Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

BN-M series
Manuale installazione uso e manutenzione
Installation, use and service manual
Benutzerhandbuch
Manuel d'installation et d'entretien
Manual instalación uso y mantenimiento
ATEX INCLUDED

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BONFIGLIOLI RIDUTTORI BN Série

  • Page 1 BN-M series Manuale installazione uso e manutenzione Installation, use and service manual Benutzerhandbuch Manuel d’installation et d’entretien Manual instalación uso y mantenimiento ATEX INCLUDED...
  • Page 3: Table Des Matières

    SOMMARIO Capitolo Descrizione INFORMAZIONI GERERALI ..........2 SCOPO DEL MANUALE.
  • Page 4: Informazioni Gererali

    Per esecuzioni e/o applicazioni speciali, possono essere necessarie informazioni aggiuntive; in caso di incertezza/difficoltà si prega di contattare il servizio tecnico commerciale di BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A.
  • Page 5: Identificazione Dell'apparecchiatura

    1.3 IDENTIFICAZIONE DELL'APPARECCHIATURA La targhetta di identificazione raffigurata è applicata sul motore elettrico. In essa sono riportati i riferimenti e le indicazioni indispensabili per il suo corretto utilizzo. 1) Tipo motore 2) n° del certificato ATEX 3) Codice prodotto e lotto di produzione 4) Anno di produzione e numero di matricola 5) Tipo di servizio 6) Forma costruttiva (escluso motori serie M)
  • Page 6: Responsabilitá Del Costruttore

    2 INFORMAZIONI TECNICHE 2.1 VALIDITA’ Le seguenti istruzioni sono valide per i motori BONFIGLIOLI RIDUTTORI delle serie: BN_ (con specifica 2D ); grandezze da BN63 a BN100 M _ (con specifica 2D ); grandezze da M05 a M3 previsti per impiego in aree potenzialmente esplosive.
  • Page 7: Conformità Ce

    2.3 CONFORMITÀ CE Questi motori elettrici destinati ad essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza (RES) dell’Allegato II della Direttiva “ATEX” 94/9/CE. I motori sono inoltre conformi ai requisiti previsti dalla Direttiva 2006/95/CE (Direttiva Bassa Tensione) ed alla Direttiva 2004/108/CE (Direttiva Compatibilità...
  • Page 8: Movimentazione E Trasporto

    Non aprire il motore e la scatola coprimorsettiera quando il motore è alimentato o in presenza di atmosfera esplosiva. Utilizzare indumenti e dispositivi di protezione individuali come previsto dalle leggi vigenti in materia di sicurezza sul lavoro. Qualsiasi intervento che abbia impatto sul modo di protezione del motore può essere eseguito solo dopo autorizzazione scritta del costruttore.
  • Page 9: Installazione

    5 INSTALLAZIONE 5.1 INSTALLAZIONE DEL MOTORE Tutte le operazioni sul motore devono essere eseguite con macchina ferma e non alimentata (compresi gli ausiliari); assicurarsi contro la possibilità di re-inserzioni. • Devono essere seguite le disposizioni delle Norme EN 1127-1 “Prevenzione e protezione dall’esplosione”...
  • Page 10: Collegamento Elettrico

    5.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO Tutte le operazioni sul motore devono essere eseguite da personale specializzato, con macchina ferma e non alimentata (compresi eventuali ausiliari); assicurarsi contro la possibilità di re-inserzioni accidentali. Non aprire la scatola morsetti in presenza di polvere combustibile. Verificare anzitutto che la tensione e la frequenza indicati in targhetta corrispondano a quelli della rete elettrica di alimentazione.
  • Page 11: Marcatura Dei Terminali E Senso Di Rotazione

    connessione non siano presenti corpi estranei o polvere, che i piani di appoggio siano puliti e che le guarnizioni siano integre. Le coppie di serraggio per le viti della scatola coprimorsetti e delle altre le parti meccaniche sono riportate nella tabella seguente: Ø...
  • Page 12: Uso

    7 USO Utilizzare il motore in accordo alle caratteristiche riportate in targa e accertarsi che le condizioni di funzionamento rientrino nei limiti previsti. Assicurarsi che siano rispettati i requisiti richiesti relativamente all’area di installazione (p.e. la massima temperatura superficiale in funzione del punto di infiammabilità della povere). I motori devono essere utilizzati in servizio continuo tipo S1 e alimentazione da rete.
  • Page 13: Sostituzione Dei Cuscinetti

