Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BONFIGLIOLI V Serie

  • Page 3 Al sito www.bonfiglioli.com sono di- unserer Website www.bonfiglioli.com Sur le site www.bonfiglioli.com des ca- Visit www.bonfiglioli.com to search for sponibili i cataloghi con le revisioni ag- werden die Kataloge in ihrer letzten, talogues avec les dernières révisions catalogues with latest revision index.
  • Page 4: Symboles Et Unites De Mesure

    1.0 - SIMBOLOGIA 1.0 - SYMBOLS AND 1.0 - VERWENDETE 1.0 - SYMBOLES ET UNITES E UNITÀ DI MISURA UNITS OF MEASURE SYMBOLE DE MESURE UND EINHEITEN Descrizione Description Beschreibung Description Simb. U.m. Symb. Meßeinh. Carico assiale nominale Permissible axial force Nenn-Axialbelastung Charge axiale nominale –...
  • Page 5 Questo simbolo riporta i riferimen- This symbol indicates the radial Dieses Symbol gibt die Winkel- Ce symbole présente les réfé- ti angolari per l'indicazione della load direction angle references. bezugswerte für die Angabe der rences angulaires pour l'indica- direzione carico radiale (shaft front-view).
  • Page 6 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES I paragrafi che seguono riporta- The following headings contain Die folgenden Abschnitte ent- Les paragraphes qui suivent pré- no una serie di informazioni su- information on essential ele- halten eine Reihe von Informa- sentent une série d'informations gli elementi indispensabili per la ments for selection and correct...
  • Page 7 (B1) Fattore di temperatura / Temperature factor / Temperaturfaktor / Facteur de température Temperatura ambiente / Ambient temperature Tipo di carico / Load pattern Umgebungstemperatur / Température ambiante Belastung / Type de charge 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C Carico uniforme Uniform load 1.00 (1.00)
  • Page 8 (B3) Servizio intermittente / Intermittent duty Aussetzbetrieb / Service intermittent Serv. continuo Rapporto di intermittenza (I) Continuous duty Cyclic duration factor (I) Dauerbetrieb Relative Einschaltdauer (I) Serv. continu Rapport d'intermittence (l) 40 °C 30 °C 0.85 20 °C 10 °C 1.15 Il rapporto di intermittenza (I)% The cyclic duration factor (I)%...
  • Page 9 7.0 - FATTORE 7.0 - SERVICE 7.0 - BETRIEBSFAKTOR 7.0 - FACTEUR DE DI SERVIZIO f FACTOR f SERVICE f È il fattore che tiene in conside- This factor takes into considera- Der Betriebsfaktor berücksichtigt C’est le facteur qui prend en razione, con sufficiente appros- tion, with sufficient approxima- mit hinreichender Annäherung...
  • Page 10 8.0 - CARICHI RADIALI 8.0 - RADIAL LOADS 8.0 - RADIALKRÄFTE 8.0 - CHARGES RADIALES Gli alberi di entrata e uscita dei Gearbox input output Die Antriebs- und Abtriebswellen Les arbres d’entrée et de sortie riduttori possono essere sog- shafts can be subjected to ra- der Getriebe können Radialkräf- des réducteurs peuvent être sou- getti a carichi radiali (determi-...
  • Page 11 (B7) Costanti del riduttore / Load location factors Costanti del riduttore / Load location factors Getriebekonstanten / Constantes du réducteur Getriebekonstanten / Constantes du réducteur Albero lento / Output shaft Albero lento / Output shaft Abtriebswelle / Arbre lent Abtriebswelle / Arbre lent S 10 VF 44 2500...
  • Page 12: Lubrification Des Reducteurs

    Bonfiglioli sowohl die conseillons d’effectuer le pre- riempimenti ricorrendo sempre well as following replacements Erstbefüllung auch mier remplissage, ainsi que les...
  • Page 13: Entretien

    (B8) Lubrificante di fornitura originale Bonfiglioli Riduttori / Original Bonfiglioli’s lubricant supply Schmiermittel der Orginalfüllung – Bonfiglioli Riduttori/ Lubrifiants de fourniture originale Bonfiglioli Riduttori Riduttori ad ingranaggi elicoidali / Helical and bevel helical gear unit SHELL OMALA S4 WE 320 Stirnradgetriebe und Kegelradgetriebe / Réducteurs à...
  • Page 14 12.0 - SCELTA 12.0 - SELECTION 12.0 - ANTRIEBSAUSWAHL 12.0 - SELECTION Per selezionare correttamente un Some fundamental data are Um einen Verstellmotor in korrek- Pour sélectionner correctement motovariatore, è necessario di- necessary to assist the correct ter Weise auswählen zu können, un motovariateur, il faut dispo- sporre di alcuni dati che abbiamo selection of a motovariator.
  • Page 15: Sélection Des Motovariaréducteurs

    Utilizzo del motovariatore. Use of the speed variator. Einsatz der Getriebemotoren. Utilisation du motovariateur. La particolarità del variatore The distinctive feature of me- Die Besonderheit der mechani- La particularité du variateur mé- meccanico è quella di essere chanical variators lies in their schen Verstellgetriebe liegt darin, canique est d’être utilisé...
  • Page 16 (B12) = 1000 min n1' = 190 min 70 100 — — 70 100 — — VF 44 — — — — 80 100 80 100 VF 49 80 100 80 100 W 63 80 100 — 80 100 — W 75 —...
  • Page 17 Il fattore di maggiorazione f The adjusting factor f Der Überdimensionierungs- Le facteur de majoration f è ricavabile dalla tabella obtained from table faktor f kann der Tabelle peut être obtenu en consul- (B13). (B13). (B13) entnommen werden. tant le tableau (B13). (B13) SERVIZIO / DUTY / BETRIEB / SERVICE S4 - S8...
  • Page 18 c) Carichi radiali c) Radial loads c) Radialkräfte c) Charges radiales Verificare che i carichi radiali Check that radial loads Sicherstellen, daß die auf die Vérifier que les charges radia- agenti sugli alberi di uscita applying on output shafts are Abtriebswellen wirkenden les agissant sur les arbres de...
  • Page 19 caggi) giunti idraulici, frizio- plings, clutches, torque limi- dauernden Überlasten oder coupleurs hydrauliques, des ni, limitatori di coppia, ecc.. ters, etc. zu Blockierungen kommen embrayages, des limiteurs kann, sind entsprechende de couple etc... Schutzelemente wie hydrau- lische Kupplungen, Kupp- lungen, Rutschkupplungen usw.
  • Page 20 idoneo prodotto antiossidante ti-oxidation product (Mobilar- Oxidations- schutzmittel be- plements doivent être proté- (Mobilarma 248 od equivalen- ma 248 or equivalent pro- handeln (Mobilarma gées avec un produit antiox- te). duct). oder ein äquivalentes Mittel). ydant spécial (Mobilarma 248 ou équivalent). d) Per periodi di stoccaggio pre- d) The following measures must d) Bei Lagerzeiten von mehr als...
  • Page 21 18.0 - MOTOVARIATORI MOTOVARIATOR VERSTELLGETRIEBEMOTOREN MOTOVARIATEURS...
  • Page 22: Caratteristiche Costruttive

    V 0.25...V 2 peuvent être ac- ve e possono essere abbinati all matching with the gear units schiedlichen Bauformen er- couplés aux réducteurs de direttamente ai riduttori della of BONFIGLIOLI RIDUTTORI. hältlich und können mit ver- BONFIGLIOLI RIDUTTORI BONFIGLIOLI RIDUTTORI See chart (C01).
  • Page 23 V 3...V 10 peuvent être accou- struttive e possono essere matching with the gear units of lichen Bauformen erhältlich plés réducteurs abbinati direttamente ai ridut- BONFIGLIOLI RIDUTTORI. See und können mit verschiede- BONFIGLIOLI RIDUTTORI tori della BONFIGLIOLI chart (C02). nen anderen Getriebenserien ainsi qu’il est illustré...
  • Page 24: Formes De Construction

    18.2 - Forme costruttive 18.2 - Versions 18.2 - Bauformen 18.2 - Formes de construction V 0.25...V 10 La forma costruttiva C è prevista esclusivamente per il collegamento diretto ai riduttori serie S, C, VF, W. Version C is only available for direct connection to gearboxes of the series S, C, VF and W. Die Bauform C ist dabei ausschließlich für den direkten Anschluß...
  • Page 25 VR_B3B... VRD_B3B... VRD 0.5...VRD 10 VR 0.25...VR 10 Con flangia Con differenziale e flangia Flanged Flanged unit with differential Mit Flansch Mit Differential und Flansch Avec bride Avec différentiel et bride VR 0.25...VR 10 VRD 0.5...VRD 10 Con piedi Esecuzione con differenziale e piedi Footed Footed unit with differential Mit Füßen...
  • Page 26 18.3 - Designazione 18.3 - Designation 18.3 - Bezeichnung 18.3 - Désignation V D 0.5 U F71 D14 P71 B3 A 1 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION...
  • Page 27 MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 71A 4 R 230/400-50 IP54 CLF B5 FD 3.5 R SB 220SA ..OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUN- GSSPANNUNG ALIMENTATION FREIN TIPO ALIMENTATORE RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP TYPE ALIMENTATEUR...
  • Page 28 VR D 0.5 F 6.3 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION PDN, PDNA, PDP POSIZIONE DISPOSITIVO DI COMANDO / SPEED KNOB POSITION EINBAULAGE DER VERSTELLEINRICHTUNG / POSITION COMMANDE...
  • Page 29 MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 71A 4 R 230/400-50 IP54 CLF B5 FD 3.5 R SB 220SA ..OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUN- GSSPANNUNG ALIMENTATION FREIN TIPO ALIMENTATORE RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP TYPE ALIMENTATEUR...
  • Page 30 Variators V 0.25...V 10, usually Die üblicherweise von Bonfiglioli Les variateurs V 0.25...V 10 ha- mente forniti con lubrificante da filled with oil by Bonfiglioli Riduttori mit Schmiermittel geliefer- bituellement fournis avec du lu- Bonfiglioli Riduttori sono forniti Riduttori, are delivered without ten Verstellgetriebe V 0.25...V 10...
  • Page 31 A richiesta si può fornire il va- On request a digital speed de- Auf Anfrage kann das Verstell- Sur demande, le variateur/mo- riatore con predisposizione al ri- tector can be supplied. Sensor getriebe bzw. der Verstellgetrie- tovariateur avec sonde de dé- levamento di giri digitale incor- is NPN type.
  • Page 32: Type De Commande

    18.5 - Tipi di comando 18.5 - Speed control types 18.5 - Verstelleinrichtutungen 18.5 - Type de commande I variatori possono essere dotati Variators can be equipped with Die Verstellgetriebe können mit Les variateurs peuvent être équi- di vari tipi di comando, manuali different types of speed controls, verschienenen manuellen oder pés de différents types de com-...
  • Page 33 Volantino di comando con in- Speed knob with gravitational Handrad mit Schleppanzeige Volant de commande avec in- dicatore gravitazionale turns indicator dicateur gravitationnel Con la designazione sotto ripor- By specifying the VG code a Bei Angabe der unten aufgeführ- désignation indiquée tata viene fornito il volantino di speed knob complete with grav-...
  • Page 34 Comando ortogonale Angular speed control device Verstelleinrichtung mit Commande orthogonale Handrad in rechtwinkliger Anordnung Il comando ortogonale permette The 90° extended drive shaft al- Die rechtwinklige Verstelleinrich- La commande orthogonale per- un orientamento del comando lows speed adjustment under tung ermöglicht ein vom Standard met une orientation de la com- diverso dallo standard grazie any angle within a 180°...
  • Page 35 Servocomando Electric remote control Elektrische Servo- Servocommande elettrico a distanza - SERVOCOM Fernverstelleinrichtung électrique à distance SERVOCOM SERVOCOM SERVOCOM Il servocomando elettrico SER- The SERVOCOM drive consists Die elektrische Servo-Fernver- La servocommande électrique VOCOM è costituito da un moto- basically of 230/400V 50 Hz stelleinrichtung SERVOCOM SERVOCOM...
  • Page 36: Caratteristiche Tecniche

