for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des dispositifs qui vous persuaderont
de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
Page 2
With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
Page 3
Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
Page 5
INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
Page 6
Label 10..................36 Étiquette 10..................36 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 Label 15..................38 Étiquette 15..................38 California evaporative emission system........39 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....
Page 7
Running-In................... 108 Rodage..................108 Starting the engine............... 110 Demarrage du moteur..............110 Ride by wire................. 115 Ride by wire................... 115 Moving off / riding................ 116 Départ / conduite................116 Stopping the engine..............125 Arret du moteur................125 Parking..................125 Stationnement................125 Catalytic silencer................
Page 8
Cleaning the vehicle..............193 Nettoyage du véhicule..............193 Transport..................198 Transport..................198 Drive Chain.................. 198 Chaîne de transmission..............198 Drive Chain free play check............. 200 Contrôle du jeu de la chaîne............200 Chain free play adjustment............201 Réglage du jeu de la chaîne............201 Checking Wear of Chain, Front and Rear Sprockets....
Page 10
General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
Page 11
Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
Page 12
Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
Page 13
Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
Page 14
SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
Page 15
DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH TEUR CONTINUE À FONCTIONNER REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- AVEC DES PERFORMANCES LIMI- ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia.
Page 16
VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- ABOVE PROCEDURE BEING PER- TEUR. SI LE TÉMOIN DE PRESSION FORMED CORRECTLY, CONTACT AN D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE Authorized Aprilia Dealer TO HAVE ALLUMÉ MALGRÉ L'EXÉCUTION DE THE SYSTEM CHECKED. LA PROCÉDURE CORRECTE INDI- QUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU CIRCUIT.
Page 17
coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi- sibles, mais elles peuvent provoquer DO NOT POUR COOLANT INTO THE des brûlures. EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO...
Page 18
PLETELY BEFORE LOOSENING AND ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- REMOVING THE RADIATOR CAP. MENT À TEMPÉRATURE D'EXERCI- CE, LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT SERA ALORS SOUS PRES- SION. LE FAIT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORS- QUE LE MOTEUR EST CHAUD POUR- RAIT CAUSER LE DÉBORDEMENT SOUDAIN Du LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT ENCORE CHAUD ET SOUS...
Page 19
WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES TENANCE. ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI- CULE. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- POSAL METHODS. OIL IS DANGER- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- OUS FOR THE ENVIRONMENT AND DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR THORIZED DISPOSAL.
Page 20
THE EYES. IN THE EVENT OF ACCI- TION LORS DE L'ENTRETIEN DE CES DENTAL CONTACT WITH THE EYES, SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME- ABUNDANT COLD, CLEAN WATER MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN AND SEEK MEDICAL ADVICE.
Page 21
ACID CAN CAUSE BLINDNESS. IF LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ THE FLUID COMES INTO CONTACT UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI- WITH THE EYES, WASH WITH RUN- DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER NING WATER FOR FIFTEEN MINUTES LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT AND CONSULT AN EYE SPECIALIST AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- IMMEDIATELY.
Page 22
Stand Bequille LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ...
Page 23
NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
Page 24
on the highway until you have attended a C'est pourquoi il est essentiel que vous course organized by a qualified and seri- n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- ous safety organization, for example the tes publiques ou sur les autoroutes tant MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA-...
Page 25
États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
Page 26
LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
Page 27
OF CARBON MONOXIDE AND HY- LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES DROCARBONS. SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite.
Page 28
IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED de ses composants s'avère être endom- OR REPLACED IF THE NOISE PRO- magé...
Page 29
En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : •...
Page 30
• • Excessive or unexplained Des variations excessives ou in- changes in fuel consumption. explicables concernant la con- sommation de carburant. 01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
Page 38
Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_16 Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) 01_17...
Page 39
01_18 California evaporative Système des émissions emission system (01_18) d'évaporation pour la Californie (01_18) Key: 1. Canister mounting; Légende : 2. Clamp diam. 3.17 in (80.5 mm); 1. Support du canister ; 3. Clamp diam. 2.99 in (76 mm);...
Page 40
La United States Environmental Protec- tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia")
Page 41
émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, Aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.
Page 42
30033 Noale (VE) Italy (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front, rear and brake lights vants, dont l'équipement standard se...
Page 43
Use and Maintenance Manual. votre manuel d'utilisation et Aprilia advises that you save all d'entretien. Aprilia recomman- receipts related to maintenance de de conserver tous les reçus of your motorcycle even though relatifs à...
Page 44
P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734- 8001. I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires...
Page 45
United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États- Air Act and all other applicable United Unis d'Amérique, conformément au States Environmental Protection Agency Clean Air Act et aux normes applicables...
Page 46
In the case of an emergency repair, tiers autres que le concessionnaire offi- any type of spare part may be used. ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- Piaggio Group Americas, Inc. will reim- gence lorsque le concessionnaire officiel...
Page 47
(4) use of spare parts or accessories that are not in compliance with Aprilia speci- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou fications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-...
Page 48
ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE...