    Controllare che le guarnizioni, i passaggi dei cavi e le tenute sull’albero siano in buone condizioni Controllare le condizioni dei cuscinetti rilevando la presenza di vibrazioni o rumori anomali Controllare il corretto fissaggio del motore e degli eventuali organi di trasmissione Controllare che i cavi di alimentazione, di terra o protezione non presentino danneggiamenti e che le connessioni siano correttamente serrate.
  • Page 14: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    9 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Anche se il motore elettrico è stata preventivamente collaudato dal Costruttore, le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l’identificazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni. In certi casi, tali inconvenienti potrebbero dipendere dall’insieme in cui il motore elettrico è inserito, perciò...
  • Page 15: Smontaggio E Rimontaggio Del Motore

    Non devono essere eseguiti interventi che possano influenzare il modo di protezione e la sicurezza del motore. Rivolgersi alla rete di assistenza BONFIGLIOLI per assicurarsi che gli interventi di manutenzione e riparazione siano eseguiti correttamente. Dopo l’intervento di manutenzione il motore deve essere del tutto conforme all’esecuzione prevista e deve essere garantito il grado di protezione IP6X della...
  • Page 16: Dismissione Del Motore

    Rimontaggio del motore: 1. montare i cuscinetti sull’albero con una pressa e adeguato manicotto appoggiato all’anello interno (non deve esercitarsi forza sull’anello esterno del cuscinetto) dopo aver preventivamente oliato le sedi sull’albero 2. solo per i motori tipo M: montare lo scudo DE sul rotore, bloccando il cuscinetto con gli anelli elastici 3.
  • Page 17: Dichiarazione Di Conformità

    12 DICHIARAZIONE DI CONFORMITË...
  • Page 18 INDICE DI REVISIONE DOCUMENTO SEZIONE DESCRIZIONE...
  • Page 19 SUMMARY Chapter Description GENERAL INFORMATION ..........18 PURPOSE OF THE MANUAL .
  • Page 20: General Information

    For special versions and applications, supplementary information may be required. Should you have queries or concerns, please contact the BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. Technical Service. Particularly significant sections of the manual and important specifications are highlighted by symbols whose meanings are given below.
  • Page 21: Product Identification

    1.3 PRODUCT IDENTIFICATION The name plate shown here under is fitted on the electric motor. The name plate carries the necessary information for the correct use of the motor. 1) Type of motor 2) n° of the ATEX certificate 3) Product code number and production batch 4) Year of production and serial number 5) Type of duty 6) Mounting (barring motors series M)
  • Page 22: Manufacturer's Liability

    2 TECHNICAL INFORMATION 2.1 APPLICATION The following instructions apply to the following BONFIGLIOLI RIDUTTORI motor series: BN_ (rated 2D ); frame sizes BN63 to BN100 M_ (rated 2D ); frame sizes M05 to M3 intended for use in potentially explosive atmospheres.
  • Page 23: Ce Conformity

    2.3 CE CONFORMITY These electric motors are designed for use in potentially explosive atmospheres and conform to the Essential Health and Safety Requirements (EHSR) of Annex II of “ATEX” Directive, 94/9/EC. The motors also conform to the requirements of Directive 2006/95/EC (Low Voltage Directive) and Directive 2004/108/EC(Electromagnetic Compatibility Directive).
  • Page 24: Handling And Transport

    Do not open the motor or terminal box when the motor is powered up or in the presence of an explosive atmosphere. Use the clothing and individual safety equipment specified by current laws on safety in the workplace. Any work on the motor which affects its protection may only be executed upon the written authorisation of the Manufacturer.
  • Page 25: Installation

    5 INSTALLATION 5.1 INSTALLING THE MOTOR All work on the motor must be done with the machine shut down and disconnected from the power supply (including any auxiliary equipment); take suitable measures to protect against unintentional re-activation. The provisions of Standard EN 1127-1 “Explosion prevention and protection” and Standard EN 61241-14 “Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust must be observed and the conformity of the nameplate –...
  • Page 26: Electrical Connection