    Elettrocomando a Low voltage remote Niederspannungs- Electrocommande à bassa tensione con control with electronic Verstelleinrichtung basse tension avec fins finecorsa elettronici limit switches - TELECOM mit lektronischen de course électroniques TELECOM TELECOM Endschaltern TELECOM The TELECOM electric control Die TELECOM Verstelleinrich- L’électrocommande TELECOM L’...
  • Page 37 Servomotore Servo motor Servomotor Servomoteur Coperchio di comando Speed control cover Abdeckung der Verstelleinrichtung Couvercle de commande Supporto Support Montageplatte Support Coperchio di chiusura Closing cover Schutzhaube Couvercle de fermeture Pignone per catena Chain sprocket Kettenrad Roue pour chaîne Ruota per catena Chain wheel Kettenrad Roue pour chaîne...
  • Page 38 Differential conseillé d’acquérir des va- malizzato IEC, BONFIGLIOLI BONFIGLIOLI recommends mit öldichten BONFIGLIOLI RI- riateurs avec différentiel avec raccomanda che siano utilizzati the use of genuine motors DUTTORI Motoren zu kaufen. moteurs avec étanchéité à solo motori originali, provvisti only, complete with shaft oil l’huile BONFIGLIOLI RIDUT-...
  • Page 39 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. (C05) V 0.25 - V 0.5 V 1 - V 2 V 0.25 F 0.14...
  • Page 40 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. (C06) V 3 - V 5.5 V 10 V 3 F - V 5.5 F_ 0.70...
  • Page 41 18.7 - Posizioni di montaggio, 18.7 - Mounting position, 18.7 - Einbaulagen, lage des 18.7 - Positions de montage, orientamento morsettie- motor terminal box Motorklemmenkastens orientation boite a ra motore e comando angular position and und position der borne du moteur et variatore variator control Steuerung des...
  • Page 42 (C08) V_ B3 1 V_ B3 2 V B3 1 V_ B3 2 V B7 1 V_ B7 2 V_B8 1 V_ B8 2 V_ V5 1 V_ V5 2 V_ V6 1 V_ V6 2...
  • Page 43 18.8 - Tabelle dati tecnici 18.8 - Rating charts 18.8 - Tabelle-technische 18.8 - Tableaux caracteris- daten tiques techniques ’ ’ ’ (kW) 0.12 1200 V 0.25_ P63 50-51 BN63B6 1200 V 0.25_ P63 BN71A6R 50-51 0.18 1200 V 0.25_ P63 BN63B4 50-51 1100...
  • Page 44 2max n2max (kW) 1100 1800 VD 0.5 _ P71 BN71B6 78-79 0.25 1000 1700 VD 0.5 _ P71 BN71A4 78-79 1100 1800 VD 0.5 _ P71 BN71C6 78-79 0.37 1000 1700 VD 0.5 _ P71 BN71B4 78-79 1530 16.0 2680 VD 1 _ BN80B6 78-79 0.55...
  • Page 45 Le tabelle seguenti riportano i The tables below show the tor- Die nachstehenden Tabellen Les tableaux suivants indiquent diagrammi di coppia dei moto- que diagrams for motovariators geben Diagramme les diagrammes de couple des variatori V e VD. V and VD. Drehmomente an den Verstell- motovariateurs V et VD.
  • Page 46 (C09) = 2800 V 0.25_P63 V 0.5_P71 1.5 - 4.0 Nm 1.0 - 2.6 Nm 3.0 - 8.0 Nm 2.0 - 5.0 Nm =2800 min 0.37 kW 0.25 kW = 2800 min 0.75 kW 0.55 kW V 0.5_P80 V 1 _P80 6.0 - 8.0 Nm 4.5 - 8.0 Nm 6.0 - 16.0 Nm...
  • Page 47 (C10b) = 1400 V 0.5_P80 V 3_P100 6.0 - 8.0 Nm 4.5 - 8.0 Nm 24 - 56 Nm 16.0 - 40 Nm = 1400 min 0.75 kW 0.55 kW = 1400 min 3.0 kW 2.2 kW V 1_P80 V 5.5_P112 6.0 - 16.0 Nm 4.5 - 12.0 Nm 32 - 72 Nm...
  • Page 48 (C11) = 900 V 0.25_P63 V 1_P90 2.0 - 4.0 Nm 1.4 - 3.7 Nm 12.0 - 16.0 Nm = 900 min 0.18 kW 0.12 kW = 900 min 1.1 kW V 0.5_P71 V 2_P90 4.0 - 8.0 Nm 3.0 - 8.0 Nm 16.0 - 35 Nm 12.0 - 32 Nm = 900 min...
  • Page 49 ’ ’ ’ (kW) 19.8 1550 2600 VR 0.25_ P63 BN63B6 52-53 0.12 13.6 1300 2200 52-53 VR 0.25_ P63 BN63B6 1150 1900 VR 0.25_ P63 BN63B6 52-53 19.8 12.3 1500 2600 VR 0.25_ P63 BN71A6R 52-53 30.2 1350 2250 VR 0.25_ P63 BN63B4 52-53...
  • Page 50 ’ ’ ’ (kW) 29.7 280* — — — 68-69 VR 3_ P100 BN100LB4 — — — 68-69 VR 3_ P100 BN100LA4 — — — 68-69 VR 3_ P100 BN100LA4 19.8 — — — VR 10_ P132 BN132MA6 76-77 29.7 280* —...
  • Page 51 VRD_ 2 lim 2max n2max (kW) 19.5 1350 2300 VRD 1_ BN80B6 80-81 29.6 1150 1970 VRD 1_ BN80A4 80-81 1150 1950 VRD 1_ BN80B6 80-81 1000 17.4 1700 VRD 1_ BN80A4 80-81 0.55 14.2 1650 VRD 1_ BN80B6 80-81 1000 12.3 1750...
  • Page 52: Dimensions

    V 0.25 18.9 - Dimensioni 18.9 - Dimensions 18.9 - Masse 18.9 - Dimensions 108.5 63.5 V 0.25 F_P63 M8x20 UNI 5909 108.5 63.5 V 0.25 UP_P63 BONFIGLIOL BONFIGLIOL 51.5 M8x20 UNI 5909 108.5 63.5 V 0.25 UF_P63 M8x20 UNI 5909 108.5 63.5 V 0.25 UPF_P63...
  • Page 53 V 0.25 V 0.25 F_P63 V 0.25 UP_P63 V 0.25 UF_P63 V 0.25 UPF_P63 35.5 V 0.25 F_ UNI6604 DIN6885 V 0.25 UP_ V 0.25 UF_ V 0.25 UPF_ 37.5 V 0.25 F_ UNI6604 DIN6885 V 0.25 UP_ V 0.25 UF_ V 0.25 UPF_ A+LB BN63_...
  • Page 54 VR 0.25 165.5 120.5 M8x12 VR 0.25 U_P63 M8x20 13.5 UNI 5909 165.5 120.5 VR 0.25 P_P63 BONFIGLIO BONFIGLIOL M8x20 UNI 5909 105.5 51.5 165.5 120.5 VR 0.25 F_P63 M8x20 UNI 5909 U-P-F B j6 VR 0.25 21.5 VR 0.25_P63...
  • Page 55 VR 0.25 VR 0.25 F_P63 VR 0.25 U_P63 VR 0.25 P_P63 VR 0.25 F_ VR 0.25 U_ VR 0.25 P_ VR 0.25 F_ VR 0.25 U_ VR 0.25 P_ A+LB BN63_ 389.5 11.7 10.9 11.6 VR 0.25_P63 BN71R_ 424.5 13.2 12.4 13.1 A+LE...
  • Page 56 * Utilizzare linguetta ribassata di ns. forni- * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” B j6 F-UP-UF-UPF V 0.5_D14...
  • Page 57 V 0.5 V 0.5 F_P71 V 0.5 F_P80 V 0.5 UP_P71 V 0.5 UF_P71 V 0.5 UF_P80 V 0.5 UPF_P71 V 0.5 F_ UNI6604 DIN6885 V 0.5 UP_ V 0.5 UF_ V 0.5 UPF_ V 0.5 F_ UNI6604 DIN6885 V 0.5 UP_ V 0.5 UF_ V 0.5 UPF_ A+LB...
  • Page 58 VR 0.5 120.5 M8x12 VR 0.5 U_P71 M8x20 13.5 UNI 5909 120.5 VR 0.5 P_P71 BONFIGLIOL BONFIGLIOL M8x20 UNI 5909 120.5 VR 0.5 F_P71 M8x20 UNI 5909 B j6 U-P-F VR 0.5 21.5 10.9 10.1 10.8 VR 0.5_P71...
  • Page 59 VR 0.5 VR 0.5 F_P71 VR 0.5 U_P71 VR 0.5 P_P71 VR 0.5 F_ VR 0.5 U_ VR 0.5 P_ VR 0.5 F_ VR 0.5 U_ VR 0.5 P_ A+LB VR 0.5_P71 BN71_ 16.8 16.7 A+LE A+LM VR 0.5_HS 12.5 11.7 12.4 —...
  • Page 60: Table Des Matières

    * Utilizzare linguetta ribassata di ns. forni- * Use thin parallel key 8x6x35 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 8x6x35 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 8x6x35 verwenden fabrication 8x6x35 “A” B j6 F-UP-UF-UPF V 1_D19 21.5...
  • Page 61: Up_P80

    V 1 F_P80 V 1 F_P90 V 1 UP_P80 V 1 UF_P80 V 1 UF_P90 V 1 UPF_P80 48.5 V 1 F_ UNI6604 DIN6885 V 1 UP_ V 1 UF_ V 1 UPF_ 48.5 V 1 F_ UNI6604 DIN6885 V 1 UP_ V 1 UF_ 11.5 V 1 UFP_...
  • Page 62: H7 C11

    VR 1 M8x12 VR 1 U_P80 M10x20 UNI 5909 VR 1 P_P80 BONFIGLIOL BONFIGLIOL M10x20 UNI 5909 105.5 47.5 185.5 126.5 VR 1 F_P80 M10x20 UNI 5909 B j6 U-P-F 50 (UP) VR 1 47.5 (F) 17.7 16.2 17.5 VR 1_P80...
  • Page 63 VR 1 VR 1 F_P80 VR 1 U_P80 VR 1 P_P80 VR 1 F_ VR 1 UP_ VR 1 P_ VR 1 F_ VR 1 U_ VR 1 P_ A+LB VR 1_P80 BN80_ A+LE A+LM VR 1_HS 88.5 321.5 19.0 —...
  • Page 64 86.9 V 2 F_P90 11.5 M10x15 86.9 V 2 UP_P90 BONFIGLIOLI 62.5 M10x15 86.9 V 2 UF_P90 M10x15 86.9 V 2 UPF_P90 M10x15 62.5 B j6 F-UP-UF-UPF V 2_D24 V 2_D28 UF-UPF D1 j6 V 2 UF90_ 11.5 V 2 UF100_ V 2_P90 18.8...
  • Page 65: Upf_P90

    V 2 F_P90 V 2 UP_P90 V 2 UF_P90 V 2 UPF_P90 53.5 V 2 F_ UNI6604 DIN6885 V 2UP_ V 2 UF_ V 2 UPF_ 53.5 V 2 F_ UNI6604 DIN6885 V 2 UP_ V 2 UF_ 11.5 V 2 UPF_ A+LB BN90S_ V 2_P90...
  • Page 66 VR 2 149.9 M10x13 VR 2 U_P90 M10x15 149.9 VR 2 P_P90 BONFIGLIOLI M10x15 125.5 149.9 VR 2 F_P90 M10x15 B j6 U-P-F VR 2 VR 2_P90...
  • Page 67 VR 2 VR 2 F_P90 VR 2 U_P90 VR 2 P_P90 VR 2 F_ VR 2 U_ VR 2 P_ VR 2 F_ VR 2 U_ VR 2 P_ A+LB BN90S_ VR 2_P90 BN90L_ BN100R_ A+LE A+LM 103.5 387.5 VR 2_HS —...
  • Page 68 V 3 F_P100 V 3 F_P112 V 3 U_P100 V 3 U_P112 V 3 UF_P100 V 3 UF_P112 V 3 UP_P100 V 3 UP_P112 B j6 F-U-UF-UP V 3_D28 V 3_D38 * * Non previsto nella esecuzione con * Not available on versions featu- * Nicht in der Ausführung mit Diffe- * Non prévu sur la version avec dif- ring the differential unit.
  • Page 69 P100 V 3 F_ P112 P100 V 3 U _ P112 P100 V 3 UF_ P112 P100 V 3 UP_ P112 61.5 V 3 F_ UNI6604 DIN6885 V 3 U_ V 3 UF_ V 3 UP_ 64.5 V 3 F_ UNI6604 DIN6885 V 3 U_...
  • Page 70 VR 3 172.5 VR 3 U_P100 VR 3 U_P112 M12x23 M12x22 140.5 172.5 VR 3 P_P100 VR 3 P_P112 M12x23 140.5 172.5 VR 3 F_P100 VR 3 F_P112 M12x23 B j6 U-P-F 80 (P) VR 3 78 (F) VR 3_P100 VR 3_P112...
  • Page 71 VR 3 P100 VR 3 F_ P112 P100 VR 3 U_ P112 P100 VR 3 P_ P112 VR 3 F_ VR 3 U_ VR 3 P_ VR 3 F_ VR 3 U_ VR 3 P_ A+LB VR 3_P100 BN100_ VR 3_P112 BN112_ A+LE A+LM...
  • Page 72 V 5.5 V 5.5 F_P112 V 5.5 U_P112 V 5.5 UF_P112 V 5.5 UP_P112 B j6 F-U-UF-UP V 5.5_D28 V 5.5_D38 * * Non previsto nella esecuzione con * Not available on versions featu- * Nicht in der Ausführung mit Diffe- * Non prévu sur la version avec dif- differenziale;...
  • Page 73 V 5.5 V 5.5 F_ P112 V 5.5 U_ P112 V 5.5 UF_P112 V 5.5 UP_P112 61.5 V 5.5 F_ UNI6604 DIN6885 V 5.5 U_ V 5.5 UF_ V 5.5 UP_ 64.5 V 5.5 F_ UNI6604 DIN6885 V 5.5 U_ V 5.5 UF_ V 5.5 UP_ A+LB...
  • Page 74 VR 5.5 172.5 VR 5.5 U_P112 M12x23 M12x22 140.5 172.5 VR 5.5 P_P112 M12x23 140.5 172.5 VR 5.5 F_P112 M12x23 B j6 U-P-F 80 (P) VR 5.5 78 (F) VR 5.5_P112...
  • Page 75 VR 5.5 VR 5.5 F_P112 VR 5.5 U_P112 VR 5.5 P_P112 VR 5.5 F_ VR 5.5 U_ VR 5.5 P_ VR 5.5 F_ VR 5.5 U_ VR 5.5 P_ A+LB VR 5.5_P112 BN112_ A+LE A+LM 121.5 478.5 VR 5.5_HS — —...
  • Page 76 V 10 V 10 F_P132 V 10 U_P132 V 10 UF_P132 V 10 UP_P132 B j6 F-U-UF-UP V 10_D38 78.5 V 10_D42 * 108.5 * Non previsto nella esecuzione con * Not available on versions featu- * Nicht in der Ausführung mit Diffe- * Non prévu sur la version avec dif- differenziale;...
  • Page 77 V 10 V 10 F_P132 V 10 U_P132 V 10 UF_P132 V 10 UP_P132 80.5 V 10 F_ UNI6604 DIN6885 V 10 U_ V 10 UF_ V 10 UP_ 78.5 V 10 F_ UNI6604 DIN6885 V 10 U_ V 10 UF_ V 10 UP_ A+LB 709.5...
  • Page 78 VR 10 375.5 193.5 VR 10 U_P132 M12x25 M12x30 375.5 193.5 VR 10 P_P132 M12x25 379.5 193.5 VR 10 F_P132 M12x25 B j6 U-P-F 110 (P) VR 10 52.5 107 (F) VR 10_P132...
  • Page 79 VR 10 VR 10 U_P132 VR 10 P_P132 VR 10 F_P132 VR 10 U_ VR 10 P_ VR 10 F_ VR 10 U_ VR 10 P_ VR 10 F_ A+LB BN132S_ VR 10_P132 BN132M_ A+LE A+LM VR 10_HS 160.5 646.5 —...
  • Page 80 VD_U_P (IEC) VD_UF_P (IEC) VD_F_P (IEC) VD_UP_P (IEC) N.B. Le dimensioni mancanti Note: missing dimensions are ACHTUNG: fehlenden N.B. : Les dimensions manquan- sono riportate nelle pagine indicated on pages 50-81. Maße werden auf den Seiten tes sont indiquées pages 50-81. 50-81.
  • Page 81 VD_ F_ VD_ U_ VD_ UF_ VD_ UP_ VD_ F_ VD_ U_ VD_ UF_ VD_ UP_ A+LE A+LM VD 0.5_ — — — 12.1 / 13.0 12.2 / 13.1 12.4 / 13.3 — VD 1_ HS/HSF 88.5 — — 21.4 / 23.1 21.6 / 23.3 21.9 / 23.6 VD 2_...
  • Page 82 VRD_F_P (IEC) VRD_P_P (IEC) VRD_U_P (IEC) N.B. Le dimensioni mancanti Note: missing dimensions are ACHTUNG: fehlenden N.B. : Les dimensions manquan- sono riportate nelle pagine indicated on pages 50-81. Maße werden auf den Seiten tes sont indiquées pages 50-81. 50-81. 50-81 angegeben.
  • Page 83 VRD_P_ VRD_F_ VRD_U_ VRD_P_ VRD_F_ VRD_U_ A+LE A+LM VRD 0.5_ — — 15.0/16.9 14.2/15.1 14.9/15.8 VRD 1_ 88.5 — — 25/27 24/26 25/27 VRD 2_ 103.5 — — 37/39 35/37 37/39 HS/HSF VRD 3_ 121.5 578.9 — — 78/82 — 78/82 VRD 5.5_ 121.5...
  • Page 84 19.0 - VARIATORI V CON 19.0 - V VARIATORS WITH 19.0 - VERSTELLGETRIEBE 19.0 - VARIATEURS V AVEC MOTORE A STANDARD NEMA MOTORS V GEMÄSS MOTEURS A NORMES NEMA NEMA-NORMEN NEMA Designazione Designation Bezeichnung Désignation Vedi pag. 24. See page 24. Siehe Seite 24.
  • Page 85: Tableaux Caracteristiques Techniques