Page 49
METTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICI- c) No dealer is authorized to modify the TE : LES LIMITATIONS SUSMENTION- conditions of the Aprilia Emissions Con- NÉES POURRAIENT DONC NE PAS trol Warranty. ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.
Page 50
Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
Page 53
02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Left side fairing 1. Flanc de carénage latéral gau- 2. Left front turn signal 3. Clutch fluid tank 2. Clignotant avant gauche 4. Left rearview mirror 3.
Page 54
11. Radiator oil 8. Selle 12. Swingarm 9. Feu arrière 13. Drive chain 10. Clignotant arrière gauche 14. Side stand 11. Radiateur d'huile 15. Left passenger footrest 12. Fourche arrière 16. Gear shift lever 13. Chaîne de transmission 17. Electronic control unit 14.
Page 55
Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) 02_03 Instrument panel location controls / Légende de la localisation des com- instruments Key mandes/tableau de bord 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition / steering lock switch brayage 3. Instrument panel 2.
Page 56
7. MODE control 5. Poignée d'accélérateur 8. Turn signal control 6. Bouton d'appel de phares du feu 9. Horn button de route 10. Engine stop button 7. Commande MODE 11. Starter button / mapping selec- 8. Commande des clignotants tion 9.
Page 57
: pour les activer ou pour désacti- them, or to deactivate a lost key, contact ver une clé égarée, s'adresser à un con- an Authorized Aprilia Dealer. When the cessionnaire officiel Aprilia. À la livraison vehicle is purchased, the panel will re- du véhicule, pendant environ dix secon-...
Page 58
(not active) 4. Voyant de boîte de vitesses au 7. Right turn signal indicator, green point mort, couleur verte 02_05 8. ATC (Aprilia Traction Control) 5. Voyant de béquille latérale light, amber yellow color (not ac- abaissée, couleur jaune ambre tive) 6.
Page 59
Digital LCD Display (02_06, Display/ecran digital (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11) 02_11) • • En tournant la clé de démarrage When the ignition key is turned sur « KEY ON », sur le tableau to the 'KEY ON' position, the fol- de bord sont affichés pendant lowing will be displayed on the deux secondes :...
Page 60
- Selected map (upper left); - cartographie sélectionnée (en haut à gauche) ; - Speed (speedometer); - vitesse (compteur de vitesse) ; - Engine temperature indicator - barre de température du moteur ; - Any indications related to the mapping in the electronic control unit (lower left).
Page 61
When the scheduled maintenance is per- bole d'une clé anglaise apparaît. La formed at an authorized Aprilia dealer- réalisation des interventions d'entretien ship, the indicator will disappear. programmé par des concessionnaires et des garages agréés Aprilia permet d'éli-...
Page 62
à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi-...
Page 63
Authorized Aprilia tant les performances du véhicule pour Dealer. Based on the type of abnormality, permettre de se diriger à une vitesse ré- performance may be limited in two ways: duite chez un concessionnaire officiel a) reducing the maximum possible gear Aprilia.
Page 64
Engine overheating alarm Alarme de surchauffe du moteur The engine overheating alarm is activat- L'alarme de surchauffe du moteur est ac- ed when the temperature is equal to or tivée quand la température est supérieu- higher than 230 °F (110 °C) and is indi- re ou égale à...
Page 65
Mapping Selection (02_18, Sélection cartographies 02_19, 02_20) (02_18, 02_19, 02_20) The engine control unit foresees 3 differ- La centrale de gestion du moteur prévoit ent "mapping" variants to manage the 3 « cartographies » différentes de gestion electronic throttle grip, which are dis- de l'accélérateur électronique, visuali- played as seen in the upper left section sées dans la partie supérieure gauche de...
Page 66
The RAIN mode has been thought for rid- Le mode RAIN est conçu pour une utili- ing on wet surfaces or roads with low grip. sation de l'engin sur des surfaces mouil- The system reduces the maximum torque lées ou avec une faible adhérence. Le supplied by the engine and smoothly de- système réduit le couple maximum déli- livers it so as to prevent loss of grip.
Page 67
ly being used is shown "in neg- cartographie actuelle se visuali- ative" on the display se « en négatif » sur l'afficheur. • • press the button a second time, en appuyant une seconde fois and within 1.5 seconds from the sur le bouton, dans 1,5 secon- first pressing, the next mapping des de la première impulsion, la...
Page 68
Control Buttons (02_21, 02_22, Touches de commande 02_23) (02_21, 02_22, 02_23) Trip record 1 and 2 Journaux de voyage 1 et 2 Two trip records are available (*). Deux journaux de voyage sont disponi- bles (*). 02_21 Pressing and holding down the left side Par une longue pression sur la comman- of the MODE button will select TRIP RE- de MODE à...
Page 69
MENU (only available when the vehicle is CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- stopped) (8) BURANT (6) ; In the following selections: TRIP ODOM- CONSOMMATION COURANTE ETER, RIDING TIME, MAXIMUM CARBURANT (7) ; SPEED, AVERAGE SPEED, AVERAGE MENU (seulement lorsque le véhicule est GASOLINE CONSUMPTION, pressing arrêté) (8) ;...
