 1.4.1 Avviso con simbolo di pericolo per la sicurezza: NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE MOSTRA DANNI VISIBILI O DEGRADO DEL MATERIALE. 1.4.2 Avviso di uso improprio dell'apparecchiatura: Non utilizzare il prodotto se la confezione risulta danneggiata o aperta accidentalmente prima dell'uso.
Page 866
ISTRUZIONI PER L’USO Funzionamento del sistema: 1.5.1 Simboli applicabili: Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Simboli sulla struttura del tavolo Indica che il dispositivo è un dispositivo medico. MDR 2017/745 Indica il produttore del dispositivo medico. EN ISO 15223-1 Indica il numero di serie del produttore. Il EN ISO 15223-1 numero di serie del dispositivo è...
Page 867
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Indica la necessità per l'utente di consultare le EN ISO 15223-1 istruzioni per l'uso per importanti informazioni di avvertimento, quali avvertenze e precauzioni. Indica che il dispositivo non contiene gomma EN ISO 15223-1 naturale o lattice di gomma naturale secco.
Page 868
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Equipotenziale Il mancato rispetto delle istruzioni potrebbe IEC 60601-1 mettere in pericolo il paziente o l'operatore. Mostra il peso massimo del paziente per Allen Advance Table. L'Allen Advance Table non è adatto per l'utilizzo in ambienti arricchiti di ossigeno o in cui è...
Page 869
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo utilizzato Descrizione Riferimento Simboli della staffa Advance Pinless H-Bracket Indica la presenza di un rischio di schiacciamento. Assicurarsi di non essere in un'area in cui è presente il rischio di schiacciamento. Mostra che la staffa Advance Pinless H-Bracket non deve essere posizionata in acqua.
Page 870
ISTRUZIONI PER L’USO Considerazioni sulla compatibilità elettromagnetica (CEM): AVVERTENZA: Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto. Questo dispositivo è...
Page 871
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti di compatibilità elettromagnetica riportati nella normativa IEC 60601-1-2. È improbabile che si verifichino problemi con questo dispositivo per immunità elettromagnetica non adeguata. Tuttavia, l'immunità elettromagnetica è sempre relativa e gli standard sono basati su ambienti di utilizzo previsti.
Page 872
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 873
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 874
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 875
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 876
ISTRUZIONI PER L’USO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elet- tromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/ A-71101-XX o A-71705-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Page 877
ISTRUZIONI PER L’USO Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i modelli A-71100-XX/A-71101-XX I modelli A-71100-XX/A-71101-XX e A-71705-XX sono destinati all'uso in ambienti elettro- magnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati siano controllati. Il cliente o l'utente dei modelli A-71100-XX/A-71101-XX1 o A-71705-XX può...
Page 878
ISTRUZIONI PER L’USO Rappresentante autorizzato nella CE: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I. DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 Informazioni sulla produzione: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774 (NORD AMERICA) +1-978-266-4200 (INTERNAZIONALE) Informazioni per gli importatori dell'UE: Baxter Medical Systems GmbH + Co.
Page 879
ISTRUZIONI PER L’USO Sistema Identificazione dei componenti del sistema: VIEW 1 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Uscita cavo di Inserimento fune di alimentazione trazione cervicale Interruttore di Superficie di supporto accensione/ paziente con cuscino spegnimento H-Bracket Rilascio del freno di emergenza Cross Pin Tubo a croce...
Page 880
ISTRUZIONI PER L’USO VIEW 2 Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Indicatore di Maniglia 916, alimentazione ribaltamento Supporto cavo Supporto telecomando telecomando Connettore Telecomando a cavo telecomando Rilascio trazione Porta di cervicale alimentazione per superficie laterale Display (indicatore di Livello di carica della stato) batteria Pagina 880...
Page 881
ISTRUZIONI PER L’USO VISTA 3 (CONFIGURAZIONE DA LATERALE A PRONO PER IL MODELLO A2 E TAVOLI OPERATORI PIÙ RECENTI) Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Staffa laterale Superficie di supporto laterale con cuscino Staffa supino Compressore Comando per lo Tubi aria sgonfiamento della sacca dell'aria Collegamento del...
Page 882
ISTRUZIONI PER L’USO Componenti della configurazione da laterale a prono prodotti prima dell'agosto 2017 possono non essere contrassegnati con il marchio CE. Controllare i singoli prodotti per i dettagli. Codice prodotto e descrizione: A-71100-CA - Allen® Advance Table, 120 V A-71100-US - Allen®...