    5.3 ELECTRICAL CONNECTION All work on the motor must be done by qualified technicians with the machine shut down and disconnected from the power supply (including any auxiliary equipment); take suitable measures to protect against unintentional re-activation. Do not open the terminal box in the presence of combustible dust. First check that the voltage and frequency specified on the nameplate correspond to the mains power supply.
  • Page 27: Terminal Markings And Direction Of Rotation

    Ø Thread Tightening torque [Nm] Observe all applicable safety precautions when connecting up the motor Connect the motor in accordance with the wiring diagrams supplied and always connect the earth lead or PE protection The installer is responsible for guaranteeing the IP6X protection rating of the cable inlet 5.4 TERMINAL MARKINGS AND DIRECTION OF ROTATION The motors can run in both directions of rotation.
  • Page 28: Use

    7 USE Use the motor as indicated on the nameplate and ensure that the operating conditions are within the specified limits. Make sure that the installation area specifications are observed (e.g., the max. surface temperature in relation to the dust's flashpoint). The motors are designed for S1 duty and direct mains supply.
  • Page 29: Replacing The Bearingsi

    Make sure the power, ground and protection (cut-out) cables are undamaged and the terminals are correctly screwed down Any irregularity in the above conditions or damage must be immediately corrected. Use only original spare parts for replacements. The shaft seals must be replaced at least once a year and whenever the bearings are replaced.
  • Page 30: Troubleshooting

    9 TROUBLESHOOTING Although the electric motor has been factory tested, the following information is intended to serve as an aid in locating and eliminating defects and faults. In some cases, such faults may be caused by the plant or machine to which the electric motor is assembled and hence, the cause and remedy will be described in the Manufacturer's technical documentation for the machine/plant in question.
  • Page 31: Removing And Reinstalling The Motor

    – refer to our technical service for details. Do not work on the unit in such a way as to compromise its protection or safe operation. Contact the BONFIGLIOLI customer service to ensure that all maintenance and repairs are done correctly.
  • Page 32: Decomissioning The Motor

    3. Slide the rotor into the stator, taking care not to damage the windings 4. Fit the DE side casing after having applied Loctite 510 sealant to the rebate 5. Fit the NDE side casing after having applied Loctite 510 sealant to the rebates and fitted the preload spring and compensation ring 6.
  • Page 33: Declaration Of Conformity

    12 DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 34 INDEX OF REVISIONS DESCRIPTION DOCUMENT SECTION...
  • Page 35 ZUSAMMENFASSUNG Kapitel Beschreibung ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........34 ZIEL DIESES HANDBUCHS.
  • Page 36: Allgemeine Informationen

    Für spezielle Ausführungen bzw. Applikationen steht unser Personal gerne für zusätzliche Informationen zur Verfügung. Im Falle von Zweifeln oder Schwierigkeiten setzen Sie sich bitte direkt mit dem technischen Kundendienst von BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. in Verbindung. Zur Hervorhebung einiger besonders wichtiger Textstellen wurden Symbole eingesetzt, deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird.
  • Page 37: Kennzeichnung Des Geräts

    1.3 KENNZEICHNUNG DES GERÄTS Das hier dargestellte Typenschild befindet sich am Elektromotor. Es zeigt alle Bezugsdaten sowie alle für den korrekten Einsatz erforderlichen Hinweise. 1) Motortyp 2) Nr. des ATEX-Zertifikats 3) Produktcode und Fertigungslos 4) Baujahr und Produktionsnummer 5) Betriebsart 6) Bauform (ausgenommen Motoren der Serie M) 7) Gewicht des Motors 8) Versorgungsspannung und Anschlussart...
  • Page 38: Verantwortungsbereich Des Herstellers

    Vorschriften sondern ergänzen diese. 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN 2.1 GÜLTIGKEIT Folgende Anweisungen gelten für die Motoren BONFIGLIOLI RIDUTTORI der Serien: BN_ (mit Spezifikation 2D ); Größe BN63 bis BN100 M _ (mit Spezifikation 2D ); Größe M05 bis M3, die für den Einsatz in potentiell explosionsgefährdeten Bereichen vorgesehen sind.
  • Page 39: Ce-Konformitätserklärung