    19.1 - Tabelle dati tecnici 19.1 Rating chart 19.1 - Tabellen technische 19.1 - Tableaux caracteristi- V Nema daten ques techniques V_NEMA Flangia Nema (kW/hp) Nema flange in-lbs in-lbs 0.18/0.25 1100 1700 11.5 35.4 V 025_ 84-87 1100 V 0.5_ 84-87 0.25/0.33 1100...
  • Page 86 19.2 - Dimensioni V Nema 19.2 - Dimensions of 19.2 - Maße - V Nema 19.2 - Dimensions V Nema Nema-specs V V_UP IMP_N NEMA (V 0.25 - V 2) BONFIGLIOL BONFIGLIOL NEMA V_UF IMP_N (Nema) NEMA (V 0.25 - V 2) V_U IMP_N (V 3 - V 10) V_UF...
  • Page 87 V_U IMP_N - V_UF IMP_N - V_U_N - V_UF_N (Nema) V 0.25_N56 6.496" 5.875" 4.5" 0.413" 0.625" 0.707" 0.19" 0.472" V 0.5_N56 6.496" 5.875" 4.5" 0.413" 0.625" 0.707" 0.19" 0.512" V 1_N56 6.496" 5.875" 4.5" 0.413" 0.625" 0.707" 0.19" 0.472" V 1_N143T 6.496"...
  • Page 88 V_UP_N NEMA (V 0.25 - V 2) BONFIGLIOLI V_UF_N NEMA (V 0.25 - V 2) V_U_N (V 3 - V10) V_UF_N (V 3 - V10)
  • Page 89 V_U IMP_N - V_UF IMP_N - V_U_N - V_UF_N (Nema) V 0.25_N56 6.496" 5.875" 4.5" 0.413" 0.625" 0.707" 0.19" 0.472" V 0.5_N56 6.496" 5.875" 4.5" 0.413" 0.625" 0.707" 0.19" 0.512" V 1_N56 6.496" 5.875" 4.5" 0.413" 0.625" 0.707" 0.19" 0.472" V 1_N143T 6.496"...
  • Page 90 20.0 - ACCESSORI 20.0 - ACCESSORIES 20.0 - ZUBEHÖR 20.0 - ACCESSOIRES Indicatore di giri digitale Indicatore di giri digitale Digitale Drehzahlanzeige Indicateur de tours digital È un indicatore programmabile It is a programmable indicator Hierbei handelt es sich um eine Il s’agit d’un indicateur program- (a microcontrollore) che rileva (on microprocessor) which de-...
  • Page 91 (C12) Kit per rilevamento di giri KITCGY rpm detection kit Anbausatz zur Kit pour détection de tours KITCGY Drehzahlermittlung KITCGY KITCGY È un kit di montaggio per il rile- Speed detector kit. Can get the Hierbei handelt es sich um einen Il s’agit d’un kit de montage pour vamento di giri applicabile su signal from a separate shaft or...
  • Page 92 Ingresso con albero veloce Input with ENTHS input solid Antrieb mit freier Entrée avec arbre rapide sporgente ENTHS shaft Eingangswelle ENTHS sortant ENTHS Questo accessorio, costituito da The add-on ENTHS kit consists Dieses Zubehörteil, das aus ei- Cet accessoire, constitué d’un un albero supportato da cusci- of a solid shaft supported by ner gelagerten Welle besteht,...
  • Page 93 Ingresso con modulo Input with NEMA ENTN_ Anbausatz für NEMA-Motore Entrée avec module predisposto NEMA ENTN_ adaptor Baueinheit ENTN_ prédisposé NEMA ENTN_ Questo accessorio è applicabile The add-on ENTN_ kit inter- Dieses Zubehörteil kann an den Cet accessoire est applicable à all’ingresso variatori faces the variator's input flange,...
  • Page 94 Questo accessorio è ulterior- This accessory is also available Dieses Zubehör steht darüber Cet accessoire est aussi disponi- mente disponibile in esecuzione with self-lubricating bearings for hinaus auch in einer Ausfüh- ble avec roulements autolubri- con cuscinetti autolubrificati per standard applications in which a rung mit geschlossenen Lagern fiants pour l’installation sur des l’installazione...
  • Page 95 Flange di fissaggio Mounting flange kit Abtriebsflansch-Kit Kit bride de fixation FLANGIA F63 13.5 V 0.25_UP — FLANGIA F71 13.5 FLANGIA F71 13.5 V 0.5_UP VD 0.5_UP 11.5 13.5 FLANGIA F80/90 11.5 V 1_UP VD 1_UP FLANGIA F80/90 11.5 20.5 FLANGIA F80/90 V 2_UP VD 2_UP...
  • Page 96 Piedi di fissaggio Fastening feet Fußplatte Pieds de fixation Questo accessorio è costituito The add-on foot kit bolts under- Dieses Zubehörteil besteht aus Cet accessoire est constitué de da due basi applicabili ai variato- neath V variators, in the U ver- zwei Platten, die an den Verstell- deux bases applicables aux va- ri V 0.25...V 10 nella forma co-...
  • Page 97 21.0 - MOTOVARIARIDUTTORI MOTORIZED GEARED VARIATOR VERSTELLGETRIEBEMOTOREN MOTOVARIAREDUCTEURS...
  • Page 98: Désignation Réducteur

    21.1 - Designazione 21.1 - Gearbox 21.1 - Getriebe- 21.1 - Désignation riduttore designation bezeichnung réducteur S 10 1 P V05 B3 ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS POS. DI MONTAGGIO / MOUNTING POSITIONS EINBAULAGEN / POS. DE MONTAGE S...P : B3 (Standard), B6, B7, B8, V5, V6 S...F : B5 (Standard), B51, B52, B53, V1, V3 DESIGNAZIONE INGRESSO / INPUT DESIGNATION...
  • Page 99 21.2 - Designazione 21.2 - Designation of 21.2 - Bezeichnung für 21.2 - Désignation variatore variator Drehzahlwandler variateur 0.5 C P71 B3 1 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION...
  • Page 100 (nur bei S10, S20, S30 und S40). habituellement fourni avec lubrifiant BONFIGLIOLI RIDUTTORI, sono par la société BONFIGLIOLI RIDUT- forniti privi di lubrificante. TORI, sont demandés sans lubrifiant. Il riduttore S50 solitamente sprovvi- Gearbox S50, usually supplied with- Für Getriebe S50, die gewöhnlich...
  • Page 101: Lubrificazione

    Schmierung der Getriebe der Lubrification réducteurs Serie S Série S serie S The inner parts of Bonfiglioli Die Schmierung der Getriebe Gli organi interni dei riduttori Les organes internes des réduc- gear units are oil-bath and Bonfiglioli sono lubrificati con von Bonfiglioli erfolgt durch eine teurs Bonfiglioli sont lubrifiés...
  • Page 102: Lubrification Variateurs

    Quantità di lubrificante [ l ] Oil quantity [ l ] Schmiermittelmenge [ l ] Quantité de lubrifiant [ l ] (D02) S 10 1 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.45 0.65 0.65 0.65 0.65 0.65 0.65...
  • Page 103 Differential conseillé d’acquérir des varia- malizzato IEC, BONFIGLIOLI GLIOLI recommends the use mit öldichten BONFIGLIOLI RI- teurs avec différentiel avec mo- raccomanda che siano utilizzati of genuine motors only, com- DUTTORI Motoren zu kaufen. teurs avec étanchéité à l’huile solo motori originali, provvisti plete with shaft oil seals.
  • Page 104 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. V 0.25 - V 0.5 V 1 - V 2 (D04) 0.30...
  • Page 105 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. (D05) V 3 - V 5.5 V 10 V 3 F - V 5.5 F_ 0.70...
  • Page 106 21.8 - Posizioni di montaggio, 21.8 - Mounting position, 21.8 - Einbaulagen, lage des 21.8 - Positions de montage, orientamento morsettie- motor terminal box Motorklemmenkastens orientation boite a ra motore e comando angular position and und position der borne du moteur et variatore variator control Steuerung des...
  • Page 107 (D07) S_ P B3 S_ P B3 S_ P B3 S_ P B3 + V_ B3 1 + V_ B6 1 + V_ B7 1 + V_ B8 1 S_ F B5 S_ F B5 S_ F B5 S_ F B5 S_ P B3 S_ P B3 S_ P B3...
  • Page 108 (D08) S_ P B8 S_ P B8 S_ P B8 S_ P B8 + V_B3 1 + V_ B6 1 + V_ B7 1 + V_ B8 1 S_ F B52 S_ F B52 S_ F B52 S_ F B52 S_ P B8 S_ P B8 S_ P B8...
  • Page 109 (D09) S_ P V6 S_ P V6 S_ P V6 S_ P V6 + V_ V6 1 + V_ V611 + V_ V631 + V_ V621 S_ F V3 S_ F V3 S_ F V3 S_ F B5 S_ P V6 S_ P V6 S_ P V6 S_ P V6...
  • Page 110: Tableaux Données Techniques

    21.9 - Tabelle dati tecnici 21.9 - Selection charts 21.9 - Auswahltabellen 21.9 - Tableaux données techniques 0.12 kW — — 12.1 14.1 10.3 2400 S301_10.3 BN63B6 124-125 V 0.25 F — — 12.2 2400 124-125 14.0 S301_8.9 BN63B6 V 0.25 F V025 V 0.25 C 14.7...
  • Page 111 0.18 kW V025 V 0.25 C 15.3 1480 S201_3.9 BN63B4 122-123 V 0.25 F V025 V 0.25 C 14.9 S101_3.8 BN63B4 120-121 V 0.25 F V025 V 0.25 C 120-121 S101_2.5 BN71A6R V 0.25 F V025 V 0.25 C 12.5 S101_3.2 BN63B4 120-121...
  • Page 112 0.25 kW V 0.5 C 11.4 2160 S301_5.8 BN71A4 124-125 V 0.5 F V025 V 0.25 C 1500 S201_4.8 BN63C4 122-123 V 0.25 F V025 V 0.25 C S101_4.7 BN63C4 120-121 V 0.25 F V025 V 0.25 C S101_8.9 BN63B2 120-121 V 0.25 F V 0.5 C...
  • Page 113 0.37 kW V 0.5 C 11.7 10.7 3800 S401_10.7 BN71C6 126-127 V 0.5 F V 0.5 C 14.5 3800 S401_8.6 BN71C6 126-127 V 0.5 F V 0.5 C 17.4 1500 S201_7.2 BN71C6 122-123 V 0.5 F V 0.5 C 17.6 2400 S301_7.1 BN71C6...
  • Page 114 0.55 kW — — 14.2 6260 S501_8.8 BN80B6 128-129 V 1 F V 0.5 C 14.5 3800 S401_8.6 BN80B6 126-127 V 0.5 F V 1 C 3800 126-127 14.5 S401_8.6 BN80B6 V 1 F V 0.5 C 3800 126-127 17.4 S401_7.2 BN80B6 V 0.5 F...
  • Page 115 0.55 kW V 1 C 1450 S301_1.8 BN80A4 124-125 V 1 F V 0.5 C 15.7 S101_3.2 BN71B2 120-121 V 0.5 F V 0.5 C 15.2 1030 122-123 S201_3.1 BN71B2 V 0.5 F V 0.5 C 11.0 S101_1.4 BN80A4 120-121 V 0.5 F —...
  • Page 116 0.75 kW V 1 C 3020 S401_3.8 BN80B4 126-127 V 1 F V 0.5 C 2970 S401_7.2 BN71C2 126-127 V 0.5 F V 0.5 C 1740 S301_7.1 BN71C2 124-125 V 0.5 F V 0.5 C 18.2 1180 S201_3.1 BN80B4 122-123 V 0.5 F V 1 C 18.2...
  • Page 117 1.1 kW V 2 C 26.0 2590 S401_4.8 BN90L6 126-127 V 2 F V 2 C 3380 S401_6.1 BN90S4 126-127 V 2 F V 2 C 4760 S501_6.1 BN90S4 128-129 V 2 F V 1 C 1780 S301_4.9 BN90S4 124-125 V 1 F —...
  • Page 118 1.5 kW V 2 C 16.9 5610 S501_7.4 BN100LA6R 128-129 V 2 F V 2 C 20.5 3630 S401_6.1 BN100LA6R 126-127 V 2 F V 2 C 20.5 5310 S501_6.1 BN100LA6R 128-129 V 2 F V 2 C 26.0 3480 S401_4.8 BN100LA6R 126-127 V 2 F...
  • Page 119 1.5 kW V 1 C 14.1 1210 124-125 S301_2.4 BN80C2 V 1 F V 1 C 1111 10.6 1110 S301_1.8 BN80C2 124-125 V 1 F V 1 C 1429 1030 S301_1.4 BN80C2 124-125 V 1 F 1.85 kW V 2 C 25.7 4890 S501_7.4...
  • Page 120 2.2 kW V 3 C 3600 S501_1.8 P112 BN112M6 128-129 P100 V 3 F V 3 C 3490 S501_2.4 P100 BN100LA4 128-129 P100 V 3 F V 3 C 3360 S501_1.4 P112 BN112M6 128-129 P100 V 3 F — — 2290 S401_1.9 P100...
  • Page 121 4 kW V 5.5 C 3040 S501_1.8 P112 BN112M4 128-129 P112 V 5.5 F — — 1950 S401_1.4 P112 BN112M4 126-127 P112 V 5.5 F V 5.5 C 2840 128-129 S501_1.4 P112 BN112M4 P112 V 5.5 F 5.5 kW — —...
  • Page 122 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” S 101 P + V_P + BN...
  • Page 123 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” S 101 F + V_P + BN...
  • Page 124 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 125 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 126 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 127 * Utiliser une languette abaissée de notre * Utilizzare linguetta ribassata di ns. forni- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 128 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 129 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 130 * Utiliser une languette abaissée de notre * Utilizzare linguetta ribassata di ns. forni- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- tura 8x6x35 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 8x6x35 verwenden fabrication 8x6x35 “A” S 501 P + V_P + BN...
  • Page 131 * Utiliser une languette abaissée de notre * Utilizzare linguetta ribassata di ns. forni- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- tura 8x6x35 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 8x6x35 verwenden fabrication 8x6x35 “A” S 501 F + V_P + BN...
  • Page 132 S_ + V_ 12.5 58.5 35.5 V 0.25 V 0.5 21.5 88.5 48.5 103.5 53.5 121.5 61.5 V 5.5 121.5 61.5 V 10 160.5 80.5 11.0 S_ + V_ V 0.25 12.5 58.5 37.5 V 0.5 21.5 11.5 88.5 48.5 11.5 103.5 53.5...
  • Page 133 VD_P (IEC) N.B. Le dimensioni mancanti N.B.: missing dimensions are li- ACHTUNG: Die fehlenden Maße N.B. : Les dimensions manquan- sono riportate nelle pagine sted on pages 120-129. werden auf den Seiten 120-129 tes sont indiquées pages 120-129. 120-129. angegeben. VD 0.5_P_ VD 1_P_ 80.5...
  • Page 135 22.0 - MOTOVARIARIDUTTORI MOTOVARIATOR-GEARBOX UNITS VERSTELLGETRIEBEMOTOREN MOTOVARIAREDUCTEURS...
  • Page 136: Désignation Réducteur