Page 883
ISTRUZIONI PER L’USO Elenco degli accessori e tabella dei materiali di consumo: AVVERTENZA: Il peso nominale può essere diverso per alcuni accessori utilizzati con l'Allen Advance Table. Assicurarsi di non superare il peso nominale riportato per l'accessorio. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Page 884
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Arm Support, (EU) A-70615-EU Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex® Head Positioner System A-70700 C-Flex® Base Unit A-70701 C-Flex® Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield or A-70710 DORO Prone Mask Head Module...
Page 885
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Accessori per Allen® Advance Table Allen® Ultra Comfort™ Covers, small A-71261 (confezione da 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, medium A-71262 (confezione da 6) Allen® Ultra Comfort™ Covers, large A-71263 (confezione da 6) Chest Support with pad A-71301 Chest Support Pad...
Page 886
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V)
Page 887
ISTRUZIONI PER L’USO Nome dell'accessorio Numero di prodotto Adjustable Accessory Rail Clamp (UK) A-71502-UK Accessory Cart A-71600 a. L'A-70700 include i seguenti articoli: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715 e A-70720. b. L'A-70800 include i seguenti articoli: A-70801, A-70821 e A-70815. NOTA: consultare le relative Istruzioni per l'uso dei prodotti menzionati nella tabella precedente.
Page 888
ISTRUZIONI PER L’USO Configurazione e utilizzo dell'apparecchiatura: Prima dell'uso: Ispezionare il prodotto ricercando eventuali danni visibili o bordi taglienti che potrebbero essere stati causati da cadute o urti quando riposto. Assicurarsi che il prodotto sia stato pulito, disinfettato e asciugato correttamente prima di ogni utilizzo.
Page 889
ISTRUZIONI PER L’USO • Rilascio trazione cervicale: quando premuto, il gruppo di trazione esce dalla colonna. • Punto di alimentazione superficie laterale: fornisce l'alimentazione e il segnale di controllo alla superficie laterale. Sul telecomando sono presenti i seguenti comandi: • Inclinazione a sinistra/destra: consente di ruotare la superficie di supporto di circa 25°...
Page 890
ISTRUZIONI PER L’USO Sul display sono visualizzati i seguenti indicatori relativi a informazioni importanti: • Indicatore del livello di inclinazione (quando l'indicatore è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra) • Indicatore di inclinazione e area dell'indicatore di inclinazione •...
Page 891
ISTRUZIONI PER L’USO Premere l’interruttore acceso/spento nella posizione pertinente: • I = acceso • O = spento NOTA: Quando l'interruttore di accensione/spegnimento è acceso e l'Allen Advance Table non è collegato a una presa di corrente, l'Allen Advance Table funziona con l'alimentazione a batteria.
Page 892
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.3 Bloccare e sbloccare i freni ATTENZIONE: Non premere il comando di blocco mentre l'Allen Advance Table viene spostato. La mancata osservanza di tale istruzione potrebbe causare danni all'apparecchiatura. • Per bloccare i freni: tenere premuto il comando di blocco finché...
Page 893
ISTRUZIONI PER L’USO Reimpostare i freni elettronici dopo il rilascio manuale Dopo aver utilizzato il rilascio del freno di emergenza per sbloccare i freni, è necessario eseguire queste operazioni per bloccare o reimpostare i freni: Assicurarsi che l'alimentazione arrivi all'Allen Advance Table e l'interruttore di accensione/spegnimento sia acceso.
Page 894
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.5 Installare le staffe ad H e la superficie di supporto paziente Per installare una staffa Advance Pinless H-Bracket e una superficie di supporto paziente, vedere la sezione "Installare la staffa Advance Pinless H-Bracket" a pagina 898. AVVERTENZA: Utilizzare le superfici di supporto Allen solo con l'Allen®...
Page 895
ISTRUZIONI PER L’USO b. Installare le estremità J della staffa ad H sul pannello di collegamento in modo che la staffa si inserisca nelle scanalature sui lati del pannello di collegamento. c. Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità...
Page 896
ISTRUZIONI PER L’USO h. Con l'aiuto di un'altra persona, ruotare la staffa ad H su ciascuna colonna in modo che sia rivolta verso la parte inferiore della colonna. Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa.
Page 897
ISTRUZIONI PER L’USO b. A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e attraverso l'altra estremità della staffa ad H. AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H.
Page 898
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.6 Installare la staffa Advance Pinless H-Bracket Questo gruppo è installato al posto della staffa ad H. Per ulteriori istruzioni dettagliate sull'uso della staffa Advance Pinless H-Bracket, fare riferimento alle istruzioni per l'uso della staffa Advance Pinless H-Bracket (D-720775-A1). Se necessario, rimuovere la superficie di supporto e le staffe ad H (vedere pagina 897).
