Time - 8-10 hours
Recharging - Rapid
Electrical Current - 10 A
Time - 0.5 hours
Long periods of inactivity
WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE
USED FOR MORE THAN TWENTY
DAYS, DISCONNECT THE 30A FUSE,
OTHERWISE THE MULTIFUNCTION
COMPUTER WILL CONTINUE TO
DRAW POWER, RUNNING DOWN THE
BATTERY.
IMPORTANT
REMOVING THE 30A FUSE WILL RE-
SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL
CLOCK, TRIP INFORMATION, AND
CHRONOMETER MEASUREMENTS.
If the motorcycle is inactive longer than
fifteen days, it is necessary to recharge
the battery to avoid sulphation.
•
Remove the battery.
In winter or when the motorcycle remains
stopped, check the charge frequently
174
Recharge - Rapide
Courant électrique - 10 A
Temps - 0,5 heures
Longue inactivite
SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI-
SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS,
DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30
A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA-
TION DE LA BATTERIE, DUE À LA
CONSOMMATION DE COURANT DE
L'ORDINATEUR MULTIFONCTIONS.
ATTENTION
LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A
ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES
FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI-
QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET
MESURES CHRONOMÉTRIQUES.
Au cas où le véhicule resterait inactif plus
de quinze jours, il est nécessaire de re-
charger la batterie pour en éviter la sul-
fatation.
•
Déposer la batterie.