Page 70
time, additional pressing of the button will mières secondes qui suivent le départ du cause the time to be recorded, and the comptage font repartir le chronomètre à next measurement will begin. zéro. Après cette période, la pression successive produit la mémorisation de la Pressing and holding the central button, donnée et fait partir la mesure suivante.
Page 71
- LANGUAGES. - LANGUES. 02_25 SETTINGS RÉGLAGES The SETTINGS menu consists of the fol- Le menu RÉGLAGES se compose des lowing options: options suivantes : -EXIT - QUITTER - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE - CHANGE THE CODE...
Page 72
TIME SETTING RÉGLAGE DE L'HEURE In this mode, the clock can be set. The Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- main screen will return with the writing loge. La page-écran principale réapparaît "CLOCK ADJUSTMENT". avec le message « RÉGLAGE DE L'HORLOGE ».
Page 73
GEAR SHIFT THRESHOLD Dans ce mode, on règle la valeur seuil du changement de vitesse. La page-écran This function allows you to set the gear principale réapparaît avec le message « shift threshold values. The main screen SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE will reappear with the message "GEAR ».
Page 74
BACKLIGHTING STRENGTH INTENSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE This function allows the regulation of the Cette fonction permet de régler l'intensité three levels of intensity of the back light- du rétroéclairage sur trois niveaux. À ing. Every time the left or right part of the chaque pression sur le sélecteur MODE MODE selector is pressed, the following vers la droite ou vers la gauche, l'utilisa-...
Page 75
MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier. À l'intérieur de cette fonction, le message suivant apparaît : "INSERT THE OLD CODE"...
Page 76
When passing from one key to the other, Dans le passage entre les deux clés, le the instrument panel will remain lit up. If tableau de bord reste allumé. Si la clé the second key is not inserted within 20 n'est pas insérée dans les 20 secondes, seconds, the operation will terminate.
Page 77
- CLOCK / CHRONOMETER - HORLOGE/ CHRONOMÈTRE -VIEW TIMES - VISUALISER LES MESURES - DELETE TIMES - EFFACER LES MESURES - CLOCK / CHRONOMETER - HORLOGE/ CHRONOMÈTRE By selecting this option a page will open En sélectionnant cette option, on accède that allows the selection of which function à...
Page 78
To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des concessionnaires offi- ciels Aprilia.
Page 79
Ignition Switch (02_31) Commutateur d'allumage (02_31) The ignition switch (1) is found on the front part of the fuel tank. L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la partie avant du réservoir de car- The vehicle is supplied with two keys burant.
Page 80
Locking the Handlebar Activation verrou de direction To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the • Tourner complètement le guidon vers la left. gauche. • Turn the key to «OFF». • Tourner la clé sur « KEY OFF ». •...
Page 81
Horn Button (02_32) Poussoir du klaxon (02_32) Held down, it activates the horn. Sa pression active le klaxon. 02_32 Turn Signal Selector (02_33) Contacteur des clignotants (02_33) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn.
Page 82
Passing Button (02_34) Bouton appel de phares (02_34) This causes the high beam light to flash on and off in case of danger or emergen- Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'ur- gence.
Page 83
GINE USING THE ENGINE STOP BUT- CEMENT SOUDAIN DE LA POIGNÉE TON. D'ACCÉLÉRATEUR, TOUJOURS ÉTEINDRE LE MOTEUR EN UTILI- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- SANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT er FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING MOTEUR. THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- OUS ACCIDENTS CAUSING SERIOUS CONTACTEZ UN concessionnaire of- INJURY AND EVEN DEATH.
Page 84
ATTENTION LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON IN THE RELEASE POSITION AND USE POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. LISER EXCLUSIVEMENT LE COMMU- TATEUR D'ALLUMAGE. WHEN THE VEHICLE ENGINE IS STOPPED WITH THE ENGINE STOP LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT BUTTON IN THE CASE OF AN EMER- MOTEUR EN POSITION «...
Page 85
the radio frequency signal emitted at Chaque clé renferme dans la poignée un startup, using a special antenna included dispositif électronique - un transpondeur in the switch. - ayant la fonction de moduler le signal de radiofréquence émis au démarrage par The modulated signal constitutes a sort une antenne spéciale incorporée dans le of password with which the electronic...
Page 86
• • Key not recognized, light blinks Clé non reconnue, clignote- rapidly. ments rapides. Opening the saddle (02_38, Ouverture de la selle (02_38, 02_39, 02_40) 02_39, 02_40) • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- •...
Page 87
To lock the saddle (2): Pour bloquer la selle (2) : • • Insert the saddle (2) under the Introduire la selle (2) sous la passenger belt (3). sangle du passager (3). • • Position the saddle (2) until the Placer la selle (2) de manière à...
Page 88
• Remove the rear cover to the figure avec des traits disconti- rear, pulling out the four press- nus). fits (outlined in the figure). 02_42 The identification (02_43) L’identification (02_43) It is a good idea to write down the frame Il convient d'inscrire les numéros de ca- and engine number in the relevant area dre et de moteur dans l'espace réservé...