Page 899
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare la staffa Advance Pinless H-Bracket se la levetta di montaggio non si trova in posizione di blocco. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. c. Spingere entrambe le leve di montaggio verso il centro della staffa Advance Pinless H-Bracket per mantenerla in posizione.
Page 900
ISTRUZIONI PER L’USO g. Ruotare la staffa Advance Pinless H- Bracket su ciascuna colonna in modo che sia rivolta verso la parte inferiore della colonna. h. Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa.
Page 901
ISTRUZIONI PER L’USO Spostare la parte inferiore della staffa Advance Pinless H- Bracket verso la colonna. Sollevare il supporto in modo che l'estremità si trovi al di sopra del carrello di supporto paziente. Abbassare il supporto paziente sui ganci di montaggio supporto paziente.
Page 902
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare il gruppo da laterale a prono senza il perno a croce installato correttamente. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. c. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la staffa ad H in posizione.
Page 903
ISTRUZIONI PER L’USO h. Spingere la maniglia di ribaltamento in alto fino alla posizione di blocco. Non è necessario premere la leva di sicurezza rossa. Installare la superficie laterale NOTA: Potrebbe essere necessario regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table in modo che le colonne siano alla distanza corretta per montare la superficie di supporto.
Page 904
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie laterale senza il perno a croce installato correttamente nella staffa laterale. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la superficie di supporto in posizione.
Page 905
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.7 Sacca dell'aria e compressore Se necessario, inserire la sacca dell'aria nel cuscino della superficie laterale. Nel cuscino della superficie laterale è presente una fascia con chiusura in Velcro®. Se necessario, collegare la sacca dell'aria al tubo dell'aria sulla superficie laterale. Collegare il tubo dell'aria al compressore e il collettore dell'aria in corrispondenza dell’estremità...
Page 906
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.8 Installare il set di supporto per posizione prona (A-71300) sulla superficie con barre Il set di supporto per posizione prona include un supporto per il torace, sei supporti per l'anca (due piccoli, due medi, due grandi), due supporti per le cosce, una imbracatura e una piastra per la testa.
Page 907
ISTRUZIONI PER L’USO Supporti anca e cosce NOTA: I supporti per cosce sono specifici per il lato. NOTA: Per l'uso con il gruppo da laterale a prono, utilizzare supporti per anca piccoli o medi. Determinare la dimensione necessaria del supporto per anca da utilizzare, quindi procedere come segue per installare ciascun supporto sulla superficie di supporto: a.
Page 908
ISTRUZIONI PER L’USO Per rimuovere un supporto dall'Allen Advance Table, far scorrere il morsetto blu nella posizione di sblocco. Quando è sbloccato, solo l'area rossa sarà visibile sul perno. Supporto torace Mettere il supporto per torace in posizione sulla superficie con barre, in base al sesso del paziente: •...
Page 909
ISTRUZIONI PER L’USO Superfici per accesso supino (A-70404) In alcuni casi, è possibile utilizzare la superficie per accesso supino sulla superficie con barre al posto dell'imbracatura. Per montare una superficie per accesso supino, attenersi alla seguente procedura: Posizionare la superficie per accesso supino sulla superficie con barre.
Page 910
ISTRUZIONI PER L’USO Condizione Indicatori associati Le colonne sono allo stesso livello (alla Nella parte inferiore, sul lato esterno delle stessa altezza). colonne sono presenti dei numeri per identificare il livello dell'altezza. La superficie di supporto è orizzontale L'indicatore del livello di inclinazione è (non inclinata).
Page 911
ISTRUZIONI PER L’USO Tenere premuto il comando per sollevare o abbassare l'Allen Advance Table, fino a quando questo si trova all'altezza corretta. NOTA: Nella parte inferiore, sul lato esterno delle colonne sono presenti dei numeri per identificare il livello dell'altezza. 3.2.11 Modificare l'altezza della staffa Advance Pinless H-Bracket AVVERTENZA:...
Page 912
ISTRUZIONI PER L’USO paziente e della parte superiore del supporto paziente. La terza persona dovrebbe posizionarsi sul lato testa o piedi, secondo necessità, e azionare le levette di sollevamento. Sollevare delicatamente il supporto paziente in modo che il peso del paziente e del relativo supporto vengano sostenuti dagli operatori sanitari o dagli assistenti, e non dalla staffa Advance Pinless H-Bracket.
