Lubrificazione variatori
V, VD
La lubrificazione dei variatori V
e VD avviene per sbattimento
dell'olio. Prima della messa in
funzione dei variatori accertarsi
della presenza di olio al loro in-
terno assicurandosi che esso
compaia nella spia di livello.
VD
Tutti i variatori con differenziale
VD completi di motore vengo-
no forniti con carico di olio.
Tutti i variatori con differenziale
VD in configurazione P... (IEC),
vengono forniti privi di olio.
In questo caso l'utente dovrà
provvedere al riempimento im-
mettendo le quantità di olio in-
dicate nelle tabelle (E10 - E11)
e dovrà utilizzare motori elettrici
con l'anello di tenuta lato albero
e la flangia di accoppiamento al
variatore a tenuta di olio.
Benchè i variatori siano abbi-
nabili a qualsiasi motore nor-
malizzato IEC, BONFIGLIOLI
raccomanda che siano utiliz-
zati solo motori originali,
provvisti di anelli di tenuta
per l'olio.
I variatori V 0.25 e V 0.5 vengo-
no forniti completi di olio lubrifi-
cante
"long
life"
sintetico
SHELL SPIRAX S4 ATF HDX.
Eventuali sostituzioni o rabboc-
chi dovranno essere effettuati
utilizzando lo stesso tipo di pro-
dotto.
I variatori V 1...V 10 vengono
forniti completi di olio lubrifican-
te minerale
SHELL SPIRAX
S2 ATF AX.
Eventuali sostituzioni o rabboc-
chi potranno essere effettuati uti-
lizzando lubrificanti compatibili.
Riduzione R lubrificata "a vita"
con grasso SHELL GADUS S5
V142W 00.
Tutti i variatori sono forniti con
carica di lubrificante, ad ecce-
zione dei tipi VD_P(IEC).
Il tappo di sfiato, fornito a corre-
do, va posizionato come indica-
to nelle tabelle (E10 - E11).
Non mescolare olii di
natura diversa.
146
Lubrication of variators
V and VD
Variators
V
and
VD
splash-lubricated. Before putting
the variator into operation make
sure there is oil inside up to the
sight glass level.
VD
Motorized VD variators featur-
ing the differential unit are fac-
tory filled with oil unlike VD
variators with the IEC motor
adapter (P...) which are sup-
plied unlubricated and must be
filled with oil prior to be put into
operation.
Proper oil quantity is shown in ta-
ble (E10 - E11) for each mount-
ing position.
Although speed variators can
match
any
IEC
motors,
BONFIGLIOLI
recommends
the use of genuine motors
only, complete with oil seals.
Variator units V 0.25 and V 0.5
are factory filled with "long life"
synthetic oil SHELL SPIRAX S4
ATF HDX.
Use same oil when topping up
or refilling.
Variator units V 1 through V 10
are factory filled with mineral oil
SHELL SPIRAX S2 ATF AX.
Use same type of oil when top-
ping up or refilling.
Helical reduction R is grease
lubed "for life" with SHELL
GADUS S5 V142W 00.
All speed variators are factory
filled with lubricant, with the
only exception of units type
VD_P(IEC).
The breather plug, supplied
along with every unit, shall be
located as per the schemes
(E10 - E11).
Do not mix synthetic oil
with mineral oil.
Schmierung der Verstell-
getriebe
V, VD
are
Die Schmierung der Verstellge-
triebe V und VD erfolgt durch
Tauchschmierung im Ölbad. Vor
der Inbetriebnahme der Verstell-
getriebe muß geprüft werden, ob
sie bis zur Ölstandskontrolle mit
Öl gefüllt sind.
VD
Alle Verstellgetriebe mit Diffe-
rential VD und Motor, sind bei
Lieferung mit Öl gefüllt.
Alle Verstellgetriebe mit Differen-
tial V-D für den Anbau eines
IEC-Motors werden ohne Öl ge-
liefert.
Wenn der Kunde die Getrieb
selbst mit Öl füllt, müssen die in
Tabelle (E10 - E11) angegebe-
nen Ölmengen verwenden wer-
den. Die zu verwendenden Mo-
toren müssen einen Dichtring
auf der Seite der Welle haben
und der Flansch zur Kopplung
an das Verstellgetriebe muß öl-
dicht sein.
Es wird empfohlen, die Ver-
stellgetriebe mit Differential
mit
öldichten
BONFIGLIOLI
RIDUTTORI Motoren zu kaufen.
Die Verstellgetriebe V 0.25 und V
0.5 werden mit Schmieröl SHELL
SPIRAX S4 ATF HDX geliefert.
Eventuelle Ölwechsel oder Nach-
füllungen müssen unter Anwen-
dung des gleichen Produkttyps
erfolgen.
Die Verstellgetriebe V 1...V 10 wer-
den mit dem Schmieröl SHELL
SPIRAX S2 ATF AX geliefert.
Ein eventueller Wechsel oder ein
etwaiges Auffüllen sollte unter
Verwendung der Schmiermittel
erfolgen.
Die Vorstufe R ist mit Fett Typ
SHELL GADUS S5 V142W 00
gefüllt.
Alle Verstellgetriebe sind ab
Werk mit Öl gefüllt, außer dem
Typ VD_P(IEC).
Der Entlüftungsstopfen, der je-
dem Getriebe beiligt, muss ent-
sprechend der obige Skizze
montiert werden.
Auf keinen Fall darf syn-
thetisches Öl mit minerali-
schem gemischt werden !
Lubrification variateurs
V, VD
La lubrification des variateurs V
et VD s'effectue par barbota- ge
de l'huile. Avant la mise en ser-
vice des variateurs/motovaria-
teurs,
vérifier
la
présence
d'huile à l'intérieur en contrôlant
que celle-ci apparaisse dans le
témoin de niveau.
VD
Tous les variateurs avec diffé-
ren- tiel VD avec moteur sont
fournis avec le plein d'huile.
Tous les variateurs avec diffé-
rentiel VD en configuration P...
(IEC) sont fournis sans huile.
Dans ce cas, l'utilisateur doit ef-
fectuer le remplissage en ver-
sant la quantité d'huile indiquée
dans le tableau (E10 - E11) et
doit utiliser des moteurs électri-
ques avec bague d'étanchéité
côté arbre et bride d'accouple-
ment au variateur étanche à
l'huile.
Dans tous les cas, il est
conseillé d'acquérir des va-
riateurs avec différentiel avec
moteurs avec étanchéité à
l'huile BONFIGLIOLI RIDUT-
TORI.
Les variateurs V 0.25 et V 0.5 sont
fournis avec de l'huile lubrifiante
"long life" SHELL SPIRAX S4
ATF HDX.
Utiliser le même type d'huile
pour les éventuels vidanges ou
remplissages.
Les variateurs V 1...V 10 sont fo-
urnis avec de l'huile lubrifiante
SHELL SPIRAX S2 ATF AX.
Utiliser le même type d'huiles
pour les éventuels vidanges ou
remplissages.
Réduction R avec lubrification
permanente au moyen de graisse
SHELL GADUS S5 V142W 00.
Tous les variateurs sont fournis
avec le lubrifiant, à l'exception
des les models VD_P (IEC).
Le bouchon d'évent, fourni avec
chaque variateur, doit être posi-
tionné comme indiqué dans les
schémas (E10 - E11).
Ne pas mélanger huiles
de nature différente.