    22.1 - Designazione 22.1 - Gearbox 22.1 - Getriebe- 22.1 - Désignation riduttore designation bezeichnung réducteur C 11 2 P 55.2 V05 B3 ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS POS. DI MONTAGGIO / MOUNTING POSITION EINBAULAGEN / POS. DE MONTAGE C...P : B3 (Standard), B6, B7, B8, V5, V6 C...F/U/UF : B5 (Standard), B51, B52, B53, V1, V3...
  • Page 137 22.2 - Designazione 22.2 - Designation of 22.2 - Bezeichnung für 22.2 - Désignation variateur variatore variator Drehzahlwandler 0.5 C P71 B3 1 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION...
  • Page 138 Les réducteurs C11, C21, C31, C41, solitamente forniti con lu- C35, C41, supplied without oil. toff (nur bei C11, C21, C31, C35, C41, habituellement fourni brificante dalla BONFIGLIOLI C35 und C41). avec lubrifiant par la société RIDUTTORI, sono forniti privi di BONFIGLIOLI RIDUTTORI, lubrificante.
  • Page 139 – figlioli Riduttori mit Schmiermit- néralement fournis avec du lu- dalla Bonfiglioli Riduttori sono are supplied dry. This option is tel gelieferten Verstellgetriebe V brifiant par Bonfiglioli Riduttori forniti privi di lubrificante. Que- not available on the V 0.5D –...
  • Page 140: Lubrificazione

    Lubrification réducteurs serie C Serie C Série C Gli organi interni dei riduttori The inner parts of Bonfiglioli Die Schmierung der Getriebe Les organes internes des ré- Bonfiglioli sono lubrificati con gear units are oil-bath and von Bonfiglioli erfolgt durch ei-...
  • Page 141 PAG Huiles synthetiques poliglicolica synthetic oils Polyglycol basierend à base de polyglycol (*) consultare il Servizio Tecnico (*) consult Bonfiglioli Technical Ser- (*) Bitte wenden Sie sich an die tech- (*) Consulter le service technique Commerciale. vice. nische Abteilung von Bonfiglioli.
  • Page 142 (E04) C 11 P ... C 41 P P (IEC) P (IEC) (C35,C41) (C11) (C35,C41) (C21,C31) C11-C21-C31 C35-C41 (C35,C41) (C35,C41) C21-C31 C35-C41 (C21, C31) (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) (C11) C11-C21-C31 (C11) (C11) C35-C41 (C35,C41) (C35,C41) (C35,C41) C21-C31 C35-C41 (C11) (C35,C41) (C11) (C35,C41) C11-C21-C31...
  • Page 143 (E05) C 11 F/U ... C 41 F/U P (IEC) P (IEC) (C11_U) (C11_F) (C11_U) (C11_F) (C11_U) (C21_F, C31_F) (C21_F, C31_F) (C35,C41) (C11_F) (C35, C41) (C21_U, C31_U) (C21_U, C31_U) (C21, C31) (C35,C41) (C35,C41) C11-C21-C31 C35-C41 (C21_F, C31_F) (C21_F, C31_F) (C21_U, C31_U) (C35, C41) (C21_U, C31_U) (C35, C41)
  • Page 144 (E06) C 51 P ; C 61 P P (IEC) P (IEC) (C51) (C51) (C61) (C61)
  • Page 145 (E07) C 51 F/U ; C 61 F/U P (IEC) P (IEC) (C51) (C51) (C61) (C61)
  • Page 146 (E08) C 70 P ... C 100 P P (IEC) P (IEC) (C70, C80) (C90) (P63...P132) (P>132)
  • Page 147 (E09) C 70 F ... C 100 F P (IEC) P (IEC) (C70, C80) (C90) (P63...P132) (P>132)
  • Page 148 Es wird empfohlen, die Ver- Dans tous les cas, il est nabili a qualsiasi motore nor- match motors, stellgetriebe mit Differential conseillé d’acquérir des va- malizzato IEC, BONFIGLIOLI BONFIGLIOLI recommends öldichten BONFIGLIOLI riateurs avec différentiel avec raccomanda che siano utiliz- the use of genuine motors RIDUTTORI Motoren zu kaufen.
  • Page 149 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. (E10) V 0.25 - V 0.5 V 1 - V 2 0.30 V 0.25 F...
  • Page 150 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. V 3 - V 5.5 (E11) V 10 0.70...
  • Page 151 22.7 - Posizioni di montaggio, 22.7 - Mounting position, 22.7 - Einbaulagen, lage des 22.7 - Positions de montage, orientamento morsettie- motor terminal box Motorklemmenkastens orientation boite a ra motore e comando angular position and und position der borne du moteur et variatore variator control Steuerung des...
  • Page 152 (E13) C_ B3/B5 + V_ B3 1 C_ B3/B5 + V_ B6 1 C_ B3/B5 + V_ B7 1 C_ B3/B5 + V_ B8 1 C_P_B3 C_F_B5 C_U_B5 C_UF_B5 C_ B3/B5 + V_ B3 2 C_ B3/B5 + V_ B6 2 C_ B3/B5 + V_ B7 2 C_ B3/B5 + V_ B8 2 C_ B6/B51 + V_ B3 1...
  • Page 153 (E14) C_ B8/B52 + V_ B3 1 C_ B8/B52+ V_ B6 1 C_ B8/B52+ V_ B7 1 C_ B8/B52+ V_ B8 1 C_P_B8 C_F_B52 C_U_B52 C_UF_B52 C_ B8/B52+ V_ B3 2 C_ B8/B52+ V_ B6 2 C_ B8/B52+ V_ B7 2 C_ B8/B52+ V_ B8 2 C_P_V5 C_F_V1 C_U_V1...
  • Page 154 (E15) C_F_V3 C_P_V6 C_U_V3 C_UF_V3 C_ P V6 C_ P V6 C_ P V6 C_ P V6 + V_ V6 1 + V_ V61 1 + V_ V63 1 + V_ V62 1 C_ F V3 C_ F V3 C_ F V3 C_ F B5 C_ P V6 C_ P V6...
  • Page 155: Tableaux Données Techniques

    22.8 - Tabelle dati tecnici 22.8 - Selection charts 22.8 - Auswahltabellen 22.8 - Tableaux données techniques 0.12 kW V025 V 0.25 C 0.41 1024 304.2 7000 C414_304.2 BN63B6 192-193 V 0.25 F V025 V 0.25 C 0.54 232.3 6500 C354_232.3 BN63B6 190-191...
  • Page 156 0.18 kW V025 V 0.25 C 93.0 5500 C313_93.0 BN71A6R 188-189 V 0.25 F — — 127.3 6500 C353_127.3 BN63B4 190-191 V 0.25 F V025 V 0.25 C 82.6 5500 C313_82.6 BN71A6R 188-189 V 0.25 F — — 111.5 6500 C353_111.5 BN63B4 190-191...
  • Page 157 0.18 kW V025 V 0.25 C 20.2 2000 C112_6.2 BN71A6R 184-185 V 0.25 F V025 V 0.25 C 25.0 2000 C112_7.6 BN63B4 184-185 V 0.25 F V025 V 0.25 C 25.5 2000 C112_4.9 BN71A6R 184-185 V 0.25 F V025 V 0.25 C 1950 C112_6.2 BN63B4...
  • Page 158 0.25 kW V 0.5 C 21.2 47.2 5500 C312_47.2 BN71A4 188-189 V 0.5 F V 0.5 C 45.3 5500 188-189 22.1 C312_45.3 BN71A4 V 0.5 F V025 V 0.25 C 24.7 36.8 5000 C212_36.8 BN63C4 186-187 V 0.25 F V 0.5 C 26.4 25.1 5500...
  • Page 159 0.25 kW V 0.5 C 20.5 3330 C212_6.1 BN71B6 186-187 V 0.5 F V025 V 0.25 C 2000 184-185 25.0 C112_7.6 BN63C4 V 0.25 F V 0.5 C 25.0 2000 C112_7.6 BN71A4 184-185 V 0.5 F V025 V 0.25 C 28.4 13.4 2000...
  • Page 160 0.37 kW — — 27.2 66.8 5500 C312_66.8 BN63C2 188-189 V 0.25 F V 0.5 C 27.7 36.1 5500 C312_36.1 BN71B4 188-189 V 0.5 F V 0.5 C 31.4 7000 C412_31.4 BN71B4 192-193 V 0.5 F V 0.5 C 20.0 4670 C212_20.0 BN71C6...
  • Page 161 0.37 kW V025 V 0.25 C 1300 C112_3.7 BN63C2 184-185 V 0.25 F V025 V 0.25 C 1190 C112_2.8 BN63C2 184-185 V 0.25 F 0.55 kW — — 0.60 1083 2888 194.1 25000 C703_194.1 BN80B6 198-199 V 1 F V 0.5 C 0.69 1127 2004...
  • Page 162 0.55 kW V 1 C 12.3 81.5 7000 C413_81.5 BN80A4 192-193 V 1 F — — 79.9 10000 194-195 12.5 C513_79.9 BN80A4 V 1 F V 0.5 C 13.4 74.4 7000 C413_74.4 BN80A4 192-193 V 0.5 F V 1 C 74.4 7000 192-193...
  • Page 163 0.55 kW V 1 C 10.0 19.0 6500 C352_19.0 BN80A4 190-191 V 1 F V 0.5 C 36.8 3920 186-187 10.3 C212_36.8 BN71B2 V 0.5 F V 0.5 C 10.6 18.0 3840 C212_18.0 BN80A4 186-187 V 0.5 F — — 15.8 3720 186-187...
  • Page 164 0.75 kW — — 0.60 1643 3287 220.9 25000 C703_220.9 BN80C6 198-199 V 1 F — — 1444 2888 194.1 25000 198-199 0.60 C703_194.1 BN80C6 V 1 F V 0.5 C 0.69 1503 2004 275.3 16000 C614_275.3 BN80B4 196-197 V 0.5 F —...
  • Page 165 0.75 kW V 1 C 19.4 51.5 7000 C413_51.5 BN80B4 192-193 V 1 F V 0.5 C 47.0 7000 192-193 21.3 C413_47.0 BN80B4 V 0.5 F V 1 C 21.3 47.0 7000 C413_47.0 BN80B4 192-193 V 1 F V 1 C 24.8 40.3 7000...
  • Page 166 0.75 kW V 1 C 3820 C312_5.0 BN80B4 188-189 V 1 F V 0.5 C 2620 186-187 C212_9.7 BN71C2 V 0.5 F V 0.5 C 2590 C212_4.8 BN80B4 186-187 V 0.5 F V 0.5 C 1550 C112_7.6 BN71C2 184-185 V 0.5 F V 0.5 C 1430 C112_6.2...
  • Page 167 1.1 kW V 2 C 2312 103.6 16000 C613_103.6 BN90S4 196-197 V 2 F — — 1354 91.0 16000 C613_91.0 BN90S4 196-197 V 1 F — — 10.1 1961 65.9 25000 C703_65.9 BN90L6 198-199 V 2 F V 2 C 11.0 2031 91.0 16000...
  • Page 168 1.1 kW V 2 C 25.0 7000 C412_25.0 BN90S4 192-193 V 2 F V 1 C 22.1 6430 C353_22.1 BN90S4 190-191 V 1 F V 2 C 15.8 7000 C412_15.8 BN90L6 192-193 V 2 F V 2 C 23.4 10000 C512_23.4 BN90S4 194-195...
  • Page 169 1.1 kW V 2 C 5000 C412_4.7 BN90S4 192-193 V 2 F V 1 C 3670 C312_9.3 BN80B2 188-189 V 1 F V 1 C 3400 C312_7.2 BN80B2 188-189 V 1 F — — 2330 C212_7.1 BN80B2 186-187 V 1 F V 1 C 3230 C312_6.3...
  • Page 170 1.5 kW V 2 C 1007 2204 67.7 16000 C613_67.7 BN100LA6R 196-197 V 2 F — — 1083 2888 194.1 25000 198-199 10.3 C703_194.1 BN80C2 V 1 F — — 10.3 1087 2899 97.4 35000 C803_97.4 BN90LA4 V 2 F —...
  • Page 171 1.5 kW V 2 C 28.5 7000 C413_28.5 BN90LA4 192-193 V 2 F — — 57.0 10000 194-195 C512_57.0 BN80C2 V 1 F V 2 C 25.9 10000 C512_25.9 BN90LA4 194-195 V 2 F V 2 C 24.8 16000 196-197 C612_24.8 BN90LA4 V 2 F...
  • Page 172 1.5 kW V 2 C 4670 C412_4.7 BN90LA4 192-193 V 2 F V 1 C 3610 188-189 C312_9.3 BN80C2 V 1 F V 1 C 3340 C312_7.2 BN80C2 188-189 V 1 F — — 2270 186-187 C212_7.1 BN80C2 V 1 F V 1 C 3240 C312_6.3...
  • Page 173 1.85 kW V 2 C 24.8 16000 C612_24.8 BN90LB4 196-197 V 2 F V 2 C 21.0 10000 C512_21.0 BN90LB4 194-195 V 2 F V 2 C 19.8 6840 C412_19.8 BN90LB4 192-193 V 2 F V 2 C 19.6 16000 C612_19.6 BN90LB4 196-197 V 2 F...
  • Page 174 2.2 kW — — 1993 4651 89.3 35000 C803_89.3 P100 BN112M6 P100 V 3 F — — 1995 4989 134.1 60000 C903_134.1 P100 BN100LA4 P100 V 3 F V 3 C 1817 4239 81.4 25000 198-199 C703_81.4 P100 BN112M6 P100 V 3 F —...
  • Page 175 2.2 kW V 3 C 1376 37.0 10000 BN100LA4 194-195 27.0 C513_37.0 P100 P100 V 3 F V 3 C 28.8 1319 34.7 25000 C702_34.7 P100 BN100LA4 198-199 P100 V 3 F V 3 C 1300 34.2 16000 BN100LA4 196-197 29.2 C612_34.2 P100...
  • Page 176 3 kW — — 3841 8963 172.1 60000 C903_172.1 P100 BN100LB4 P100 V 3 F — — 3522 8218 157.8 60000 C903_157.8 P100 BN100LB4 P100 V 3 F — — 3265 7619 146.3 60000 C903_146.3 P100 BN100LB4 P100 V 3 F —...
  • Page 177 3 kW V 3 C 13.1 10000 194-195 14.5 C512_13.1 P100 BN100LB4 P100 V 3 F — — 15.3 12.4 5570 C412_12.4 P100 BN100LB4 192-193 P100 V 3 F — — 11.7 4630 190-191 16.2 C352_11.7 P100 BN100LB4 P100 V 3 F V 3 C 19.4 9460...
  • Page 178 4 kW — — 3473 7814 116.7 60000 C903_116.7 P112 BN112M4 P112 V 5.5 F — — 3259 7332 109.5 35000 C803_109.5 P112 BN112M4 P112 V 5.5 F — — 3184 7165 107.0 60000 C903_107.0 P112 BN112M4 P112 V 5.5 F —...
  • Page 179 4 kW — — 1577 19.3 25000 BN132MA6 198-199 C702_19.3 P132 P132 V 10 F V 5.5 C 1895 27.7 25000 C702_27.7 P112 BN112M4 198-199 P112 V 5.5 F — — 1772 25.9 35000 C802_25.9 P112 BN112M4 P112 V 5.5 F V 10 C 1752 15.9 16000...
  • Page 180 5.5 kW — — 6837 12590 116.7 60000 C903_116.7 P132 BN132MB6 P132 V 10 F — — 6882 13765 172.1 60000 C903_172.1 P132 BN132S4 P132 V 10 F — — 6310 12621 157.8 60000 C903_157.8 P132 BN132S4 P132 V 10 F —...
  • Page 181 5.5 kW — — 1597 3194 39.1 35000 25.6 C802_39.1 P132 BN132S4 P132 V 10 F — — 27.6 1436 2645 24.0 35000 C802_24.0 P132 BN132MB6 P132 V 10 F — — 1417 2835 34.7 25000 198-199 28.8 C702_34.7 P132 BN132S4 P132 V 10 F...
  • Page 182 7.5 kW — — 8113 16225 150.4 85000 C1003_150.4 P132 BN132MA4 P132 V 10 F — — 7535 15071 139.7 85000 C1003_139.7 P132 BN132MA4 P132 V 10 F — — 6500 13000 120.5 85000 C1003_120.5 P132 BN132MA4 P132 V 10 F —...
  • Page 183 7.5 kW — — 1322 2645 24.0 35000 C802_24.0 P132 BN132MA4 P132 V 10 F — — 1262 2524 22.9 25000 C702_22.9 P132 BN132MA4 198-199 P132 V 10 F — — 1223 2446 22.2 35000 C802_22.2 P132 BN132MA4 P132 V 10 F —...
  • Page 184 9.2 kW — — 5317 10633 79.4 85000 12.6 C1003_79.4 P132 BN132MB4 P132 V 10 F — — 14.4 4647 9294 69.4 85000 C1003_69.4 P132 BN132MB4 P132 V 10 F — — 4326 8651 64.6 56870 15.5 C903_64.6 P132 BN132MB4 P132 V 10 F —...
  • Page 185 9.2 kW — — 17.0 1532 11.2 21860 C702_11.2 P132 BN132MB4 198-199 P132 V 10 F — — 1395 10.2 21140 BN132MB4 198-199 18.6 C702_10.2 P132 P132 V 10 F V 10 C 19.4 1341 9.8 11500 C612_9.8 P132 BN132MB4 196-197 P132 V 10 F —...
  • Page 186: Dimensions