    2.3 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Elektromotoren, die für den Einsatz in potentiell explosionsgefährdeten Bereichen entwickelt wurden, erfüllen die grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Anlage II der “ATEX”-Richtlinie 94/9/CE. Die Motoren erfüllen zudem die Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie) und der Richtlinie 2004/108/EG (Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit). 2.4 BETRIEBSGRENZEN UND -BEDINGUNGEN Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur: min.
  • Page 40: Transport Und Handling

    Sie die Maschine außerdem vor einer versehentlichen Einschaltung. Den Motor und den Klemmenkasten nie bei stromversorgtem Motor oder in explosionsgefährdeten Bereichen öffnen. Tragen Sie immer die vom Arbeitssicherheitsgesetz vorgeschriebene Schutzkleidung und individuelle Schutzausstattung. Eingriffe, die die Schutzart des Motors beeinträchtigen könnten, bedürfen immer einer schriftlichen Genehmigung des Herstellers.
  • Page 41: Installation

    5 INSTALLATION 5.1 INSTALLATION DES MOTORS Alle am Motor durchzuführenden Arbeiten müssen bei stehender Maschine und bei unterbrochener Stromversorgung erfolgen (dies gilt auch für Zusatzanlagen). Sichern Sie die Maschine außerdem vor einer versehentlichen Einschaltung. Alle Vorschriften der Normen 1127-1 “Explosionsfähige Atmosphären Explosionsschutz”...
  • Page 42: Elektrische Anschlüsse

    Vor dem Einbau von Antriebselementen immer die Kopplungsflächen reinigen und schmieren, um ein Festfressen oder Oxidationserscheinungen zu vermeiden. Mit einer einwandfreien Fluchtung wird einer Beschädigung der Lager vorgebeugt, und Vibrationen werden ver-mieden. 5.3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Alle am Motor durchzuführenden Arbeiten müssen von Fachkräften bei stehender Maschine und bei unterbrochener Stromversorgung erfolgen (dies gilt auch für eventuelle Zusatzanlagen).
  • Page 43: Markierungen Der Klemmen Und Der Drehrichtung

    Ø Gewindedurchmesser Anzugsmoment [Nm] Vor dem Festziehen der Verschlussdeckel sicherstellen, dass im Anschlussgehäuse keine Fremdkörper bzw. kein Staub vorhanden ist, dass die Auflageflächen sauber und die Dichtungen in einwandfreiem Zustand sind. Die Anzugsmomente für die Schrauben des Klemmenkastens und der anderen mechanischen Teile sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst: Ø...
  • Page 44: Einsatz

    7 EINSATZ Für den Betrieb des Motors müssen die auf dem Typenschild angegebenen Eigenschaften beachtet werden. Die Betriebsbedingungen müssen den vorgeschriebenen Grenzwerten entsprechen. Stellen Sie immer sicher, dass alle Anforderungen in Bezug auf den Installationsort erfüllt werden (z.B. die maximale Oberflächentemperatur in Bezug auf den Flammpunkt des Staubs) Die Motoren müssen im kontinuierlichen Betrieb Typ S1 und mit Netzversorgung betrieben werden.
  • Page 45: Ersatz Der Lager

    Es muss eine ausreichende Belüftung gegeben sein. Die Oberfläche und der Gitterrost der Lüfterhaube dürfen nicht verstopft sein und keine Staubablagerungen aufweisen. Die Oberflächen immer entsprechend der Vorschriften der Norm EN 61241-17 sauber halten. Dichtungen, Kabelführungen und Wellendichtringe an der Welle müssen in gutem Zustand sein. Die Lager auf Vibrationen und anormale Geräuschbildung überprüfen.
  • Page 46: Fehlbetriebe, Ursachen Und Abhilfen

    9 FEHLBETRIEBE, URSACHEN UND ABHILFEN Obwohl der Elektromotor vor der Auslieferung vom Hersteller einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde, sollen die im Folgenden aufgeführten Informationen bei der Auffindung und Behebung eventueller Störungen oder Fehlbetrieben helfen. Unter bestimmten Umständen könnten diese Fehlzustände vom Einbaubereich des Elektromotors abhängig sein.
  • Page 47: Ausbau Und Wiedereinbau Des Motors