Page 89
CHASSIS NUMBER NUMÉRO DE CADRE The chassis number is stamped on the Le numéro de cadre est estampillé sur le right side of the headstock. tube de direction, côté droit. Chassis No..... Cadre nº....ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is printed on the base Le numéro de moteur est estampillé...
Page 90
Do not transport baggage that protrudes Ne pas transporter des bagages saillants or that covers the turn signal lights, horn, ou recouvrant les signaux lumineux, les or the headlights. klaxons ou les feux. 02_45...
Page 92
GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
Page 93
This vehicle is capable of detecting and Ce véhicule est conçu pour identifier en recording individual malfunctions and re- temps réel d'éventuelles anomalies de cording them on the electronic control fonctionnement, mémorisées par la cen- unit. trale électronique. Whenever the ignition switch is turned to Chaque fois que l'interrupteur d'allumage "ON,", the LED warning light on the in- est sur «...
Page 94
l'usure éventuels Brake levers Check that they work smoothly. dommages. Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check for proper operation. Check clutch lever free play and fluid Leviers de frein Contrôler qu'ils...
Page 95
Check any leaks clogging of the Éléments de fixation Vérifier serrage fuel system. éléments de fixation. Check that the tank cover closes Le cas échéant, régler ou serrer. correctly. Chaîne de transmission Contrôler le jeu. Coolant The level in the expansion tank must be between the reference Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si...
Page 96
FOR THIS REASON IT IS NECESSARY POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU- LINE AND PERFORM MAINTENANCE LE EN CARBURANT ET DE FAIRE LES OPERATIONS WHICH INVOLVE THE OPÉRATIONS D'ENTRETIEN FUEL SYSTEM IN AN AREA THAT IS CONCERNENT LE CIRCUIT DE CAR- WELL VENTILATED, AND WITH THE...
Page 97
IMPORTANT NE JAMAIS ESSAYER DE TRANSVA- GASOLINE IS POISONOUS AND CAR- SER DE L'ESSENCE D'UN RÉCIPIENT CINOGENIC AND CONTAINS CHEMI- À L'AUTRE EN UTILISANT VOTRE CAL SUBSTANCES THAT CAUSE BOUCHE COMME MOYEN DE TRANS- BIRTH DEFECTS. MISSION. UTILISEZ UNE POMPE MA- NUELLE OU UN OUTIL SIMILAIRE.
Page 98
POSE INTO THE SEWER SYSTEM, IN DONNER LIEU À DE GRAVES INCEN- THE SINK, OR IN THE BATHROOM. DIES QUI NE DÉTRUIRONT PAS SEU- LEMENT VOTRE VÉHICULE, MAIS QUI Characteristic SERONT EXTRÊMEMENT DANGE- REUX ÉGALEMENT POUR LES VÉHI- Gasoline CULES ET LES ÉDIFICES ENVIRON- NANTS ET QUI POURRAIENT CAU- USA unleaded fuel minimum octane rat- SER DES BLESSURES TRÈS GRA-...
Page 99
IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI SUBSTANCES TO THE GASOLINE. D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU- RANT. IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT IT IS SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- PERFECTLY CLEAN.
Page 100
• • Reclose the cover (1). Refermer le cache (1). MAKE SURE THAT THE CAP IS S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST CLOSED CORRECTLY. CORRECTEMENT FERMÉ. Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_04, 03_05) (03_04, 03_05) The rear suspension consists of a spring- La suspension arrière se compose d'un shock absorber group, connected to the groupe ressort-amortisseur, branché...
Page 101
TENDED TO SATISFY NORMAL TOUR LA CONFIGURATION STANDARD DE DRIVING CONDITIONS. L'AMORTISSEUR ARRIÈRE EST RÉ- GLÉE DE FAÇON À SATISFAIRE À LA IN ANY CASE IT IS POSSIBLE TO IN- CONDITION DE CONDUITE TOURISTI- SERT PERSONAL SETTINGS, DE- QUE. PENDING ON VEHICLE UTILIZATION. IL EST POSSIBLE TOUTEFOIS D'EF- FECTUER UN RÉGLAGE PERSONNA- LISÉ, EN FONCTION DE L'UTILISA-...
Page 102
CONDITIONS. HOWEVER, IF NECES- LA PRÉCHARGE DU RESSORT EST SARY, IT IS POSSIBLE TO CONTACT RÉGLÉE POUR SATISFAIRE LA PLU- AN OFFICIAL APRILIA DEALER TO PART DES CONDITIONS DE CONDUI- REQUEST A PERSONALIZED SET- TE. IL EST CEPENDANT POSSIBLE TING.
Page 103
6.69 +/- 0.059 in (170 +/- 1.5 mm) 6.69 +/- 0.059 in (170 +/- 1.5 mm) 6.69 +/- 0.059 in (170 +/- 1.5 mm) Spring preloading, ring nut (2) Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer ÉGLAGE DE L...
Page 104
TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized Aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. La suspension avant est composée d'une The front suspension consists of a hy- fourche hydraulique reliée au tube de di-...