    C 11 22.9 - Dimensioni 22.9 - Dimensions 22.9 - Abmessungen 22.9 - Dimensions C 112_P + V_P(IEC) C 112_F + V_P(IEC) M8x19 84.5 53.5 C 112_U + V_P(IEC) 53.5...
  • Page 187 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” C 112 + V_P + BN...
  • Page 188 C 21 47.5 C 21_P + V_P(IEC) 47.5 C 21_F + V_P(IEC) M8x19 71.5 C 21_U + V_P(IEC) C 21_U 5x M8x12.5 71.5...
  • Page 189 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 190 C 31 C 31_P + V_P(IEC) C 31_F + V_P(IEC) M10x22 C 31_U + V_P(IEC)
  • Page 191 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 192 C 35 V 2, V 3 23.5 C 35_P + V_P(IEC) 23.5 V 2, V 3 22.5 C 35_U + V_P(IEC) 11.5 M10x22 V 2, V 3 C 35_UF + V_P(IEC)
  • Page 193 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 194 C 41 V 2, V 3 149.5 185.5 C 41_P + V_P(IEC) 149.5 185.5 V 2, V 3 11.5 C 41_U + V_P(IEC) 11.5 M10x22 V 2, V 3 C 41_UF + V_P(IEC)
  • Page 195 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 196 C 51 V 0.5, V 1 C 51_P + V_P(IEC) V 0.5, V 1 19.5 C 51_U + V_P(IEC) M12x28 19.5 V 0.5, V 1 C 51_UF + V_P(IEC)
  • Page 197 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 198 C 61 V 0.5, V 1 C 61_P + V_P(IEC) V 0.5, V 1 C 61_U + V_P(IEC) M16x36 V 0.5, V 1 C 61_UF + V_P(IEC)
  • Page 199 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” sup- * Den bei uns verfügbaren flachen Feder- * Utiliser une languette abaissée de notre tura 6x5x30 “A” plied by Bonfiglioli keil “A” 6x5x30 verwenden fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata di ns. for- ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 200 C 70 C 70_P + V_P(IEC) C 70_F + V_P(IEC) M20x42 V_C - V_F C 70_ + V_C C 70_ + V_F C 702_ V 3 P100 M12x23 31.3 172.5 — 150.5 V 5.5 P112 M12x23 31.3 172.5 — 150.5 V 10 P132 M12x25...
  • Page 201 C 70 C 70_ + V_P + BN C 70_ + V_C C 70_ + V_F PC+LB PF+LB C 702_ 1014 1032 V 5.5 1032 V 10 132S — — — 1189 V 10 132M — — — 1189 C 703_ —...
  • Page 202 C 80 C 80_P + V_P(IEC) C 80_F + V_P(IEC) M20x42 V_C - V_F C 80_ + V_C C 80_ + V_F C 802_ V 5.5 P112 M12x23 31.3 172.5 — 150.5 — — — V 10 P132 M12x25 41.3 193.5 —...
  • Page 203 C 90 C 90_P + V_P(IEC) C 90_F + V_P(IEC) M20x42 V_C - V_F C 90_ + V_C C 90_ + V_F C 902_ V 10 P132 M12x25 41.3 193.5 206.5 — — — C 903_ V 3 P100 M12x23 31.3 172.5 150.5 —...
  • Page 204 C 100 C 100_P + V_P(IEC) C 100_F + V_P(IEC) M24x50 V_C - V_F C 100_ + V_C C 100_ + V_F C1003_ V 10 P132 M12x25 41.3 193.5 206.5 — — — 1042 C 100_ + V_P + BN C 100_ + V_C C 100_ + V_F PC+LB...
  • Page 205 C_ + V_ V 0.25 12.5 58.5 35.5 V 0.5 21.5 88.5 48.5 103.5 53.5 121.5 61.5 V 5.5 121.5 61.5 V 10 160.5 80.5 11.0 C_ + V_ V 0.25 12.5 58.5 37.5 V 0.5 21.5 11.5 88.5 48.5 11.5 103.5 53.5...
  • Page 206 VD_F_P(IEC) N.B. Le dimensioni mancanti Note: missing dimensions are N.B. : Les dimensions man- ACHTUNG: fehlenden sono riportate nelle pagine indicated on pages 184-203. Maße werden auf den Seiten quantes sont indiquées pages 184-203. 184-203 angegeben. 184-203. VD 0.5_P_ VD 1_P_ 80.5 VD 2_P_ 89.5...
  • Page 207 23.0 - MOTOVARIARIDUTTORI GEARED MOTOVARIATORS VERSTELLGETRIEBEMOTOREN MOTOVARIAREDUCTEURS...
  • Page 208 23.1 - Designazione 23.1 - Gearbox 23.1 - Getriebe- 23.1 - Désignation riduttore designation bezeichnung réducteur 49 L1 F1 ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS POSIZIONE DI MONTAGGIO / MOUNTING POSITION EINBAULAGEN / POSITION DE MONTAGE B3 (VF44, VF49) B3 (Standard), B6, B7, B8, V5, V6 DESIGNAZIONE INGRESSO / INPUT DESIGNATION BEZEICHNUNG DER ANTRIEBSSEITE / DESIGNATION ENTREE...
  • Page 209 23.2 - Designazione 23.2 - Designation of 23.2 - Bezeichnung für 23.2 - Désignation variateur variatore variator Drehzahlwandler 0.5 C P71 B3 1 PDN SCT ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS TIPO DI COMANDO / REMOTE CONTROL TYPE VERSTELLEINRICHTUNG / TYPE DE COMMANDE A, VG, VA, VAG, SCT (3Æ), TC (1Æ) SONDA RILEVATRICE / SPEED SENSOR MEßSONDE / SONDE DE DETECTION...
  • Page 210 130…VF 250 und W 110, die ge- de lubrifiants, sont demandés avec con olio sintetico del tipo corrente- used by BONFIGLIOLI RIDUTTORI wöhnlich ohne Schmiermittel gelie- huile synthetique du type couram- mente utilizzato da BONFIGLIOLI according to the mounting position fert werden, in Übereinstimmung...
  • Page 211: Lubrication