    Es dürfen keine Eingriffe durchgeführt werden, die die Schutzart und die Sicherheit des Motors beeinflussen können. Bitte wenden Sie sich an das BONFIGLIOLI –Kundendienstnetz, um sicherzugehen, das die Wartungs- und Reparatureingriffe korrekt durchgeführt werden. Nach einem Wartungseingriff muss der Motor vollständig der ursprünglichen Ausführung entsprechen und der Schutzgrad IP6X des Gehäuses muss...
  • Page 48: Verschrotten Des Motors

    Erneuter Einbau des Motors: 1. Die Lager mit einer Presse und einer geeigneten Muffe am inneren Ring auf die Welle pressen (keine Kraft auf den äußeren Lagerring ausüben). Zuvor die Wellensitze einölen. 2. Nur für Motoren der Serie M: Die Abdeckung der Antriebsseite an den Rotor bauen und das Lager mit den Federringen befestigen.
  • Page 49 12 KONFORMIT € TSERKL € RUNG...
  • Page 50 INDEX VON NEUAUSGABEN BESCHREIBUNG DOCUMENT ABSCHNITT...
  • Page 51 SOMMAIRE Paragraphe Description INFORMATIONS GÉNÉRALES ........50 BUT DU MANUEL.
  • Page 52: Informations Générales

    Les opérations et/ou applications spéciales peuvent exiger des informations supplémentaires ; en cas de doutes et/ou difficultés, veuillez contacter le service technico-commercial de BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. Certaines parties du texte d’une importance fondamentale ont été mises en évidence et d’autres spécifications importantes ont été...
  • Page 53: Identification De L'appareil

    1.3 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL La plaque d’identification illustrée ci-dessous est appliquée sur le moteur électrique. Elle contient les données et les indications indispensables pour utiliser correctement l’appareil. 1) Type de moteur 2) n° du certificat ATEX 3) Code du produit et lot de production 4) Année de fabrication et numéro de série 5) Type de service 6) Forme de construction (à...
  • Page 54: Responsabilité Du Constructeur

    2 INFORMATIONS TECHNIQUES 2.1 VALIDITÉ Les instructions suivantes sont valables pour les moteurs BONFIGLIOLI RIDUTTORI des séries : BN_ (avec spécification 2D ) ; tailles de BN63 à BN100 M _ (avec spécification 2D ) : tailles de M05 à M3 prévus pour être employés dans des zones potentiellement explosibles.
  • Page 55: Conformité Ce

    2.3 CONFORMITÉ CE Ces moteurs électriques, destinés à être utilisés dans des atmosphères à risque d’explosion, sont conformes aux exigences essentielles de sécurité à l’Annexe II de la Directive ATEX 94/9/CE. De plus, les moteurs électriques sont conformes aux exigences prévues par les directives 2006/95/CE (basse tension) et 2004/108/CE (compatibilité...
  • Page 56: Manutention Et Transport

    risque de redémarrage accidentel. Le moteur et le coffret du bornier ne doivent pas être ouverts tant que le moteur est alimenté ou s’il est installé dans une atmosphère à risque d’explosion. Utiliser des vêtements et des dispositifs de protection individuelle prévus par les lois en vigueur en matière de sécurité...
  • Page 57: Installation

    5 INSTALLATION 5.1 INSTALLATION DU MOTEUR Toutes les opérations sur le moteur doivent être exécutées lorsque la machine est à l’arrêt et non alimentée (y compris les auxiliaires). Verrouiller les dispositifs pour éviter tout risque de redémarrage accidentel. Se conformer aux dispositions des normes EN 1127-1 « Atmosphères explosives ; Prévention de l’explosion et protection contre l’explosion »...
  • Page 58: Connexions Électriques

    5.3 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Toutes les opérations sur le moteur doivent être exécutées par du personnel qualifié, lorsque la machine est à l’arrêt et non alimentée (y compris les éventuels auxiliaires) ; verrouiller les dispositifs pour éviter tout risque de redémarrage accidentel.
  • Page 59: Marquage Des Bornes Et Sens De Rotation

    Ø Diamètre de filetage Couple de serrage [Nm] Avant de procéder à la fixation du couvercle, s’assurer qu’aucun corps étranger ou poussière ne se trouve à l’intérieur du coffret du bornier, que les plans d’appui soient propres et que les joints soient intacts.
  • Page 60: Utilisation

