idoneo prodotto antiossidante
(Mobilarma 248 od equivalen-
te).
d) Per periodi di stoccaggio pre-
visti superiori ai 6 mesi, i
prodotti devono essere og-
getto delle seguenti attività:
d1)
I prodotti forniti con lubrifica-
zione permanente dovranno
avere le parti lavorate ester-
ne e quelle di accoppiamen-
to ricoperte di grasso atto ad
evitare ossidazioni.
d2)
I prodotti forniti privi di lubrifi-
cante, oltre alle attività de-
scritte al punto d1), dovran-
no essere posizionati con il
tappo di sfiato nella posizio-
ne più alta e riempiti di olio.
I riduttori, prima del loro uti-
lizzo, dovranno essere riem-
piti con la corretta quantità e
tipo di lubrificante previsto.
16.0 - CONDIZIONI DI
FORNITURA
I riduttori e i variatori vengono
forniti come segue:
a) già predisposti per essere in-
stallati nella posizione di
montaggio come definito in
fase di ordine;
b) collaudati
secondo specifi-
che interne;
c) appositamente imballati;
d) le superfici di accoppiamen-
to non sono verniciate;
e) provvisti di dadi e bulloni
per montaggio motori per la
versione IEC(dove previsto);
f) tutti i riduttori/variatori sono
forniti con protezioni in pla-
stica sugli alberi;
g) già provvisti di lubrificante
(dove previsto);
h) già verniciati (dove previsto);
i) già provvisti di golfare di sol-
levamento (dove previsto).
17.0 - SPECIFICHE DELLA
VERNICE
Le specifiche della vernice ap-
plicata sui riduttori e variatori
(dove previsto) potranno essere
richieste alle filiali o ai distribu-
tori che hanno fornito i gruppi.
18
ti-oxidation product (Mobilar-
ma 248 or equivalent pro-
duct).
d) The following measures must
be taken in respect of prod-
ucts for which the expected
storage period exceeds 6
months:
d1)
For life lubricated products,
the external machined parts
must be greased to prevent
oxidation.
d2)
In addition to the measures
at point d1), products sup-
plied without oil must be po-
sitioned with the breather
plug high up, and be filled
with oil.
Before using the gearboxes,
restore the correct quantity
of recommended oil.
16.0 - SUPPLY CONDITIONS
Units are supplied as follows:
a) ready for installation in the
mounting position specified
when ordering;
b) tested to manufacturer spe-
cifications;
c) appropriately packed;
d) mating machined surfaces
are not paint coated;
e) IEC-flanged units are sup-
plied complete with bolts for
fastening the motor;
f) all gearboxes/variators are
supplied with plastic protec-
tion on shafts;
g) oil filled (if applicable);
h) paint coated (where appli-
cable);
i) fitted with lifting hook (if ap-
plicable).
17.0 - PAINT
SPECIFICATIONS
Paint specifications for paint ap-
plied to gearboxes and varia-
tors
(where appropriate) may
be requested from the branches
or dealers that supplied the
units.
Oxidations- schutzmittel be-
handeln
(Mobilarma
248
oder ein äquivalentes Mittel).
d) Bei Lagerzeiten von mehr als
6 Monaten müssen folgende
Vorkehrungen getroffen wer-
den:
d1)
Bei den Produkten mit Dau-
erschmierung müssen die
maschinell bearbeiteten Au-
ßenseiten und die Verbin-
dungsflächen mit Fett vor
Oxidation geschützt werden.
d2)
Die Produkte ohne Schmier-
mittel müssen wie unter
Punkt d1) behandelt werden
und außerdem mit nach
oben
gerichteter
Entlüf-
tungschraube gelagert und
mit Öl gefüllt werden. Die
Getriebe müssen vor ihrer
Verwendung mit der ange-
gebenen Menge des vorge-
sehenen Schmiermittels ge-
füllt werden.
16.0 - LIEFERBEDINGUNGEN
Die Getriebe und Verstellgetrie-
be werden in folgendem Zu-
stand geliefert:
a) schon bereit für die Montage
in der bei Bestellung festge-
legten Einbaulage;
b) nach werksinternen Spezifi-
kationen geprüft;
c) ordnungsgemäss verpackt;
d) die Verbindungsflächen sind
nicht lackiert;
e) ausgestattet mit Schrauben
und Muttern für die Montage
der Motoren (Version mit
Adapter
für
IEC-Motoren,
falls vorgesehen);
f) alle Getriebe/Verstellgetriebe
werden mit Kunststoffschutz
auf den Wellen geliefert;
g) Schmiermittel (falls vorgese-
hen) bereits vorhanden;
h) bereits lackiert (falls vorge-
sehen);
i) mit Transportierring zum
An
heben (falls vorgese-
hen).
17.0 - ANGABEN ZU DEN
ANSTRICHSTOFFE
Die Spezifikationen des Lackes,
der auf den Getriebe und Ver-
stellgetriebe (wo erforderlich)
verwendet wurde, können bei
den Filialen oder Verkaufsstel-
len, die die Gruppen geliefert
haben, angefordert werden.
plements doivent être proté-
gées avec un produit antiox-
ydant
spécial
(Mobilarma
248 ou équivalent).
d) Pour les périodes de stoc-
kage prévues supérieures à
6 mois, les produits doivent
être objet des contrôles sui-
vants :
d1)
les produits fournis avec lu-
brification permanente de-
vront avoir les parties exter-
nes usinées ainsi que celles
de liaison
recouvertes de
graisse pour éviter les oxy-
dations.
d2)
les produits fournis sans lu-
brifiant, outre les opérations
décrites au point d1), de-
vront être positionnés avec
le bouchon d'évent dans la
position la plus haute et rem-
plis d'huile.
Les réducteurs, avant d'être
utilisés, devront être remplis
avec la juste quantité et type
de lubrifiant prévu.
16.0 - CONDITIONS DE
LIVRAISON
Les réducteurs et les variateurs
sont livrés comme suit :
a) déjà prédisposés pour être
installés dans la position de
montage comme défini en
phase de commande ;
b) testés selon les spécifica-
tions internes ;
c) emballés comme il se doit ;
d) les surfaces de liaison ne
sont pas peintes ;
e) équipés d'écrous et de bou-
lons pour le montage des
moteurs normalisés pour la
version CEI ;
f) tous les réducteurs/variate-
urs sont fournis avec des
embouts de protections en
plastique sur les arbres ;
g) déjà
dotés
de
lubrifiant
(quand cela est prévu) ;
h) déjà peints (quand cela
est
prévu) ;
i) déjà dotés d'un crochet de
levage (quand cela est pré-
vu).
17.0 - SPECIFICATIONS DE
LA PEINTURE
Les spécification de la peinture
appliquée sur les réducteurs et
les variateurs pourront, le cas
échéant, être demandées aux
filiales
ou
aux
distributeurs
ayant fourni les groupes.