    B3 mounting position gepositionen B3 erhältlich; auf An- positions de montage B3, sur de- sta (come esecuzione speciale) per alone. Enquire with Bonfiglioli for frage (als Sonderausführung) auch mande (exécution spéciale) pour le altre posizioni di montaggio.
  • Page 212 (F02) Lubrificante di fornitura originale Bonfiglioli Riduttori / Original lubricant supplied by Bonfiglioli Riduttori Schmiermittel – Lieferzustand der Bonfiglioli Getriebe / Lubrifiant fourni à l’origine par Bonfiglioli Riduttori Riduttori a vite senza fine / Worm reducers SHELL OMALA S4 WE 320 Schneckengetriebe / Réducteurs à...
  • Page 213 i = 7, 10, 12, 15 0.31 0.31 0.31 0.31 0.31 0.31 W 63 i = 19, 24, 30, 38, 45, 64, 80, 100 0.38 0.38 0.38 0.38 0.38 0.38 i = 7, 10, 15 0.48 0.48 0.48 0.48 0.48 0.48 W 75 i = 30, 40...
  • Page 214 (F04) VF 44 ; VF 49 P (IEC) Posizione di montaggio base. Base mounting position. Grundeinbaulage. Position de montage de base. I riduttori sono targati esclusiva- Gearboxes are plated only for Die Getriebe sind ausschließlich Les réducteurs sont marqués ex- mente nella posizione di montag- base mounting position (B3).
  • Page 215 (F05) W 63 U ... W 86 U W 63 UF/UFC ... W 86 UF/UFC P (IEC) P (IEC)
  • Page 216 (F06) W 110 U W 110 UF/UFC P (IEC) P (IEC)
  • Page 217 (F07) VF 130 A ... VF 250 A VF 130 N ... VF 250 N P (IEC) P (IEC)
  • Page 218 (F08) VF 130 V ... VF 250 V VF 130 P ... VF 250 P P (IEC) P (IEC)
  • Page 219 (F09) VF 130 F ... VF 250 F P (IEC) P (IEC) Lubrificazione variatori Lubrication of variators Schmierung der Verstell- Lubrification variateurs getriebe V, VD V and VD V, VD V, VD La lubrificazione dei variatori V Die Schmierung der Verstellge- Variators La lubrification des variateurs V e VD avviene per sbattimento...
  • Page 220 Dans tous les cas, il est nabili a qualsiasi motore nor- match motors, stellgetriebe mit Differential conseillé d’acquérir des va- malizzato IEC, BONFIGLIOLI BONFIGLIOLI recommends mit öldichten BONFIGLIOLI riateurs avec différentiel avec raccomanda che siano utiliz- the use of genuine motors RIDUTTORI Motoren zu kau- moteurs avec étanchéité...
  • Page 221 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. (F10) V 0.25 - V 0.5 V 1 - V 2 0.30 V 0.25 F...
  • Page 222 Collocazione dei tappi di cari- Positions of oil fill, level and Anordnung des Einfüllv, Öl- Position des bouchons de co, scarico e livello olio. drain plugs. stands- und Ölablaßschrauben. remplissage, niveau et vi- dange d’huile. (F11) V 3 - V 5.5 V 10 V 10 F V 3 F - V 5.5 F_...
  • Page 223 23.7 - Posizioni di montaggio, 23.7 - Mounting position, 23.7 - Einbaulagen, lage des 23.7 - Positions de montage, orientamento morsettie- motor terminal box Motorklemmenkastens orientation boite a ra motore e comando angular position and und position der borne du moteur et variatore variator control Steuerung des...
  • Page 224 (F13) VF_N VF_ B3 + V_ B3 1 VF_ B3 + V_ B6 1 VF_ B3 + V_ B7 1 VF_ B3 + V_ B8 1 VF_ B3 + V_ B3 2 VF_ B3 + V_ B6 2 VF_ B3 + V_ B7 2 VF_ B3 + V_ B8 2 VF_N VF_ B6 + V_ B3 1...
  • Page 225 (F14) VF_N VF_ B8 + V_ B3 1 VF_ B8 + V_ B6 1 VF_ B8 + V_ B7 1 VF_ B8 + V_ B8 1 VF_ B8 + V_ B3 2 VF_ B8 + V_ B6 2 VF_ B8 + V_ B7 2 VF_ B8 + V_ B8 2 VF_N VF_ V5...
  • Page 226 (F15) VF_N VF_ V6 VF_ V6 + V_ V5 1 + V_ V51 1 VF_ V6 + V_ V53 1 VF_ V6 + V_ V52 1 VF_ V6 + V_ V5 2 VF_ V6 + V_ V51 2 VF_ V6 + V_ V53 2 VF_ V6 + V_ V52 2...
  • Page 227 (F16) VF_A VF_U VF_ B3 + V_ B3 1 VF_ B3 + V_ B6 1 VF_ B3 + V_ B7 1 VF_ B3 + V_ B8 1 VF_ B3 + V_ B3 2 VF_ B3 + V_ B6 2 VF_ B3 + V_ B7 2 VF_ B3 + V_ B8 2 VF_A VF_U...
  • Page 228 (F17) VF_A VF_U VF_ B8 + V_ B3 1 VF_ B8 + V_ B6 1 VF_ B8 + V_ B7 1 VF_ B8 + V_ B8 1 VF_ B8 + V_ B3 2 VF_ B8 + V_ B6 2 VF_ B8 + V_ B7 2 VF_ B8 + V_ B8 2 VF_A VF_U...
  • Page 229 (F18) VF_A VF_U VF_ V6 VF_ V6 + V_ V5 1 + V_ V51 1 VF_ V6 + V_ V53 1 VF_ V6 + V_ V52 1 VF_ V6 + V_ V5 2 VF_ V6 + V_ V51 2 VF_ V6 + V_ V53 2 VF_ V6 + V_ V52 2...
  • Page 230 (F19) VF_V VF_ B3 + V_ V5 1 VF_ B3 + V_ V51 1 VF_ B3 + V_ V53 1 VF_ B3 + V_ V52 1 VF_ B3 + V_ V5 2 + G_ V51 2 + V_ V53 2 + V_ V52 2 VF_ B3 VF_ B3...
  • Page 231 (F20) VF_V VF_ B8 VF_ B8 + V_ V6 1 + V_ V61 1 VF_ B8 + V_ V63 1 VF_ B8 + V_ V62 1 VF_ B8 + V_ V6 2 VF_ B8 + V_ V61 2 VF_ B8 + V_ V63 2 VF_ B8 + V_ V62 2...
  • Page 232 (F21) VF_V VF_ B6 + V_ B3 1 VF_ B6 + V_ B3 2 VF_ B6 + V_ B6 1 VF_ B6 + V_ B6 2 VF_ B6 + V_ B7 1 VF_ B6 + V_ B7 2 VF_ B6 + V_ B8 1 VF_ B6 + V_ B8 2 VF_V VF_ B7 + V_ B3 1...
  • Page 233 (F22) VF_V VF_ V5 + V_ B3 1 VF_ V5 + V_ B3 2 VF_ V5 + V_ B6 1 VF_ V5 + V_ B6 2 VF_ V5 + V_ B7 1 VF_ V5 + V_ B7 2 VF_ V5 + V_ B8 1 VF_ V5 + V_ B8 2 VF_V VF_ V6 + V_ B3 1...
  • Page 234 (F23) VF_F VF_ B3 + V_ B3 1 VF_ B3 + V_ B6 1 VF_ B3 + V_ B7 1 VF_ B3 + V_ B8 1 VF_ B3 + V_ B3 2 VF_ B3 + V_ B6 2 VF_ B3 + V_ B7 2 VF_ B3 + V_ B8 2 VF_F VF_ B6 + V_ B3 1...
  • Page 235 (F24) VF_F VF_ B8 + V_ B3 1 VF_ B8 + V_ B6 1 VF_ B8 + V_ B7 1 VF_ B8 + V_ B8 1 VF_ B8 + V_ B3 2 VF_ B8 + V_ B6 2 VF_ B8 + V_ B7 2 VF_ B8 + V_ B8 2 VF_F VF_ V5...
  • Page 236 (F25) VF_F VF_ V6 VF_ V6 + V_ V5 1 + V_ V51 1 VF_ V6 + V_ V53 1 VF_ V6 + V_ V52 1 VF_ V6 + V_ V5 2 VF_ V6 + V_ V51 2 VF_ V6 + V_ V53 2 VF_ V6 + V_ V52 2...
  • Page 237 (F26) VF_P VF_ B3 + V_ B3 1 VF_ B3 + V_ B6 1 VF_ B3 + V_ B7 1 VF_ B3 + V_ B8 1 VF_ B3 + V_ B3 2 VF_ B3 + V_ B6 2 VF_ B3 + V_ B7 2 VF_ B3 + V_ B8 2 VF_P VF_ B6 + V_ B3 1...
  • Page 238 (F27) VF_P VF_ B8 + V_ B3 1 VF_ B8 + V_ B6 1 VF_ B8 + V_ B7 1 VF_ B8 + V_ B8 1 VF_ B8 + V_ B3 2 VF_ B8 + V_ B6 2 VF_ B8 + V_ B7 2 VF_ B8 + V_ B8 2 VF_P VF_ V5...
  • Page 239 (F28) VF_P VF_ V6 VF_ V6 + V_ V5 1 + V_ V51 1 VF_ V6 + V_ V53 1 VF_ V6 + V_ V52 1 VF_ V6 + V_ V5 2 VF_ V6 + V_ V51 2 VF_ V6 + V_ V53 2 VF_ V6 + V_ V52 2...
  • Page 240 (F29) W_U_B3 Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë W_ B3 + V_ B3 W_ B3 + V_ B6 W_ B3 + V_ B7 W_ B3 + V_ B8 W_UF_B3 W_UFC_B3 W_U_B6 Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë W_ B6 + V_ B3 W_ B6+ V_ B6 W_ B6+ V_ B7 W_ B6+ V_ B8 W_UF_B6...
  • Page 241 (F30) W_U_V5 W_UF_V5 W_UFC_V5 Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë W_ V5 + V_ V6 W_ V5 + V_ V61 W_ V5 + V_ V63 W_ V5 + V_ 62 W_U_V6 W_UF_V6 W_UFC_V6 Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë Ê-Ë W_ V6 + V_ V5 W_ V6 + V_ V51 W_ V6 + V_ V53 W_ V6 + V_ V52...
  • Page 242 23.8 - Tabelle dati tecnici 23.8 - Selection charts 23.8 - Auswahltabellen 23.8 - Tableaux données techniques 0.12 kW V025 V 0.25 C 3450 VF 49_80 BN63B6 262-263 V 0.25 F V025 V 0.25 C 3450 VF 49_70 BN63B6 262-263 V 0.25 F V025 V 0.25 C...
  • Page 243 0.18 kW V025 V 0.25 C 2500 VF 44_20 BN71A6R 260-261 V 0.25 F V025 V 0.25 C 2910 VF 49_28 BN63B4 262-263 V 0.25 F V025 V 0.25 C 1300 VF 44_28 BN63B4 260-261 V 0.25 F V025 V 0.25 C 2780 VF 49_24 BN63B4...
  • Page 244 0.25 kW V 0.5 C 3150 262-263 22.2 VF 49_45 BN71A4 V 0.5 F V 0.5 C 22.2 5000 W 63_45 BN71A4 V 0.5 F V 0.5 C 23.7 3040 VF 49_28 BN71B6 262-263 V 0.5 F V025 V 0.25 C 25.3 3100 VF 49_36...
  • Page 245 0.25 kW V025 V 0.25 C 12.0 1670 260-261 27.1 VF 44_14 BN63B2 V 0.25 F V025 V 0.25 C 27.1 11.0 1640 VF 44_7 BN63C4 260-261 VBG 0.25 F V 0.5 C 27.1 12.0 1790 VF 49_7 BN71A4 262-263 V 0.5 F V025 V 0.25 C...
  • Page 246 0.37 kW V 0.5 C 12.7 3500 W 63_15 BN71B4 V 0.5 F V 0.5 C 13.6 2140 VF 49_14 BN71B4 262-263 V 0.5 F V025 V 0.25 C 15.8 2160 VF 49_24 BN63C2 262-263 V 0.25 F V025 V 0.25 C 1810 260-261 19.0...
  • Page 247 0.55 kW V 1 C 21.7 7000 W 86_46 BN80A4 V 1 F V 1 C 6200 22.1 W 75_30 BN80B6 V 1 F V 0.5 C 22.2 5000 W 63_45 BN80A4 V 0.5 F V 1 C 5000 22.2 W 63_45 BN80A4 V 1 F...
  • Page 248 0.55 kW V 1 C 19.0 2990 W 63_10 BN80A4 V 1 F V 0.5 C 20.0 3030 W 63_19 BN71B2 V 0.5 F V 0.5 C 21.1 1860 VF 49_18 BN71B2 262-263 V 0.5 F V 0.5 C 27.1 2680 W 63_7 BN80A4...
  • Page 249 0.75 kW V 1 C 5860 26.5 W 75_25 BN80C6 V 1 F V 1 C 27.6 4040 W 63_24 BN80C6 V 1 F V 1 C 5500 W 75_20 BN80C6 V 1 F — — 5630 W 75_60 BN71C2 V 0.5 F V 0.5 C 3860...
  • Page 250 0.75 kW V 1 C 2600 27.1 W 63_7 BN80B4 V 1 F V 0.5 C 27.1 1640 VF 49_14 BN71C2 262-263 V 0.5 F V 0.5 C 2410 W 63_10 BN71C2 V 0.5 F V 0.5 C 1490 VF 49_10 BN71C2 262-263 V 0.5 F...
  • Page 251 1.1 kW V 2 C 7000 28.8 W 86_23 BN90L6 V 2 F V 1 C 7000 W 86_30 BN90S4 V 1 F V 1 C 5110 W 75_30 BN90S4 V 1 F — — 7000 W 86_64 BN80B2 V 0.5 F V 2 C 5100 W 75_20...
  • Page 252 1.1 kW V 1 C 16.5 7000 W 86_23 BN80B2 V 1 F V 1 C 19.0 3790 W 75_10 BN90S4 V 1 F V 1 C 19.0 6780 W 63_10 BN90S4 V 1 F — — 19.0 8000 W 110_20 BN80B2 V 1 F V 2 C...
  • Page 253 1.5 kW V 2 C 25.0 8000 W 110_40 BN90LA4 V 2 F V 2 C 25.0 7000 W 86_40 BN90LA4 V 2 F V 2 C 28.8 8000 W 110_23 BN100LA6R V 2 F V 2 C 7000 28.8 W 86_23 BN100LA6R V 2 F...
  • Page 254 1.5 kW V 2 C 17.9 3590 W 75_7 BN100LA6R V 2 F V 2 C 19.0 6530 W 86_10 BN90LA4 V 2 F V 2 C 19.0 3600 W 75_10 BN90LA4 V 2 F V 1 C 19.0 3760 W 75_20 BN80C2 V 1 F...
  • Page 255 1.8 kW V 2 C 12.7 7000 W 86_15 BN90LB4 V 2 F V 2 C 12.7 3860 W 75_15 BN90LB4 V 2 F V 2 C 19.0 6420 W 86_10 BN90LB4 V 2 F V 2 C 19.0 3470 W 75_10 BN90LB4 V 2 F...
  • Page 256 2.2 kW V 3 C 15500 VF 150_30 P100 BN100LA4 270-271 P100 V 3 F V 3 C 13200 VF 130_30 P100 BN100LA4 268-269 P100 V 3 F — — 8000 W 110_30 P100 BN100LA4 P100 V 3 F V 3 C 13200 VF 130_23 P100...
  • Page 257 3.0 kW — — 8000 W 110_23 P100 BN100LB4 P100 V 3 F V 3 C 13200 VF 130_20 P100 BN100LB4 268-269 P100 V 3 F — — 8000 W 110_20 P100 BN100LB4 P100 V 3 F — — 8000 12.7 W 110_15 P100...
  • Page 258 4.0 kW — — 1512 8000 W 110_30 P112 BN112M4 P112 V 5.5 F V 5.5 C 1292 15500 VF 150_23 P112 BN112M4 270-271 P112 V 5.5 F V 5.5 C 1275 13200 VF 130_23 P112 BN112M4 268-269 P112 V 5.5 F —...
  • Page 259 5.5 kW — — 28.8 1159 2081 16000 VF 150_23 P132 BN132MB6 270-271 P132 V 10 F — — 28.8 1145 2054 13800 VF 130_23 P132 BN132MB6 268-269 P132 V 10 F — — 1045 1987 19000 VF 185_30 P132 BN132S4 272-273 P132...
  • Page 260 7.5 kW — — 1763 3294 19000 272-273 25.0 VF 185_40 P132 BN132MA4 P132 V 10 F — — 25.0 1717 3202 15500 VF 150_40 P132 BN132MA4 270-271 P132 V 10 F — — 1392 2680 33000 VF 210_30 P132 BN132MA4 P132 V 10 F —...
  • Page 261 9.2 kW — — 9.5 1195 2333 33000 VF 210_20 P132 BN132MB4 P132 V 10 F — — 9.5 1195 2304 13480 VF 150_20 P132 BN132MB4 270-271 P132 V 10 F — — 12.7 1793 12500 VF 150_15 P132 BN132MB4 270-271 P132 V 10 F —...
  • Page 262 VF 44 23.9 - Dimensioni 23.9 - Dimensions 23.9 - Abmessungen 23.9 - Dimensions VF 44 N V_P(IEC) 24.5 24.5 VF 44 A V_P(IEC) 24.5 24.5 44.6 44.6 UNI 5909 UNI 5909 UNI 5909 VF 44 V V_P(IEC) 24.5 24.5 VF 44 F V_P(IEC) 24.5...
  • Page 263 VF 44 VF 44 P V_P(IEC) 24.5 24.5 M6x8 M6x8 VF 44 U V_P(IEC) OUTPUT VF44 _ + VF44_ + V_C - V_F M1 M2 W1 W2 INPUT 83 203 6.3 228 M8x20 12.8 45.0 115 VF 44_ V 0.25 N - A - V - F - FA - P...
  • Page 264 VF 49 VF 49 N V_P(IEC) 22.5 22.5 98.5 VF 49 A V_P(IEC) 22.5 22.5 98.5 49.5 49.5 UNI 5909 UNI 5909 UNI 5909 VF 49 V V_P(IEC) 22.5 22.5 98.5 VF 49 F V_P(IEC) 10.5 10.5 22.5 22.5 85.5 VF 49 FA V_P(IEC) 22.5...
  • Page 265 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” * Den bei uns verfügbaren flachen * Utiliser une languette abaissée di ns. fornitura 6x5x30 “A” supplied by Bonfiglioli Federkeil “A” 6x5x30 verwenden de notre fabrication 6x5x30 “A” INPUT ** Utilizzare linguetta ribassata ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 266 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” * Den bei uns verfügbaren flachen * Utiliser une languette abaissée di ns. fornitura 6x5x30 “A” supplied by Bonfiglioli Federkeil “A” 6x5x30 verwenden de notre fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 267 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” * Den bei uns verfügbaren flachen * Utiliser une languette abaissée di ns. fornitura 6x5x30 “A” supplied by Bonfiglioli Federkeil “A” 6x5x30 verwenden de notre fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 268 * Use thin parallel key 6x5x30 “A” * Den bei uns verfügbaren flachen * Utiliser une languette abaissée di ns. fornitura 6x5x30 “A” supplied by Bonfiglioli Federkeil “A” 6x5x30 verwenden de notre fabrication 6x5x30 “A” ** Utilizzare linguetta ribassata ** Use thin parallel key 8x6x35 “A”...
  • Page 269 V 5.5 P112 * Utilizzare linguetta ribassata * Use thin parallel key 8x6x35 “A” * Den bei uns verfügbaren flachen * Utiliser une languette abaissée di ns. fornitura 8x6x35 “A” supplied by Bonfiglioli Federkeil “A” 8x6x35 verwenden de notre fabrication 8x6x35 “A”...
  • Page 270 VF 130 52.5 52.5 VF 130 N V_P(IEC) VF 130 A V_P(IEC) 52.5 52.5 VF 130 V V_P(IEC) 52.5 52.5 VF 130 F V_P(IEC) 52.5 52.5 197.5...
  • Page 271 VF 130 VF 130 FC/FR V_P(IEC) 52.5 52.5 137.5 VF 130 P V_P(IEC) 52.5 52.5 M12x23 M12x23 78.5 OUTPUT VF130_ + VF130_ + V_C - V_F M1 M2 200 165 130 M10x15 24 27.3 74.1 VF 130_ V 2 250 215 180 M12x23 28 31.3 172.5 —...
  • Page 272 VF 150 VF 150 N V_P(IEC) VF 150 A V_P(IEC) VF 150 V V_P(IEC) VF 150 F V_P(IEC)
  • Page 273 VF 150 VF 150 FC/FR V_P(IEC) 145.5 VF 150 P V_P(IEC) M14x23 M14x23 83.5 OUTPUT VF150_ + VF150_ + V_C - V_F INPUT 180 M12x23 31.3 172.5 150.5 109 VF 150_ V 3 P100 180 M12x23 31.3 172.5 150.5 109 V 5.5 P112 230 M12x25 41.3...
  • Page 274 VF 185 200.5 VF 185 N V_P(IEC) 200.5 VF 185 A V_P(IEC) VF 185 V V_P(IEC) 200.5 VF 185 F V_P(IEC)
  • Page 275 VF 185 200.5 VF 185 FC/FR V_P(IEC) 155.5 200.5 VF 185 P V_P(IEC) M16x25 OUTPUT VF185_ + VF185_ + V_C - V_F INPUT 180 M12x23 31.3 172.5 150.5 109 — — VF 185_ V 3 P100 180 M12x23 31.3 172.5 150.5 109 —...
  • Page 276 VF 210 VF 210 N V_P(IEC) VF 210 A V_P(IEC) VF 210 V V_P(IEC) VF 210 P V_P(IEC) M16x30 OUTPUT VF210_ + VF210_ + V_C - V_F INPUT 230 M12x25 41.3 108 193.5 206.5 109 — — 1018 307 VF 210_ V 10 P132...
  • Page 277 VF 250 VF 250 N V_P(IEC) VF 250 A V_P(IEC) VF 250 V V_P(IEC) VF 250 P V_P(IEC) M16x40 OUTPUT VF250_ + VF250_ + V_C - V_F INPUT 230 M12x25 41.3 108 193.5 206.5 109 — — 1105 407 VF 250_ V 10 P132...
  • Page 278 VF_ + V_P + BN W_ + V_P + BN PC+LB PF+LB VF 44_ V 0.25 387.3 10.2 411.5 10.4 V 0.25 387.3 11.7 411.5 11.9 VF 49_ V 0.25 405.8 11.1 425.5 11.4 V 0.25 405.8 12.6 425.5 12.9 V 0.5 408.3 19.8...
  • Page 279 PC+LB PF+LB W 110_ — — — — 64.4 — — 66.4 585.5 66.2 69.1 585.5 68.2 71.1 585.5 76.2 79.1 100R V 5.5 VF 130_ 636.5 78.1 80.1 636.5 80.1 82.1 636.5 88.1 90.1 100R V 5.5 V 10 —...
  • Page 280 VF_ + V_ W_ + V_ V 0.25 12.5 58.5 35.5 V 0.5 21.5 88.5 48.5 103.5 53.5 121.5 61.5 V 5.5 121.5 61.5 160.5 80.5 11.0 V 10 VF_ + V_ W_ + V_ 12.5 58.5 37.5 V 0.25 V 0.5 21.5 11.5...
  • Page 281 VD_F_P(IEC) N.B. Le dimensioni mancanti Note: missing dimensions are ACHTUNG: Die fehlenden Maße N.B. : Les dimensions man- sono riportate nelle pagine indicated on pages 260-278. werden auf den Seiten 260-278 quantes sont indiquées pages 260-278. angegeben. 260-278. VD 0.5_P_ VD 1_P_ 80.5 VD 2_P_...
  • Page 282 23.10 - ACCESSORI 23.10 - ACCESSORIES 23.10 - ZUBEHÖR 23.10 - ACCESSORIES Albero lento riportato Plug-in output shaft Ausgangsteckwelle Arbre lent rapporté 20.5 115 M6x16 154 M8x19 VF 210-250 127 192 M8x19 VFR 210-250 75_D28 134 199 M8x20 75_D30 134 199 M10x22 149 214 M10x22 164 244 M12x28 7.5 48.5 176 261 M12x32...
  • Page 283 Satz – Stützfüße KA, KV Kit pieds KA, KV Kit piedi KA, KV VF-interchangeable foot Kits KA, KV W 63 27.5 56.5 15.5 W 75 56.5 15.5 W 86 W 110 Schutzdeckel Cappellotto di protezione Safety cover Capuchon de protection 26.5 Ø35 W 63...
  • Page 284 23.11 - Perno macchina 23.11 - Customer' shaft 23.11 - Maschinachse 23.11 - Arbre machine Nel realizzare l'albero condotto Pivot of driven equipment should Für die mit dem Getriebe ver- Pour la réalisation de l’arbre che si accoppierà con il riduttore be made from high grade alloy bundene Antriebswelle, wird mené...
  • Page 285: Limiteur De Couple