    7 UTILISATION Utiliser le moteur conformément aux caractéristiques indiquées sur la plaque et s’assurer que les conditions de fonctionnement respectent les limites prévues. S’assurer que les conditions requises concernant la zone d’installation (par ex., la température de surface maximale en fonction du point d’inflammabilité des poussières) sont respectées. Les moteurs doivent être utilisés en fonctionnement continu type S1 et alimentés par le secteur.
  • Page 61: Remplacement Des Roulements

    contrôler l’état des roulements en décelant la présence de vibrations ou de bruits anormaux ; contrôler que le moteur et les éventuels organes de transmission soient bien fixés ; contrôler que les câbles d’alimentation, de terre ou de protection ne soient pas endommagés et que les connexions soient serrées correctement.
  • Page 62: Inconvénients, Causes Et Remèdes

    9 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES Même si le moteur électrique a été testé préalablement par le constructeur, les informations indiquées ci-dessous servent à aider à identifier et corriger les anomalies ou dysfonctionnements éventuels. Dans certains cas, ces inconvénients pourraient également dépendre du groupe sur lequel est monté le moteur électrique : c’est ainsi que la solution devra être recherchée dans la documentation fournie par le constructeur du groupe.
  • Page 63: Démontage Et Remontage Du Moteur

    ; consulter dans ce cas notre service technique. Aucune intervention pouvant influencer le niveau de protection et la sécurité du moteur ne doit être exécutée. S’adresser au réseau d’assistance BONFIGLIOLI pour s’assurer que les opérations d’entretien et les réparations ont été exécutées correctement.
  • Page 64: Mise Au Rebut Du Moteur

    Remontage du moteur : 1. Après avoir huilé les logements de l’arbre, monter les roulements sur l’arbre avec une presse et un manchon approprié qui doit être accollé à la bague interne (aucune force ne doit être exercée sur la bague externe du roulement). 2.
  • Page 65: Declaration De Conformite

    12 DECLARATION DE CONFORMITE...
  • Page 66 INDEX DES RÉVISIONS DESCRIPTION DOCUMENT SECTION...
  • Page 67 RESUMEN Párrafo Descripción INFORMACIONES GENERALES ........66 OBJETIVO DEL MANUAL .
  • Page 68: Informaciones Generales

    Para ejecuciones y/o aplicaciones especiales, pueden ser necesarias informaciones añadidas; en el caso de duda/dificultad se aconseja contactar con el servicio técnico comercial de BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. Para resaltar algunas partes del texto de relevante importancia o para indicar algunas especificaciones importantes, se han adoptado algunos símbolos cuyo significado se describe...
  • Page 69: Identificación De Los Grupos

    1.3 IDENTIFICACIÓN DE LOS GRUPOS La placa de características gravada está fijada en el motor eléctrico. En ella están indicadas las referencias y las indicaciones indispensables para su correcta utilización. 1) Tipo motor 2) n° del certificado ATEX 3) Código del producto y lote de producción 4) Año de producción y número de matrícula 5) Tipo de servicio 6) Forma constructiva (excluidos los motores...
  • Page 70: Responsabilidad Del Fabricante

    2 INFORMACIONES TÉCNICAS 2.1 VALIDEZ Las siguientes instrucciones son válidas para los motores BONFIGLIOLI RIDUTTORI de la serie: BN_ (con especificación 2D ); tamaño desde BN63 a BN100 M _ (con especificación 2D ); tamaño desde M05 a M3 previstos para el uso en áreas potencialmente explosivas.
  • Page 71: Conformidad Ce

    2.3 CONFORMIDAD CE Estos motores eléctricos, destinados a ser utilizados en atmósfera potencialmente explosiva, son conformes a los Requisitos Esenciales de Seguridad (RES) del Anexo a la Directiva “ATEX” 94/9/CE. Los motores, además, son conformes a los requisitos previstos por la Directiva 2006/95/CE (Directiva Baja Tensión) y a la Directiva 2004/108/CE (Directiva Compatibilidad Electromagnética).
  • Page 72: Manipulación Y Transporte