Page 105
IMPORTANT ATTENTION DO NOT STRAIN THE ROTATION OF NE PAS FORCER LA ROTATION DES ADJUSTMENT SETTINGS (1-2) BE- RÉGULATEURS (1-2) AU-DELÀ DE LA YOND THE END OF THE STROKE IN FIN DE COURSE DANS LES DEUX BOTH DIRECTIONS, IN ORDER TO SENS, POUR ÉVITER DE POSSIBLES AVOID ANY DAMAGE SET BOTH ENDOMMAGEMENTS.
Page 106
ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) AL- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE WAYS START FROM THE MOST RIGID LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU- TATION OF THE SETTING). DO NOT LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL- FORCE THE ROTATION OF ADJUST- D'UNE MONTRE).
Page 107
RÉGLAGE DE LA FOURCHE Standard Charge moyenne Utilisation sportive AVANT Réglage hydraulique en Depuis la position complètement Depuis la position complètement Depuis la position complètement compression, vis (3) serrée, dévisser de 10 crans serrée, dévisser de 5 - 10 crans serrée, dévisser de 5 - 10 crans Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant...
Page 108
• between the end of one lever and the Pousser le levier de commande hand grip. (1) en avant et tourner le régu- lateur (3) jusqu'à porter le levier • Push the lever (1) forward, and (1) à la distance désirée. turn the adjuster 3) until the lev- er (1) is at the distance desired.
Page 109
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL APRILIA DEALER PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE GRAMMED MAINTENANCE UNDER EXÉCUTER PAR UN concessionnaire...
Page 110
Starting the engine (03_11, Demarrage du moteur (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16) 03_16) This vehicle is extremely powerful and Ce véhicule est extrêmement puissant must be used carefully and driven with et doit donc être utilisé avec soin, pru- caution and respect for its power and dence et respect pour sa puissance et potential capacity.
Page 111
IMPORTANT ATTENTION WITH THE SIDE STAND IN THE DOWN LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, POSITION, THE ENGINE CAN ONLY LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- BE STARTED IF THE GEARBOX IS IN RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- NEUTRAL. IF AN ATTEMPT TO PUT SES EST AU POINT MORT.
Page 112
• onds, and then return to the min- L'aiguille du compte-tours (5) se imum value. place à la valeur maximale de • During normal use of the vehi- l'échelle et après 3 secondes, cle, the current value will be in- retourne à...
Page 113
• • Lock at least one wheel in place, Bloquer au moins une roue, en activating the brake lever. actionnant un levier de frein. • • Engage the clutch lever (7) com- Actionner complètement le le- pletely, and position the gear vier d'embrayage (7) et position- shift lever (8) in neutral (the ner au point mort le levier de...
Page 114
AVOID PRESSING THE START UP ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON BUTTON (2) WHEN THE ENGINE IS DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE RUNNING, AS IT COULD DAMAGE MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- THE STARTER. RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- REUR. IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON AND THE GENERAL WARNING LIGHT SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE ILLUMINATE, THIS INDICATES THAT...
Page 115
SIONS AND GASOLINE CONSUMP- CONSEILLÉ DE CHAUFFER LE MO- TION. TEUR EN ROULANT À FAIBLE VITES- SE AU COURS DES PREMIERS KILO- MÈTRES. IF THE WRITING "SERVICE" OR "UR- GENT SERVICE" APPEARS ON THE ELECTRONIC CONTROL UNIT DIS- SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « PLAY DURING NORMAL PERFORM- URGENT SERVICE »...
Page 116
throttle grip in riding conditions in flat papillons. En conséquence, la réponse areas, transferring the natural reduction du moteur à la demande de couple réali- of power to the higher gears. It follows sée au moyen de la poignée d'accéléra- that the bodies are totally open when the teur est similaire à...
Page 117
IMPORTANT ATTENTION WHEN RIDING WITH A PASSENGER, EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- INSTRUCT THE PASSENGER SO GER, INSTRUIRE LA PERSONNE THAT THEY DO NOT INTERFERE TRANSPORTÉE DE FAÇON À CE WITH YOUR ABILITY TO MANEUVER QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- THE MOTORCYCLE.
Page 118
• • With the throttle grip (2) closed Avec la poignée de l'accéléra- (Pos.A) and the engine idling, teur (2) fermée (Pos. A) et le activate the clutch (3). moteur au ralenti, actionner le • Push the gearbox lever (4) down levier d'embrayage (3).
Page 119
DO NOT EXCEED THE RECOMMEND- NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE ED RPM. TOURS CONSEILLÉ. • • Increase the speed gradually Augmenter la vitesse en tour- turning the throttle grip (2) nant graduellement la poignée (Pos.B), without exceeding the d'accélérateur (2) (Pos.B), sans recommended RPM.
Page 120
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE LA PRESSION D'HUILE MOTEUR AT ONCE AND CONTACT AN OFFI- DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN- CIAL aprilia DEALERSHIP. PASSING FROM A HIGHER GEAR TO DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- 03_22 A LOWER GEAR, OR DOWNSHIFT- TEUR ET S'ADRESSER À...
Page 121
• • When going downhill and when Dans les trajets en pente et braking, to increase braking dans les freinages, pour aug- power by using the engine's menter l'action de freinage en compression. utilisant la compression du mo- • When going uphill, when the teur.