Page 913
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.12 Mettere l'Allen Advance Table nella posizione Trendelenburg AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
Page 914
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.13 Inclinare la superficie di supporto NOTA: Per i pazienti bariatrici, si consiglia di installare tre superfici per accesso supino (A-70404) per sostenere il paziente durante la procedura di inclinazione. AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
Page 915
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.14 Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto Per determinare se l'Allen Advance Table è perfettamente orizzontale, guardare il display: • La spia del livello di inclinazione sarà verde. • L'indicatore di inclinazione sarà al centro dell'area dell'indicatore di inclinazione.
Page 916
ISTRUZIONI PER L’USO Se la superficie di supporto è inclinata, tenere premuto il comando di inclinazione opposto fino a quando la superficie non è più inclinata. L'indicatore di inclinazione sul display deve essere al centro dell'area dell'indicatore di inclinazione e l'indicatore del livello di inclinazione deve essere di colore verde.
Page 917
ISTRUZIONI PER L’USO Installare la staffa per il supporto per posizione prona. a. Assicurarsi che il dispositivo di aggancio della staffa di supporto laterale sia al di sopra del perno sulla staffa di supporto principale, quindi ruotare la staffa di supporto principale fino a quando il foro del perno a croce nella staffa di supporto laterale è...
Page 918
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie con barre con il set di supporto per posizione prona senza i perni a croce installati correttamente nella staffa del supporto per posizione prona. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Page 919
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni. Utilizzare sempre una buona tecnica di gestione delle linee. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Il gruppo da laterale a prono non sostiene la testa del paziente. Un operatore sanitario deve sostenere la testa del paziente durante la rotazione da laterale a prono e mantenere la posizione corretta della testa.
Page 920
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Quando si sblocca la maniglia di ribaltamento, il gruppo da laterale a prono sarà libero di ruotare. A causa dello sbilanciamento del carico quando il paziente è appoggiato alla superficie con barre, il gruppo da laterale a prono può ruotare all'improvviso.
Page 921
ISTRUZIONI PER L’USO 12. Rimuovere la superficie laterale come segue: AVVERTENZA: Sono necessarie almeno due persone per rimuovere in modo sicuro la superficie laterale. La superficie laterale può cadere quando si rimuovono i perni a croce. Fare in modo che sia sempre presente una seconda persona per assicurarsi che la superficie laterale non cada.
Page 922
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.16 Ribaltare la superficie di supporto di 180° AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allena Advanced Table o utilizzare la funzione di ribaltamento o di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, che il peso del paziente sia distribuito equamente sulla superficie di supporto, che il paziente sia preparato per la regolazione, che l'Allena Advanced Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione e tutti gli oggetti non legati o non supportati siano stati assicurati.
Page 923
ISTRUZIONI PER L’USO b. Installare le estremità J della staffa ad H sul pannello di collegamento in modo che la staffa si inserisca nelle scanalature sui lati del pannello di collegamento. c. Inserire il perno a croce nella staffa ad H attraverso il pannello di collegamento e l'altra estremità...
Page 924
ISTRUZIONI PER L’USO h. A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e attraverso l'altra estremità della staffa ad H. AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H.
Page 925
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni. Utilizzare sempre una buona tecnica di gestione delle linee. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Il mancato sostegno della testa del paziente mentre la superficie di supporto viene ribaltata potrebbe causare la caduta del paziente o lesioni.
Page 926
ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: La spia di ribaltamento manuale sul display diventa arancione per indicare che le superfici di supporto non sono più bloccate in posizione e possono essere ribaltate. L'indicatore del telecomando sul display si spegne per indicare che non è possibile utilizzare i comandi del telecomando mentre l'Allen Advance Table è...
Page 927
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.17 Trasferire il paziente AVVERTENZA: Prima di trasferire il paziente, assicurarsi che i freni sull'Allen Advance Table e sull'altro dispositivo di trasferimento siano bloccati e il paziente e il personale siano preparati per lo spostamento. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Page 928
ISTRUZIONI PER L’USO 3.2.18 Utilizzare il gruppo di trazione cervicale Il comando di rilascio della trazione cervicale è un pulsante sul lato superiore sinistro della colonna all'estremità del lato testa. Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale. Il gruppo si allontana dalla colonna. Estrarre il gruppo dalla colonna e accertarsi che il gruppo sia bloccato in posizione.
Page 929
ISTRUZIONI PER L’USO c. Assicurarsi che il chiavistello a ciascuna estremità della barra si sposti sul lato per tenere la barra in posizione. d. Tirare la fune di trazione dal pannello di collegamento verso il basso e sotto la barra. NOTA: La barra presenta una rientranza per mantenere la fune in posizione durante la trazione cervicale.
Page 930
ISTRUZIONI PER L’USO Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale, quindi spingere il gruppo nella colonna in modo che sia bloccato in posizione. 3.2.19 Installare e utilizzare l'Advance Cervical Device AVVERTENZA: Si consiglia l'impiego di almeno quattro operatori sanitari per aiutare a ribaltare il paziente. In ogni caso, il numero di operatori sanitari potrà...
