The stand is designed to support the
weight of the vehicle and a small addi-
tional weight, which does not include the
rider and passenger.
Mounting into driving position, with the
side stand in place, is permitted only to
prevent the possibility of the vehicle fall-
ing or overturn, and does not indicate the
possibility for the rider and passenger's
weight to be placed on the side stand.
03_53
During mounting and dismounting the ve-
hicle's weight can cause a loss of bal-
ance, with consequent loss of equilibrium
and the possibility of falling or overturn-
ing.
IMPORTANT
THE RIDER SHOULD ALWAYS BE
THE FIRST TO MOUNT AND THE LAST
TO DISMOUNT FROM THE VEHICLE,
AND SHOULD CONTROL THE STA-
BILITY AND EQUILIBRIUM OF THE VE-
HICLE WHILE THE PASSENGER IS
MOUNTING AND DISMOUNTING.
In any case, the passenger should mount
and dismount the vehicle using caution to
avoid causing the vehicle or the rider to
lose balance.
IMPORTANT
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE
RIDER TO INSTRUCT THE PASSEN-
GER ABOUT THE PROPER WAY TO
148
La béquille est conçue pour soutenir le
poids du véhicule et d'une charge mini-
male, sans pilote ni passager.
La montée en position de conduite, lors-
que le véhicule est placé sur la béquille
latérale, est permise seulement pour évi-
ter la possibilité de chute ou de renver-
sement et ne prévoit pas le chargement
du poids du pilote et du passager sur la
béquille latérale.
À la montée ou à la descente, le poids du
véhicule peut provoquer un déséquilibre
suivi d'une perte d'équilibre et de la pos-
sibilité de chute ou renversement.
ATTENTION
LE PILOTE EST TOUJOURS LE PRE-
MIER À MONTER ET LE DERNIER À
DESCENDRE
DU
VÉHICULE,
C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILI-
BRE ET LA STABILITÉ DANS LA PHA-
SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU
PASSAGER.
D'autre part, le passager doit monter et
descendre du véhicule en se déplaçant
avec précaution pour ne pas déséquili-
brer le véhicule et le pilote.
ATTENTION
LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PAS-
SAGER SUR LA FAÇON DE MONTER
ET DE DESCENDRE DU VÉHICULE.
ET