    23.12 - Limitatore di coppia 23.12 - Torque limiter 23.12 - Rutschkupplung 23.12 - Limiteur de couple Il limitatore di coppia a frizione The friction-based torque limiter, Die Rutschkupplung, die für Le limiteur de couple à friction, è studiato e realizzato per i ri- available for wormgears type Schneckengetriebe VF44, VF49 étudiè...
  • Page 286 Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions VF...L VF_L W...L Limitatore di coppia / Torque limiter Albero lento semplice / Single output shaft Rutschkupplung / Limiteur de couple Ein freies Wellenende / Arbre lent unilateral VF 44L 42.5 20.8 20.5 M6x16 VF 49L 63.5 66.5 28.3 28 114.5 179.5 M8x19...
  • Page 287: Motori Elettrici

    MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES...
  • Page 288 SIMBOLOGIA E UNITÀ DI SYMBOLS AND UNITS SYMBOLE UND SYMBOLES ET MISURA OF MEAUSURE MAßEINHEITEN UNITES DE MISURE Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb. Einheit cosj – Fattore di potenza Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance – Rendimento Efficiency Wirkungsgrad Rendement Fattore correttivo della...
  • Page 289 In diesem Katalog werden die Ce catalogue décrit les mo- asincroni trifase in bassa tensio- low-voltage three-phase asyn- unter Niederspannung arbeiten- teurs asynchrones triphasés en ne di produzione BONFIGLIOLI chronous motors manufactured den asynchronen Drehstrom- basse tension produits par RIDUTTORI. by BONFIGLIOLI RIDUTTORI.
  • Page 290 I motori corrispondono inoltre Motors are also in compliance Die Motoren entsprechen darü- moteurs correspondent alle Norme straniere elencate with the national Standards li- ber hinaus den nachstehend aussi aux Normes étrangères qui di seguito: sted below: aufgelisteten ausländischen Nor- suivantes : (02) DIN VDE 0530...
  • Page 291: Geometriques

    M3 - TOLLERANZE M3 - TOLERANCES M3 - TOLERANZEN M3 - TOLERANCES Secondo le Norme CEI EN Allowed tolerances for guaran- Den Normen CEI EN 60034-1 Selon les Normes CEI EN 60034-1 sono ammesse le tol- teed parameters in accordance entsprechend sind für die ange- 60034-1 les tolérances indi- leranze qui indicate per le gran-...
  • Page 292 M4 - SENSO DI ROTAZIONE M4 - DIRECTION OF ROTATION M4 - DREHRICHTUNG M4 - SENS DE ROTATION È possibile il funzionamento dei Motors may operate in both di- Die Motoenr können in beiden Le fonctionnement des moteurs dans les deux sens de rotation motori in entrambi i versi di rota- rections of rotation.
  • Page 293 M6 - OPERATIVITÀ M6 - STANDARD OPERATION M6 - STANDARDVERSOR- M6 - CONDITIONES STANDARD GUNG OPERATIVES M6.1 - TENSIONE M6.1 - VOLTAGE M6.1 - SPANNUNG M6.1 - TENSION Standard single-speed motors Die einpoligen Motoren sind in der Les moteurs à simple polarité I motori a singola polarità...
  • Page 294 M6.2 - FREQUENZA M6.2 - FREQUENCY M6.2 - FREQUENZ M6.2 - FREQUENCE I motori della serie BN sono pre- The motors of the BN series Die Motoren der Serie BN kön- Les moteurs de la série BN peu- visti per essere normalmente may operate under 50 or 60 Hz nen mit 50 Hz oder 60 Hz be- vent être normalement utilisés sur...
  • Page 295 La potenza nominale di targa, a eration with 60 Hz power mains vom Typ BN_FD). Der nachste- c.c., type BN_FD). 60 Hz, è quella riportata nella is as reported in the table below henden Tabelle (09) können Sie puissance nominale tabella (09) seguente: (09): die auf dem Typenschild ange-...
  • Page 296 Per i motori a doppia polarità For switch-pole motors operat- Für die polumschaltbaren Moto- Pour les moteurs à double pola- con frequenza di alimentazione ing with 60 Hz input frequency, ren mit einer Spannungsversor- rité avec fréquence d’alimenta- 60Hz l’incremento di potenza the power increase factor over gung von 60 Hz beträgt die tion 60 Hz l’augmentation de...
  • Page 297 M7.1 - MOTORI PER USA M7.1 - MOTORS FOR USA M7.1 - MOTOREN FÜR M7.1 - MOTEURS POUR E CANADA AND CANADA DIE USA UND KANADA ETATS-UNIS ET CANADA I motori da BN 56 a BN 200 BN motor’s sizes 56 through 200, Die Motoren BN 56 bis BN 200 Les moteurs BN 56...BN 200 sono disponibili in esecuzione...
  • Page 298 Per i motori autofrenanti l’alimen- Brake power supply for brake Spannung von 230V (einphasi- Pour les moteurs frein l’alimenta- tazione del freno è così predi- motors is as follows: ger Wechselstrom). Bei Brems- tion du frein est la suivante : sposta: motoren stellt sich die Versor- gung der Bremse wie folgt dar:...
  • Page 299 classe (limite tenuta V peak-to-peak and rise edge t Klasse H vor (Widerstandsgren- de classe H (limite de maintien à all’impulso di tensione 1600V > 0.1 µs at motor terminals). ze gegen einen Spannungsim- l’impulsion de tension 1600V picco-picco e fronte di salita t >...
  • Page 300 Tabelle ange- à celle prévue pour le service to indicato nella tabella che se- Please contact Bonfiglioli Engi- führten Koeffizienten der für den continu, en appliquant les coef- gue, valida per i motori a singola...
  • Page 301 Funzionamento a carico costan- Operation under steady loading Betrieb mit konstanter Last für Fonctionnement à charge cons- te per un periodo di tempo limi- for a limited period of time (less eine begrenzte Dauer, die unter tante pendant une période de tato, inferiore a quello richiesto than the time taken to achieve der Zeit liegt, die für das Errei-...
  • Page 302 × t + t = tempo di funzionamento sotto carico = work time under constant = Betriebszeit mit konstanter = temps de fonctionnement à load Last charge constante = tempo di riposo = rest time = Aussetzzeit = temps de repos La durata del ciclo dovrà...
  • Page 303 M10.1 - INGRESSO CAVI M10.1 - CABLE GLAND HOLES M10.1 - KABELDURCHFÜH- M10.1 - ENTREE CABLES RUNG Nell'esecuzione standard l'in- Standard cable gland holes ac- In der Standardversion ist die Dans l’exécution standard, gresso dei cavi di alimentazione commodate metric-size cable Ein- bzw.
  • Page 304 I motori, targati esclusivamente Motors in the derived design Die Motoren werden auf dem Ty- Les moteurs, marqués exclusi- nella forma costruttiva base, versions may also be installed penschild in der Einbaulage B3 vement dans la forme de cons- possono essere installati anche as outlined in the table below.
  • Page 305 M12 - VENTILAZIONE M12 - VENTILATION M12 - KÜHLUNG M12 - VENTILATION I motori sono raffreddati me- Motors are cooled by external Die Motoren werden mittels Ei- Les moteurs sont refroidis par ventilation externe (IC 411 se- diante ventilazione esterna (IC ventilation systems (IC 411 in genbelüftung gekühlt (IC 411 411 secondo CEI EN 60034-6)
  • Page 306 (22) V a.c. ± 10% P [W] l [A] BN 71 0.12 BN 80 1 ~ 230 0.12 BN 90 0.30 50 / 60 BN 100 0.12 / 0.09 BN 112 3 ~ 230D / 400Y 0.26 / 0.15 BN 132 ... BN 160MR 0.38 / 0.22 Per la variante sono disponibili Variant is available in two alter-...
  • Page 307 Terminali di alimentazione del Terminals of the independent Versorgungsanschlüsse des Ven- Bornes d’alimentation du venti- ventilatore in scatola morsetti fan motor are housed in a sepa- tilators im Zusatzklemmenkasten. lateur dans une boîte à bornes separata. Nei motori autofre- rate terminal box. The hand re- Bei den Bremsmotoren in der séparée.
  • Page 308 M13 - DESIGNAZIONE M13 - MOTOR M13 - MOTORBEZEICHNUNG M13 - DESIGNATION MOTEUR MOTORE DESIGNATION MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 63B 4 230/400-50 IP55 CLF B5 FD 3.5 R NB 220SA OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS...
  • Page 309 M14 - VARIANTI E OPZIONI M14 - VARIANTS M14 - OPTIONEN M14 - VARIANTES AND OPTIONS ET OPTIONS VARIANTI VARIANTS OPTIONEN VARIANTES Descrizione / Description Default / Default Opzione / Option Beschreibung / Description Standard / Par défaut Option / Option Tensione-frequenza Voltage-frequency 230/400-50...
  • Page 310 OPZIONI COLLEGATE BRAKE-RELATED OPTIONS BREMSEOPTIONEN OPTIONS CONCERNANT AL FRENO LE FREIN Descrizione Description Valori / Catalogue numbers Pagina / Page Beschreibung / Description Werte / Valeurs Seite / Page Coppia frenante Riferirsi al particolare tipo di freno Brake torque Refer to brake type Bremsmoment Bezug auf den entsprechenden Bremstyp nehmen Couple de freinage...
  • Page 311 (24) IP 54 IP 55 IP 56 standard BN_FD standard BN_FA BN_BA standard Non protetto Non protetto Noi protected Not protected Nicht geschützt Nicht geschützt Non protégé Non protégé Ø 50 mm Protetto contro corpi solidi estranei di f ³ 50 mm Protetto contro la caduta verticale di gocce d’acqua Protected against extraneous solid bodies having f ³...
  • Page 312 M16 - CLASSE DI ISOLAMENTO M16 - INSULATION CLASS M16 - ISOLATIONSKLASSE M16 - CLASSES D’ISOLATION I motori di produzione Bonfiglio- Bonfiglioli motors use class F Die Motoren von Bonfiglioli sind De série, les moteurs fabriqués li impiegano, di serie, materiali insulating materials (enamelled serienmäßig mit Isolierstoffen...
  • Page 313 M17- PROTEZIONI TERMICHE M17- THERMAL PROTECTIVE M17- THERMISCHE WICK- M17- PROTECTIONS DEVICES LUNGSSCHUTZEIN- THERMIQUES RICHTUNGEN Oltre alla protezione garantita The standard thermal cut out fit- Abgesehen durch Outre la protection garantie par dall’interruttore magnetotermico, ted to motors may be supple- Magnetwärmeschalter garantier- le thermocontact moteur, les ten Schutz können die Motoren...
  • Page 314: M18 - Dispositifs De Retroaction