Page 931
ISTRUZIONI PER L’USO Estrarre il gruppo dalla colonna e accertarsi che il gruppo sia bloccato in posizione. Il pulsante di rilascio trazione cervicale torna alla posizione originale. AVVERTENZA: Il diametro massimo della fune di trazione deve essere 6,35 mm (0,25”). L'utilizzo di una fune di trazione con diametro superiore a 6,35 mm (0,25”) può...
Page 932
ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: Non eseguire alcuna articolazione del tavolo mentre l'Advance Cervical Device è installato. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. AVVERTENZA: Non premere il pulsante di rilascio trazione cervicale durante l'applicazione del peso di trazione.
Page 933
ISTRUZIONI PER L’USO Accertarsi che il carrello sia bloccato in posizione quando i pulsanti di rilascio di regolazione del carrello ritornano nella posizione di blocco. L'indicatore sferico di colore bianco sarà completamente visibile quando i pulsanti di rilascio di regolazione del carrello sono in posizione di blocco. 3.2.20 Spegnimento dell'Allen Advance Table Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata, come indicato...
Page 934
ISTRUZIONI PER L’USO Controlli e indicatori del dispositivo: Simbolo Descrizione Simboli sulla struttura del tavolo Indicatore del livello di carica della batteria. Indicatore di alimentazione. Identifica il dispositivo di rilascio del freno di emergenza. Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso il basso, l'Allen Advance Table è...
Page 935
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Simboli del telecomando a cavo Identifica i comandi nell'area, come i comandi di inclinazione. Non è un comando. Questo simbolo non è presente su tutti i telecomandi. Comando Inclinazione a sinistra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25°...
Page 936
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Comando Antitrendelenburg: consente di alzare la colonna lato testa e di abbassare contemporaneamente la colonna lato piedi. Identifica i comandi nell'area, come i comandi relativi al freno. Non è un comando. Comando Blocco: consente di bloccare i freni. Comando Sblocco: quando viene premuto insieme con il comando Chiave, consente di sbloccare i freni.
Page 937
ISTRUZIONI PER L’USO Simbolo Descrizione Simboli sul display Area dell'indicatore di inclinazione: mostra di quanto la superficie di supporto è inclinata verso destra o verso sinistra. Indicatore del livello di inclinazione: quando l'indicatore del livello di inclinazione è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra.
Page 938
ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni per la conservazione, la manipolazione e la rimozione: 3.4.1 Conservazione e gestione: Il prodotto deve essere riposto in un ambiente pulito e sicuro per evitare danni. Vedere le specifiche per la conservazione nella sezione Specifiche del prodotto. Se si dispone del carrello accessori opzionale, conservare le superfici di supporto e gli accessori aggiuntivi sul carrello.
Page 939
ISTRUZIONI PER L’USO 3.5.1 L'Allen Advance Table non passa alla modalità di controllo tramite telecomando dalla modalità di ribaltamento manuale Assicurarsi che: • I freni sono bloccati. • Le colonne sono alla stessa altezza. • L'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata siano allo stesso livello, come indicato in "Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto"...
Page 940
ISTRUZIONI PER L’USO Manutenzione del dispositivo: Verificare che tutte le etichette siano presenti e leggibili. Sostituire le etichette secondo necessità, utilizzando un raschietto di plastica per rimuovere l'etichetta. Utilizzare una salvietta imbevuta di alcol per rimuovere eventuali residui di adesivo. Contattare l'azienda se si desidera riparare o sostituire il dispositivo utilizzando le informazioni fornite nella sezione dei dettagli di contatto (1.3).
Page 941
ISTRUZIONI PER L’USO Comandi e motori Tutti i comandi a disposizione degli operatori sanitari e i relativi indicatori funzionano correttamente, inclusi i comandi presenti sull'Allen Advance Table e sul telecomando. I motori funzionano correttamente: durante l'articolazione non vi è attrito, rumori anomali o segnali udibili di sovraccarico.
Page 942
ISTRUZIONI PER L’USO Sostituzione di parti AVVERTENZA: Le procedure di sostituzione dei componenti devono essere eseguite solo da personale addetto alla manutenzione autorizzato dalla struttura. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
Page 943
ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione Quantità Numero di parte Lateral Support Bracket A-71702-L Cross Pin A-71401 Power Cord, EU A-71407 Power Cord, UK A-71406 Power Cord, US A-71405 Power Cord, IND/SA A-71408 Power Cord, AUS A-71409 Power Cord, China A-71412 Fuse, 5 mm x 20 mm, 6.3 A, 250 V, slow blow C-007318 (A-71100-XX*) Fuse, 5 mm x 20 mm, 3.15 A, 250 V, slow blow...