Page 122
TERAIT ENCORE PLUS LA TEMPÉRA- IN MANY CASES THE ENGINE MAY TURE. CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- SI LE VOYANT DES ALARMES GÉNÉ- ATELY CONTACT AN Official aprilia RALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU Dealership. DE BORD DURANT LE FONCTIONNE-...
Page 123
TEUR CONTINUE À FONCTIONNER ENGAGED. AVEC DES PERFORMANCES LIMI- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- MENT À UN concessionnaire officiel Aprilia. OPERATING ONLY THE FRONT OR POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE DECREASES THE BRAKING POWER...
Page 124
WHEN RIDING ON WET SURFACES EN UTILISANT EN CONTINU LES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, FREINS DANS LES TRAJETS EN DES- MUD, ETC.) USE MODERATE SPEED, CENTE, LES GARNITURES DE FRIC- AVOIDING SUDDEN BRAKING OR TION POURRAIENT SURCHAUFFER, MANEUVERS THAT MAY LEAD TO CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ...
Page 125
Stopping the engine (03_24) Arret du moteur (03_24) • • Release the throttle grip (1) Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos.A), activate the brakes teur (1) (Pos. A), actionner gra- gradually and at the same time duellement les freins et rétrogra- downshift the gears, to de- der simultanément les vitesses crease speed.
Page 126
indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below. tées ci-après. NOTE N.B. TO MOVE THE MOTORCYCLE TAKE POUR DÉPLACER LE MOTOCYCLE, HOLD OF THE HANDLEBAR WITH SAISIR LE GUIDON AVEC UNE MAIN ONE HAND AND THE PASSENGER ET AVEC L'AUTRE MAIN LA SANGLE BELT LOCATED ON THE SEAT WITH DU PASSAGER PLACÉE SUR LA SEL-...
Page 127
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- THAT OF A PASSENGER ON THE PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- SIDE STAND. TIONS. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE.
Page 128
MAXIMUM CARE AND AVOID ANY ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS TYPE OF CONTACT UNTIL IT HAS LA MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPE- COMPLETELY COOLED. MENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES LORS DE SON UTILISATION. PAR DO NOT USE LEADED GASOLINE AS CONSÉQUENT, VEILLEZ À...
Page 129
If exhaust noise increases, take your ve- hicle at once to an Authorized Aprilia Si le bruit produit par le système d'échap- Dealer. pement augmente, contacter immédiate- ment un concessionnaire officiel Aprilia.
Page 130
PARKED IS FIRM, EVEN AND FREE OF OBSTACLES. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- CLES. Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT...
Page 131
the owner in case the motorcycle is found et son numéro de téléphone sur cette pa- after a theft. ge, pour faciliter l'identification du pro- priétaire en cas de découverte suite à un LAST NAME: ........vol. NAME: ......... PRÉNOM : ........ADDRESS: .........
Page 132
vehicle. Obviously two-wheeled vehicles celle des personnes qui vous entourent, do not offer any of the protection normally en plus de maximiser la durée de vie et given by an automobile. For this reason, l'utilisation de votre véhicule. Les véhicu- it is fundamental to wear the appropriate les à...
Page 133
brakes and other components can be- parcourir ces routes à grande vitesse tant come hot while riding. Do not touch these qu'on n'est pas suffisamment familiarisé components. Taking some medicines or avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint drugs, either under a doctor's prescrip- un niveau élevé...
Page 134
ticular, pay attention to all warning, traffic sure de conduire un véhicule à deux and informational signs. roues en toute sécurité. Ne JAMAIS prê- ter le véhicule à d'autres personnes sans avoir la certitude qu'elles sont expéri- mentées et en possession du permis de conduire.
Page 135
injured. Installing leg-guards can greatly clettes, les scooters et les cyclomoteurs increase the risk and seriousness of in- n'offrent pas le même niveau de protec- juries in the case of an accident. Do not tion que celui garanti par les automobiles. install leg-guards available on the spare Les jambes sont tout particulièrement ex- part and accessory after market.
Page 136
POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR SUR LE DEMI-GUIDON DROIT. NE PAS UTILI- SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA- TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES- SER À UN concessionnaire Aprilia LO- CAL. L'INOBSERVANCE...
Page 137
03_33 Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité. you fully describe all mechanical mal- functions.
Page 138
Cela pourrait en- To repair your vehicle use only original dommager irrémédiablement le moteur Aprilia parts or parts approved by Apri- ou en compromettre les performances, et 03_35 lia. The use of aftermarket accessories réduire la maniabilité...
Page 139
Aprilia ne fabrique pas de side-cars ou type of accessory. de remorques et n'est donc pas en me- sure de prévoir les conséquences que Never use your vehicle to race other ve- ces accessoires peuvent avoir sur la ma- hicles.
Page 140
Open and close the throttle grip slowly in lentement et avec la plus grande pruden- order to avoid causing the rear wheel to slip or slide. Les accélérations, les freinages ou les vi- Slow down and drive with caution on ir- rages soudains peuvent vous faire per- regular road surfaces.