    Questi sensori presentano il These sensors offer such ad- Diese Sensoren haben den Vor- Ces capteurs présentent l’avan- vantaggio di avere ingombri ri- vantages as a compact, space- teil kleiner Abmessungen, einer tage d’être de dimensions ré- dotti, un tempo di risposta molto efficient design, very low re- stark eingehaltenen Ansprech- duites, leur temps de réponse...
  • Page 315 Encoder incrementale, V Incremental encoder, V = 5 V, Inkremental-Encoder, V = 5 V, Codeur incrémental, V = 5 V, V, uscita line-driver RS 422. line-driver output RS 422. Ausgang "line-driver" RS 422. sortie line-driver RS 422. Encoder incrementale, V =10-30 Incremental encoder, V = 10-30...
  • Page 316: M19 - Rechauffeurs Anticondensation

    M19 - RISCALDATORI M19 - ANTI-CONDENSATION M19 - WICKLUNGSHEIZUNG M19 - RECHAUFFEURS HEATERS ANTICONDENSATION ANTICONDENSA I motori funzionanti in ambienti Where an application involves Die Motoren, die in besonders Les moteurs fonctionnants dans molto umidi e/o in presenza di high humidity or extreme tem- feuchten Umgebungen und/oder des milieux très humides et/ou en forti escursioni termiche, posso-...
  • Page 317 Seconda estremità d’albero Second shaft extension Zweites Wellenende Arbre à double extrémité L’opzione esclude le varianti This option is not compatible Diese Option schließt die Optio- L’option exclut les variantes RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, with variants RC, TC, U1, U2, nen RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3 –...
  • Page 318 M23 - PROTEZIONI M23 - EXTERNAL M23 - MECHANISCHE M23 - PROTECTIONS MECCANICHE MECHANICAL SCHUTZVORRICH- MECANIQUES ESTERNE PROTECTIONS TUNGEN EXTERIEURES Il dispositivo parapioggia, che The rain canopy protects the Ein Regenschutzdach, dessen Le capot de protection antipluie è raccomandato quando il mo- motor from dripping and avoids Montage empfohlen wird, wenn est recommandé...
  • Page 319: M24 - Moteurs Frein Asynchrones

    M24 - MOTORI ASINCRONI M24 - ASYNCHRONOUS M24 - DREHSTROMBREMS- M24 - MOTEURS FREIN AUTOFRENANTI BRAKE MOTORS ASYNCHRONES MOTOREN Funzionamento Operation Betriebsweise Fonctionnement L’esecuzione autofrenante pre- Versions with incorporated Die selbstbremsende Ausfüh- L’exécution avec frein prévoit vede l’impiego di freni a pressio- brake use spring-applied DC rung der Motoren sieht den Ein- l’utilisation de freins à...
  • Page 320 Caratteristiche generali: Most significant features: Allgemeine Eigenschaften: Caractéristiques générales: - Coppie frenanti elevate (ge- - High braking torques (nor- - Hohe und regulierbare Brems- - Couples de freinage élevés neralmente M @ 2 M ) e rego- mally @ 2 M ) braking momente (allgemein M (généralement M...
  • Page 321 La leva di sblocco può essere The release lever may be Der Bremslüfthebel kann zeit- Le levier de déblocage peut temporaneamente bloccata in locked in the ”release” position weise in der Bremslüftposition être temporairement bloqué en posizione di rilascio del freno, av- by tightening the lever until le- arretiert werden, indem man ihn position de déblocage du frein...
  • Page 322 Orientamento della leva di Release lever orientation Ausrichtung des Bremslüft- Orientation du levier de dé- sblocco hebels blocage Per entrambe le opzioni R e Unless otherwise specified, the Bei beiden Optionen, R und Pour les deux options R et RM, RM, la leva di sblocco del freno release lever is located 90°...
  • Page 323 ro di avviamenti orari a vuoto ber of starts per hour under ben. Dieser Wert legt die An- finit le nombre de démarrages che il motore può sopportare no-load conditions a motor can zahl der Schaltungen im Leer- horaires à vide que le moteur senza superare la temperatura withstand without exceeding the betrieb pro Stunde fest, denen...
  • Page 324: M24.4 - Demarrage/Arret Progressif

    Antriebe von Lauf- conçue pour les motorisations des ponts roulants. Dans ce Consultare per questo il Servi- Please contact Bonfiglioli Engi- kränen entwickelt wurde. Wen- zio Tecnico Bonfiglioli. neering for more details. den Sie sich diesbezüglich bitte...
  • Page 325 M25 - MOTORI M25 - DC BRAKE MOTORS M25 - WECHSELSTROMBREMS- M25 - MOTEURS FREIN EN AUTOFRENANTI TYPE BN_ FD MOTOREN MIT G.S.– C.C.,TYPE BN_ FD IN C.C.,TIPO BN_ FD BREMSE TYP BN_ FD Tailles - Grandezze: BN 63 ... BN200L - Frame sizes: BN 63 ...
  • Page 326 - Grado di protezione - Degree of protection - Schutzart - Degré de protection L’esecuzione standard prevede Standard protection is IP54. Standardausführung L’exécution standard prévoit le il grado di protezione IP54. Brake motor FD is also avail- Schutzart IP54 vor. degré...
  • Page 327 Per i motori a doppia polarità polumschaltbaren Motoren Switch-pole motors feature a Pour les moteurs à double po- l’alimentazione standard del fre- müssen immer separater separate power supply line for larité, l’alimentation standard no è da linea separata con ten- Bremsversorgungsspannung the brake with rectifier input du frein dérive d’une ligne sé-...
  • Page 328 l raddrizzatore SB a controllo Rectifier SB with electronic en- Der Gleichrichter SB mit elek- Le redresseur SB à contrôle elettronico dell’eccitazione, ridu- ergizing control over-energizes tronischer Kontrolle der Erre- électronique de l’excitation ré- ce i tempi di sblocco del freno electromagnet upon gung reduziert die Bremslöse-...
  • Page 329 (37) Freno Coppia frenante M Rilascio Frenatura Wmax per frenata Brake Brake torque M Release Braking Wmax per brake operation Bremse Bremsmoment M Ansprechzeit Bremszeit Wmax pro Bremsung Frein Couple de freinage M [Nm] Déblocage Freinage Wmax par freinage no. of springs n°...
  • Page 330 cordo alla tensione freno V indi- tor name plate. spannung V der Anschluss an frein V indiquée sur la plaque cata nella targhetta del motore. den Gleichrichter vorgesehen. signalétique du moteur. Data la natura induttiva del Because the load is of the in- Da es sich bei der Bremslei- Etant donné...
  • Page 331 M26 - MOTORI AUTOFRENANTI M26 - AC BRAKE MOTORS M26 - WECHSELSTROMBREMS- M26 - MOTEURS FREIN IN C.A. TIPO BN_ FA TYPE BN_FA MOTOREN MIT W.S.– EN C.A. TYPE BN_FA BREMSE TYP BN_ FA - Grandezze: BN 63 ... BN 180M - Frame sizes: BN 63 ...
  • Page 332 - Grado di protezione - Degree of protection - Schutzart - Degré de protection L’esecuzione standard prevede Standard protection is IP54 Standardausführung L’exécution standard prévoit le il grado di protezione IP54. Schutzart IP54 vor. degré de protection IP54. Brake motor BN_FA is also En option, le moteur frein In opzione, il motore autofre-...
  • Page 333 - Dati tecnici freni FA - FA brake technical specifi- - Technische Daten der Brems - Caractéristiques techniques cations en vom Typ FA freins FA (46) Freno Coppia frenante M Rilascio Frenatura W max Brake Brake torque M Release Braking Bremse Bremsmoment M Ansprechzeit...
  • Page 334 - Collegamenti freno FA - FA brake connections - Abschlüsse - Bremstyp FA - Raccordements frein FA Per i motori con alimentazione The diagram (47) shows the re- Bei den Motoren mit direkter Pour les moteurs avec alimen- del freno derivata direttamente quired connections to terminal Bremsspannungsversorgung tation du frein dérivant directe-...
  • Page 335 M27 - MOTORI AUTOFRENANTI M27 - AC BRAKE MOTORS M27 - WECHSELSTROMBREMS- M27 - MOTEURS FREIN EN C.A. IN C.A. TIPO BN_ BA TYPE BN_BA MOTOREN MIT W.S.– TYPE BN_BA BREMSE TYP BN_ BA - Grandezze: BN 63 ... BN 132M - Frame sizes: BN 63 ...
  • Page 336 - Grado di protezione - Degree of protection - Schutzart - Degré de protection È disponibile un’unica esecuzio- Only available with degree of Es ist eine nur die Ausführung Il est disponible en une exécu- ne, con grado di protezione protection IP55.
  • Page 337 - Dati tecnici freni BA - BA brake technical specificat - Technische Daten der Brem- - Caractéristiques techniques ions sen vom Typ BA freins BA Nella tabella sottostante sono The table below reports the In der nachstehenden Tabelle Le tableau ci-dessous indique riportati i dati tecnici dei freni in technical specifications for AC werden die technischen Daten...
  • Page 338 - Collegamenti freno BA - BA brake connections - Anschlüsse - Bremstyp BA - Raccordements frein BA Per i motori con alimentazione The diagram (53) shows the re- Bei den Motoren mit einer direkt Pour les moteurs avec alimen- del freno derivata direttamente quired connections to terminal von der Motorspannung gespei- tation du frein dérivant directe-...
  • Page 339 M28 - DATI TECNICI MOTORI M28 - MOTOR RATING CHARTS M28 - MOTORENAUSWAHL- M28 - DONNEES TECHNIQUES TABELLEN DES MOTEURS...
  • Page 350 IM B3 IM B5 IM B14...
  • Page 351 M29 - DIMENSIONI M29- DIMENSIONS M29 - ABMESSUNGEN M29 - DIMENSIONS Albero / Shaft / Welle / Arbre Cassa / Frame / Gehäuse / Carcasse Motore / Motor / Motor / Moteur (IM B3) BN 63 M4 12.5 121 212 189 237 BN 71 112 135 138 249 219 281 105...
  • Page 352 BN_FD IM B3 IM B5 IM B14...
  • Page 353 Albero / Shaft / Welle / Arbre Cassa / Frame / Gehäuse / Carcasse Motore / Motor / Motor / Moteur BN_FD (IM B3) HA BB AB AD AF BN 63 M4 12.5 80 100 96 120 63 121 269 246 294 122 98 133 51 BN 71 90 112 112 135...
  • Page 354 BN_FA IM B3 IM B5 IM B14...
  • Page 355 Albero / Shaft / Welle / Arbre Cassa / Frame / Gehäuse / Carcasse Motore / Motor / Motor / Moteur BN_FA (IM B3) HA BB AB BN 63 M4 12.5 121 269 246 294 BN 71 112 135 138 310 280 342 105 BN 80 M6 21.5 100 125 9.5 124 153...
  • Page 356 BN_BA IM B3 IM B5 IM B14...
  • Page 357 Albero / Shaft / Welle / Arbre Cassa / Frame / Gehäuse / Carcasse Motore / Motor / Motor / Moteur BN_BA (IM B3) BN 71 112 135 138 327 298 342 108 BN 80 M6 21.5 100 125 124 153 156 372 332 388 119 100 140 130 174...
  • Page 358 BN, BN_FD, BN_FA BN 71…BN 160MR BN 160…BN 200L BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR BN, BN_FD, BN_FA BN 71…BN 160MR BN 71 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 BN 160MR...
  • Page 360 Nous sione. Ci riserviamo il diritto di apporta- sion. We reserve the right to imple- Revision. BONFIGLIOLI behält sich das nous réservons le droit d’apporter tou- re modifiche senza preavviso. È vieta- ment modifications without notice.

Table des Matières