Page 944
ISTRUZIONI PER L’USO Rimuovere il dado dal cavo del telecomando e installare il dado sul cavo del nuovo telecomando. Assicurarsi che l'estremità scanalata del dado sia rivolta verso l'estremità del connettore del cavo del telecomando Scollegare il cavo del telecomando dal connettore dell'Allen Advance Table.
Page 945
ISTRUZIONI PER L’USO 3.7.2 Fusibili Rimozione Assicurarsi che i freni siano bloccati (la spia di blocco sul display dell'Allen Advance Table deve essere verde). AVVERTENZA: La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete di alimentazione della struttura e dall'Allen Advance Table.
Page 946
ISTRUZIONI PER L’USO Precauzioni di sicurezza e informazioni generali: Avvertenze e precauzioni generali per la sicurezza: AVVERTENZA: attenersi a queste istruzioni di sicurezza per evitare la caduta del paziente, lesioni e/o danni alle apparecchiature • Non utilizzare se il prodotto presenta danni visibili. •...
Page 947
ISTRUZIONI PER L’USO • Fatta eccezione per il trasferimento del paziente, utilizzare sempre le cinghie di sicurezza per assicurare il paziente alla superficie di supporto. • Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto.
Page 948
ISTRUZIONI PER L’USO • Prestare attenzione ai seguenti punti di schiacciamento sull'Allen Advance Table: – Tra la ruota e la copertura della base – Tra una staffa ad H e la colonna – Tra la testa del perno a croce e il coperchio terminale in posizione di inclinazione estrema e Trendelenburg o nella posizione anti Trendelenburg –...
Page 949
ISTRUZIONI PER L’USO ATTENZIONE: Non superare il carico di lavoro sicuro indicato nella tabella delle specifiche del prodotto Specifiche del prodotto: Specifiche meccaniche Descrizione Dimensioni del prodotto Larghezza 82,6 cm (32.5”) Altezza colonna (misurata 65,4 cm - 123,5 cm dalla superficie di (25,75"...
Page 950
ISTRUZIONI PER L’USO Peso Peso del tavolo (senza Approssimativamente superficie di supporto) 147 kg (325 lbs) Peso superficie con barre Approssimativamente 9,5 kg (21 lbs) Peso superficie piana Approssimativamente 16,5 kg (36,5 lbs) Peso superficie laterale 30,4 kg (67 lbs) Rotazione elettronica 25°...
Page 951
ISTRUZIONI PER L’USO Intervallo di umidità relativa di Da 15% a 70% (senza condensa) esercizio Pressione atmosferica Da 700 hPa a 1060 hPa Specifiche elettriche Descrizione Distribuzione dell'energia A-71100-XX 120 V - 60 Hz A-71101-XX 230 V - 50 Hz A-71705-US 120 V - 60 Hz A-71705-EU/UK...
Page 952
ISTRUZIONI PER L’USO Classificazione e standard Classificazione Standard Standard tecnici e di garanzia della IEC 60601 Ed. 3 per gli strumenti di Classe 1 qualità Tipo B IEC 60601-2-46 Ed. 2.0 - sezioni pertinenti IEC 60601-1-2 - sezioni pertinenti IEC 60601-1-6 - sezioni pertinenti IEC 60601- 1 - Classificazione in base al Apparecchiatura di Classe I grado di protezione dalle scosse...
Page 953
ISTRUZIONI PER L’USO La concentrazione di piombo è inferiore allo 0,1% per il peso del prodotto complessivo ed è pertanto conforme alla direttiva 1907/2006 REACH. Istruzioni per la sterilizzazione: Questo dispositivo non è stato progettato per essere sterilizzato. Possono verificarsi danni all'apparecchiatura.
Page 954
ISTRUZIONI PER L’USO Istruzioni di pulizia e disinfezione: Si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro. Fare riferimento alle norme relative alla pulizia e disinfezione della struttura e seguire le linee guida riportate di seguito. AVVERTENZA: •...
Page 955
ISTRUZIONI PER L’USO • Se si usa disinfettante di tipo quaternario, assicurarsi di risciacquare il prodotto immediatamente. In caso contrario, il disinfettante potrebbe corrodere i componenti verniciati e placcati. ATTENZIONE: NON IMMERGERE I CUSCINI IN ALCUN LIQUIDO NON PULIRE L'IMBOTTITURA CON CANDEGGINA O FENOLI 4.5.1 Pulizia AVVERTENZA:...