Page 141
could harm the environment, but also be- sible de conduire jusqu'à la limitation de cause you could risk penal sanctions. vitesse indiquée dans toutes les condi- tions routières. Le fait de ralentir légère- ment augmente considérablement votre sécurité dans toutes les conditions rou- tières.
Page 142
the other side of the road who turns left voie opposée dans la mesure où ils pour- without taking into consideration the ve- raient tourner à gauche juste devant hicle in front. vous. Plusieurs accidents routiers sont causés par un conducteur venant par le Without doubt the rider in front of you will côté...
Page 143
Authorized Aprilia Dealer. ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
Page 144
électriques ni modifier le sys- the other safety features. Use only origi- tème électrique du véhicule. Tout com- nal Aprilia accessories. posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité...
Page 145
dent. Not observing these warnings may cident. L'inobservance de cet avertisse- lead to a fall, resulting in serious injury ment peut entraîner une chute s'ensui- and even death. vant des lésions graves, voire mortelles. Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à...
Page 146
other accidents with consequent serious cidents s'ensuivant des lésions graves, injuries and even death. voire mortelles. Never transport objects that are not se- Ne jamais transporter d'objets non atta- cure, and make sure that when they are chés et s'assurer que tout ce qui est transported they are securely fastened to transporté...
Page 147
03_50 Basic safety rules (03_50) Normes de sécurité de base (03_50) The following recommendations should receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla- cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles safety, and decrease damage to people, ont été...
Page 148
The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. rider and passenger.
Page 149
MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE. DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT GER FOOTRESTS WHICH SHOULD TOUJOURS UTILISER LE REPOSE- BE USED DURING MOUNTING AND PIED GAUCHE POUR MONTER ET DISMOUNTING.
Page 150
ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A...
Page 151
• DISMOUNTING Choisir la zone de stationne- ment. • Select an appropriate parking • Arrêter le véhicule. spot. • Stop the vehicle. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- MAKE SURE THAT THE GROUND ON TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- WHICH MOTORCYCLE BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA-...
Page 152
RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
Page 154
Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À...
Page 155
IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAK REUSES. DO NOT RIDE IT. BEFORE USING YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS BY AN Authorized Aprilia Dealer. CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE IMPORTANT FAIRE RÉPARER PAR UN conces- sionnaire officiel Aprilia.
Page 156
POURRAIT CAUSER DE GRAVES AC- CIDENTS POUVANT ÊTRE MÊME MORTELS. Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF...
Page 157
IMPORTANT S'ALLUMENT PAS DE FAÇON ALTER- DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- NÉE SUR LE TABLEAU DE BORD. TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED ATTENTION IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE AND BRING THE MOTOR OIL TO POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET DRIVING TEMPERATURE.
Page 158
• The correct oil level is near the La différence entre « MAX. » et « MIN. » "MAX" mark. est d'environ 28,07 cu in (460 cm³). • IMPORTANT Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « THE MOTORCYCLE MUST NOT BE MAX ».
Page 159
POUR VIDANGER L'HUILE MOTEUR, OIL, CONTACT AN Official Aprilia S'ADRESSER À UN concessionnaire Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT officiel Aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, WORKSTATION MANUAL AS A REF- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Page 160
LE NETTOYAGE DU FILTRE À HUILE TACT AN Official Aprilia Dealership, MOTEUR, S'ADRESSER À UN conces- OR IF YOU ARE EXPERT AND QUALI- sionnaire officiel Aprilia OU, SI VOUS FIED, YOU CAN USE THE MECHAN- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET IC'S...
Page 161
AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE WHEN TURNING. ROUTE DANS LES VIRAGES. AN UNDERINFLATED TIRE, ON THE SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE OTHER HAND, WILL EXTEND THE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES CONTACT PATCH TO INCLUDE A BORDS DES PNEUS TRAVAILLENT LARGER PORTION OF THE WALL.
Page 162
THIS OCCURS. REPLACE THE TIRE IF SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME IT IS WORN OR IF IT HAS A PUNC- S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT TURE IN THE TREAD AREA LARGER USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET THAN 0.197 in (5 mm). COMPROMETTRE TENUE ROUTE.
Page 163
RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS- VIDE ADEQUATE TRACTION. TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES. IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE TIRES. SI LES PNEUS SONT NEUFS, ILS PEU- VENT ÊTRE RECOUVERTS D'UNE PA- TINE GLISSANTE : CONDUIRE PRU- DEMMENT LORS DES PREMIERS KILOMÈTRES.
Page 164
TOYER ET REMPLACER LES BOU- SPARK PLUGS, CONTACT AN Official GIES, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
Page 165
Cooling fluid level (04_04, Niveau liquide de 04_05) refroidissement (04_04, 04_05) DO NOT USE YOUR MOTORCYCLE IF THE COOLANT LEVEL IS BELOW THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE MINIMUM LEVEL MARKED «MIN». NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- IMPORTANT SEMENT EST AU DESSOUS DU NI- VEAU MINIMUM «...
Page 166
APRILIA DEALER TO CARRY OUT TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME THE REPLACEMENT. D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DO NOT DISPERSE THE FLUID IN THE FLAMMES INVISIBLES. AU COURS ENVIRONMENT. DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN GANTS EN LATEX.
