Télécharger Imprimer la page

APRILIA DORSODURO 1200 Mode D'emploi page 108

Masquer les pouces Voir aussi pour DORSODURO 1200:

Publicité

between the end of one lever and the
hand grip.
Push the lever (1) forward, and
turn the adjuster 3) until the lev-
er (1) is at the distance desired.
Running-In
Engine running-in is essential to preserv-
ing engine life and performance over
time. Twisty roads and gradients are ide-
al to run in the engine, brakes and sus-
pensions effectively. Vary your driving
speed during the run-in. In this way, you
allow for the work of components to be
"loaded" and then "unloaded", thus cool-
ing the engine parts.
IMPORTANT
DURING THE FIRST 248 mi (400 km)
OF RUNNING IN THE ECU LIMITS THE
ENGINE TO A MAXIMUM OF 6500 rpm
(IN ALL GEARS). ONCE THIS MILE-
AGE HAS BEEN REACHED AND EX-
CEEDED THE ECU WILL AUTOMATI-
CALLY REVERT TO THE PERMANENT
SETTINGS ALLOWING THE ENGINE
TO ACHIEVE MAXIMUM PERFORM-
ANCE.
IMPORTANT
IT IS ONLY POSSIBLE TO ATTAIN
YOUR VEHICLE'S BEST PERFORM-
ANCE AFTER HAVING PERFORMED
108
Pousser le levier de commande
(1) en avant et tourner le régu-
lateur (3) jusqu'à porter le levier
(1) à la distance désirée.
Rodage
Le rodage du moteur est fondamental
pour en garantir la durée de vie et le bon
fonctionnement. Parcourir, si possible,
des routes très sinueuses et/ou vallon-
nées, où le moteur, les suspensions et
les freins soient soumis à un rodage plus
efficace. Varier la vitesse de conduite du-
rant le rodage. Cela permet de « charger
» le travail des composants et successi-
vement de « décharger », en refroidis-
sant les pièces du moteur.
ATTENTION
DURANT LES 248 PREMIERS mi (400
km) DE RODAGE, LA CENTRALE ECU
LIMITE LE REGIME MAXIMAL DU MO-
TEUR À 6 500 tr/min (QUEL QUE SOIT
LE RAPPORT). UNE FOIS CE KILOME-
TRAGE ATTEINT ET FRANCHI, LA
CENTRALE ECU SE CALIBRE AUTO-
MATIQUEMENT SUR LES VALEURS
DEFINITIVES ET PERMET AU MO-
TEUR DE DELIVRER SES PERFOR-
MANCES MAXIMALES.

Publicité

loading