Page 956
ISTRUZIONI PER L’USO Elenco degli standard applicabili: Standard Descrizione EN 62366-1 Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione di ingegneria dell'usabilità ai dispositivi medici EN ISO 14971 Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici EN 1041 Informazioni fornite dal fabbricante di dispositivi medici EN ISO 15223-1 Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette...
Page 957
™ Allen Advance Table 使用説明書 製品コード A - 71100 - CA, A - 71100 - US, A - 71101 - AUS, A - 71101 - EU, A - 71101 - IND, A-71101-PT, A - 71101 - SA, A - 71101 - SK, A - 71101 - THA, A - 71101 - UK 80028198 Version F 日本語版...
Page 964
使用説明書 1.4.4 安全な廃棄: Allen Advance Table が製品寿命に達したら、各地域の規則に従って廃棄してください。でき るだけリサイクルしていただくようお願いします。 お客様は、医療機器および付属品の安全な廃棄に関する国内、州、地域、自治体のいずれかま たはすべての法律と規則を順守する必要があります。 ご使用中の機器の安全な廃棄プロトコルについてご質問がある場合は、まず Hill-Rom テクニ カルサポートにご連絡ください。 システムの操作: 1.5.1 適用される記号: 使用される記号 説明 参照 テーブルフレームの記号 医療機器であることを示します。 MDR 2017/745 医療機器の製造業者を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のシリアルナンバーを示します。機器の EN ISO 15223-1 シリアルナンバーは、1YYWWSSSSSSS の形式でコー ド化されています。 • YY は製造年を表します。例えば、 118WWSSSSSSS の場合、18 は 2018 年を表して います。...
Page 965
使用説明書 使用される記号 説明 参照 製造業者のロットコードを示します。このコード EN ISO 15223-1 では年初からの通算日数を表す yyddd 形式が使用 され、yy はその年の下 2 桁を、ddd は年間通算日 に相当します。たとえば、2019 年 4 月 4 日の場 合は 19094 と記されます。 医療機器の製造日を示します。 EN ISO 15223-1 製造業者のカタログ番号を示します。 EN ISO 15223-1 警告や注意などの重要な警戒情報があるため、 EN ISO 15223-1 ユーザーが使用説明書を参照する必要があること を示します。 機器に、天然ゴムまたは乾燥天然ゴムラテックス EN ISO 15223-1 が含まれないことを示します。...
Page 968
使用説明書 EMC について: 警告: 高周波外科手術機器、除細動器、除細動モニタの周辺でテーブルを使用する場合は、 機器が意図したとおりに作動するよう、製品メーカーの指示に従ってください。 この装置は IEC 60601 - 1 - 2 に準拠した電磁環境適合性のすべての要件を満たしていま す。Allen Advance Table 周辺で使用する他の製品も、この基準を満たしている必要が あります。適合していない場合、製品間の電磁干渉により製品の誤作動が生じるおそ れがあります。問題が発生した場合は、製品の製造業者にご連絡ください。 警告: A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は、他の電気機器と近接して使用しないで ください。近接しての使用が必要な場合は、A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX とその他の電子機器を観察し、意図したとおりに動作することを確認して...
Page 969
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁放射 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 放射試験 適合性 電磁環境 — ガイドライン A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および...
Page 970
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験...
Page 971
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 IEC 60601 試験 耐性試験...
Page 972
使用説明書 ガイドラインおよび製造業者による申告 — 電磁環境耐性 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は下記に規定される電磁波環境での使用を意図 しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX または A - 71705 - XX を購入あるいは使用される方は、 必ず下記のような環境で使用するようにしてください。 IEC 60601 耐性試験 準拠レベル...
Page 973
使用説明書 ポータブルおよびモバイル RF 通信機器と A-71100-XX/A-71101-XX との推奨分離距離 A - 71100 - XX/A - 71101 - XX および A - 71705 - XX は、RF 放射妨害が制御された電磁波環境での使 用を意図しています。A - 71100 - XX/A - 71101 - XX1 または A-71705 - XX を購入あるいは使用され る方は、ポータブルおよびモバイル RF 通信機器(送信機)と A - 71100 - XX/A - 71101 - XX また は...
Page 974
使用説明書 EC 指定代理人: HILL-ROM SAS B.P. 14 - Z.I.DU TALHOUET 56330 PLUVIGNER FRANCE TEL: +33 (0)2 97 50 92 12 製造情報: ALLEN MEDICAL SYSTEMS, INC. 100 DISCOVERY WAY ACTON, MA 01720 USA 800-433-5774(北米) 978-266-4200(インターナショナル) EU 輸入業者情報: Baxter Medical Systems GmbH + Co. KG Carl-Zeiss Straße 7-9 07318 Saalfeld/Saale Germany...