    (comprendidos los eventuales elementos auxiliares); asegurarse contra la posibilidad de rearme. No abrir el motor o la tapa de la caja de bornes cuando el motor esté alimentado o en presencia de atmósfera explosiva. Utilizar la indumentaria y dispositivos de protección individual previstos por la ley vigente en materia de seguridad en el trabajo.
  • Page 73: Instalación

    5 INSTALACIÓN 5.1 INSTALACIÓN DEL MOTOR Todas las operaciones sobre el motor deben realizarse con la máquina parada y desconectada (incluso los elementos auxiliares); asegurarse contra la posibilidad de rearme. Deben seguirse las disposiciones de las Normas EN 1127-1 “Prevención y protección de explosión”...
  • Page 74: Conexionado Eléctrico

    5.3 CONEXIONADO ELÉCTRICO Todas las operaciones realizadas con el motor deben ser efectuadas por personal especializado, con la máquina parada y desconectada (incluso los elementos auxiliares); asegurarse ante la posibilidad de rearmes accidentales. No abrir la caja de bornes en presencia de polvo combustible. Ante todo verificar que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características corresponden con la de la red eléctrica de alimentación.
  • Page 75: Marcado De Los Terminales Y Sentido De Giro

    Antes de proceder a la fijación de la tapa de cierre, asegurarse que en el interior de la caja de conexiones no existan cuerpos extraños o polvos, que la superficie de apoyo esté limpia y las juntas en perfecto estado. El par de apriete de los tornillos de la caja de bornes y el de las otras partes mecánicas, están indicadas en la tabla siguiente: Ø...
  • Page 76: Uso

    7 USO Utilizar el motor de acuerdo a las características indicadas en la placa del motor asegurándose que las condiciones de funcionamiento están dentro de los límites previstos. Asegurarse que sean respetados los requisitos requeridos relativos al área de la instalación (p.
  • Page 77: Sustitución De Los Rodamientos

    Controlar las condiciones de los rodamientos prestando atención a la presencia de vibraciones o ruidos anormales. Controlar la fijación correcta del motor y de los eventuales órganos de transmisión. Controlar que los cables de alimentación, de tierra o de protección no presenten desperfectos y que las conexiones estén correctamente apretadas.
  • Page 78: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    9 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS Aunque el motor eléctrico ha estado verificado preventivamente por el fabricante, la información indicada seguidamente tiene la finalidad de ayudar en la identificación y corrección de eventuales anomalías y disfunciones. En ciertos casos, tales inconvenientes pueden depender del conjunto en el cual el motor eléctrico está montado;...
  • Page 79: Desmontaje Y Montaje Del Motor

    – en este, caso consultar con nuestro servicio técnico. No deben realizarse intervenciones que puedan influenciar el modo de protección y la seguridad del motor. Dirigirse a la red de asistencia BONFIGLIOLI para asegurarse que las intervenciones de mantenimiento y reparación han sido realizadas correctamente.
  • Page 80: Desguace Del Motor

    Montaje del motor 1. montar los rodamientos en su eje con una prensa y el casquillo adecuado apoyado en el anillo interno (no debe ejercerse fuerza sobre el anillo externo del rodamiento) después de haber engrasado preventivamente su alojamiento en el eje. 2.
  • Page 81: Declaracion De Conformidad

    12 DECLARACION DE CONFORMIDAD...
  • Page 82 ÍNDICE DE REVISIONES DESCRIPCIÓN DOCUMENTO SECCIÓN...
  • Page 83 O.T. 48A T.O. 230 - C.P. 570 22, Industrial Area - Thessaloniki Pol. Ind. Zona Franca sector C, calle F, n°6 - 08040 Barcelona Tel. (+30) 2310 796456 - Fax (+30) 2310 795903 - www.bonfiglioli.gr - info@bonfiglioli.gr Tel. (+34) 93 4478400 - Fax (+34) 93 3360402 www.tecnotrans.com - tecnotrans@tecnotrans.com...
  • Page 84 1956. Seit 1956 plant und realisiert Bonfiglioli innovative und zuverlässige Lösungen für die Leistungsüberwachung und -übertragung in industrieller Umgebung und für selbstfahrende Maschinen sowie Anlagen im Rahmen der erneuerbaren Energien.

Table des Matières