Page 980
使用説明書 付属品名 製品番号 Arm Support, (UK) A-70615-UK Arm Support, (US) A-70615-US C-Flex™ Head Positioner System A-70700 C-Flex™ Base Unit A-70701 C-Flex™ Clean Cape Disposables A-70702 Starburst Adapter for Standard Mayfield ま A-70710 たは DORO Prone Mask Head Module A-70715 Flat Plate Head Module A-70720 Reverse Starburst Adapter for Standard A-70725...
Page 981
使用説明書 付属品名 製品番号 Allen™ Advance Table Accessories Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Small A-71261 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Medium A-71262 (case/6) Allen™ Ultra Comfort™ Covers, Large A-71263 (case/6) Chest Support With Pad A-71301 Chest Support Pad A-71302 Hip Support, Small, With Pad A-71303 Hip Support Pad, Small A-71304...
Page 982
使用説明書 付属品名 製品番号 Flat Top A-71410 Safety Straps A-71411 Advance Pinless H-Bracket A-71416 Advance Cervical Device A-71417 Advance Lateral Top A-71701 Advance Lateral Top Pad A-71703 Advance Lateral Air Pump (US - 120 V) A-71705-US Advance Lateral Air Pump (EU - 230 V) A-71705-EU Advance Lateral Air Pump (UK - 230 V) A-71705-UK...
Page 991
使用説明書 b. H 型ブラケットの J 型の端をボウタイに取り付け、H 型 ブラケットがボウタイ側面のノッチに収まるようにしま す。 c. クロスピンを H 型ブラケットに差し込み、ボウタイを通 して H 型ブラケットの反対側に通します。 警告: クロスピンが正しく取り付けられていない状態で H 型ブ ラケットを使用しないでください。この注意に従わない 場合、患者が落下、負傷する、または機器が損傷する可 能性があります。 d. クロス ピンの端にある落下ロックがサイドに移動し、H ブラケットを所定の位置にロックしていることを確認し てください。 e. 上記の手順を繰り返し、もう一方のカラムに H 型ブラ ケットを取り付けます。 f. フリップハンドルの端 (A) がロックされるまで、これを 持ち上げます。 g. フリップハンドルを解除位置にした、または低位置に下 げた状態で、赤色の安全レバー...
Page 992
使用説明書 h. 両側のカラムにそれぞれ 1 名ずつスタッフを配置し、そ れぞれのカラムの H ブラケットがカラムの下側を向くよ う回転させます。 i. フリップハンドルをロック位置まで押し上げます。赤色 の安全レバーを押す必要はありません。 H ブラケットのどの穴の位置にサポートトップを取り付ける かを決めます。 注:H 型ブラケットの側面に穴の位置の番号が振られています。 警告: 正しい方法で持ち上げないと、患者の落下、負傷、または装置の損傷を引き起こすお それがあります。 もう 1 人の手を借りて、以下の手順を実行します。 a. サポートトップの端を、あらかじめ決めた穴の位置に合わせます。フラットトップを パッドなしで取り付ける場合は、Velcro™ テープの付いた側が上(患者側)を向いて いることを確認してください。 注:カラム間の間隔がサポートトップに合うよう、テーブル長さの調節が必要となる場合もあ ります(989 ページの「Allen Advance Table の長さの調節」を参照)。 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 b. サポートトップの両端で、クロスピンを H 型ブラケット に差し込み、サポートトップのコネクタアセンブリを通...
Page 993
使用説明書 警告: クロスピンが H 型ブラケットを通して正しく取り付けられていない状態でサポート トップを使用しないでください。この注意に従わない場合、患者が落下、負傷する、 または機器が損傷する可能性があります。 c. クロスピンの端にあるドロップロックがサイドに移動し、サポートトップが所定の位 置に固定されていることを確認します。 サポートトップとブラケットの取り外し 警告: 患者がサポートトップの上にいる間は、サポートトップからクロスピンを取り外さな いでください。これにより、患者が落下または負傷する可能性があります。 患者がサポートトップから降りたことを確認してください。 取り付けの適切な手順を逆の順序で行います。 注:クロスピンを取り外すには、ドロップロックをピンに合わせ、ロックを内側に押えながら、 クロスピンを H 型ブラケットから取り外します。 H ブラケットとクロスピンを使用していないときは、カラムの内 側に収納することができます。 Document Number: 80028198 Issue Date: 03 FEB 2023 ページ 993 Version: F 日本語版 Ref Blank Template: 80025117 Ver. F...