Page 167
CHECKING AND REFILLING CONTRÔLE ET REMPLISSAGE • • Shut off the engine and wait until Arrêter le moteur et attendre it cools off. qu'il refroidisse. • • Keep the vehicle in a vertical po- Tenir le véhicule en position ver- sition, with both wheels resting ticale avec les roues posées au on the ground.
Page 168
THE EXPANSION TANK REMAINS MENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE EMPTY, CHECK THAT THERE ARE NO VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE LEAKS IN THE CIRCUIT. FUITES DANS LE CIRCUIT. Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_06, 04_07) des freins (04_06, 04_07) For the front brake: Pour le frein avant...
Page 169
SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU SER À UN concessionnaire officiel CAN USE THE MECHANIC'S GUIDE aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE AS A REFERENCE, WHICH CAN BE PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, PURCHASED AT AN OFFICIAL APRI- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Page 170
AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, LIA DEALER, OR IF YOU ARE EXPERT S'ADRESSER À UN Concessionnaire AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE MECHANIC'S GUIDE AS A REFER- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, ENCE, WHICH CAN BE PURCHASED VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Page 171
• • Unscrew and remove the three Dévisser et enlever les trois vis screws (1). (1). • • Remove the battery cover. Déposer la protection de la bat- terie. 04_10 • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (2). •...
Page 172
• • Place the battery (8) on a flat Ranger la batterie (8) sur une surface, in a cool and dry place. surface horizontale, dans un en- • Replace the saddle. droit frais et sec. • Replacer la selle. IMPORTANT ATTENTION WHEN PUTTING THE BATTERY IN PLACE, TAKE CARE THAT IT IS POSI-...
Page 173
AL CHECK, AND IF NECESSARY, RE- D'INTERVENTION, SINON UN CON- CHARGING. TRÔLE OCCASIONNEL ÉVENTUELLE RECHARGE. Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger.
Page 174
Time - 8-10 hours Recharge - Rapide Recharging - Rapid Courant électrique - 10 A Electrical Current - 10 A Temps - 0,5 heures Time - 0.5 hours Long periods of inactivity Longue inactivite WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- USED FOR MORE THAN TWENTY SÉ...
Page 175
(about once a month) to avoid deteriora- Durant la période hivernale ou lorsque le tion. véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle ne se détériore, contrôler périodiquement • Fully recharge with an ordinary la charge (environ une fois par mois). charge. •...
Page 176
WHEN A FUSE KEEPS BLOWING FRE- QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT ATTENTION CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS EVENT, CONTACT AN Authorized QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- Aprilia Dealer. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À...
Page 177
To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Placer l'interrupteur d'allumage "OFF", in order to avoid an ac- sur « OFF » afin d'éviter un cidental short circuit. court-circuit accidentel. • • Open the secondary fusebox Ouvrir le cache de la boîte à...
Page 178
SECONDARY FUSES (left front side FUSIBLES SECONDAIRES (côté avant above the water cooler) gauche, sur le radiateur d'eau) 1 - Light logic relay, Recovery logic relay, 1 - Relais de la logique des feux, relais de Stop, Horn, Position lights, License plate la logique de reprise, feu stop, klaxon, light (10 A).
Page 179
FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN Official aprilia MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT À UN Concessionnaire officiel aprilia AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE...
Page 180
Headlight adjustment (04_16, Reglage du projecteur (04_16, 04_17, 04_18) 04_17, 04_18) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
Page 181
NOTE tre), le faisceau lumineux s'abaisse. CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS CORRECTLY POSITIONED VERTI- N.B. CALLY. VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTI- CALE DU FAISCEAU LUMINEUX EST CORRECTE. To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : •...
Page 182
FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN Official aprilia MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT À UN Concessionnaire officiel aprilia AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE...
Page 183
Eclairage de la plaque d’immatriculation IMPORTANT ATTENTION FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- ING AND REPLACEMENT OF THE POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, BULB, CONTACT AN Official aprilia LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER...
Page 184
AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE À UN Concessionnaire officiel aprilia MECHANIC'S GUIDE AS A REFER- OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE ENCE, WHICH CAN BE PURCHASED EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- AT AN Official aprilia Dealership. VEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICA- TIONS PRÉSENTES DANS LE MA-...
Page 185
• • Keeping the screw (2) blocked, En maintenant bloquée la vis completely loosen the nut (3). (2), desserrer complètement l'écrou (3). HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE, DO NOT MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES SCRATCH OR IMPAIR THEM. COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
Page 186
Complete replacement: Une fois le remontage terminé : • • Adjust the rearview mirrors an- RÉGLER CORRECTEMENT gle properly. L'INCLINAISON DES RÉTRO- VISEURS. 04_22 Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_23, 04_24, 04_25) (04_23, 04_24, 04_25) Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les worn or malfunctioning! The brakes are...
Page 187
YOUR VEHICLE OR AFTER ENCOUN- FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUI TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM- QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ...
Page 188
NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Authorized Aprilia Dealer CONTACTEZ UN concessionnaire of- BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE. PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- PACITY, MAKING SURE THAT THEY LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À...
Page 189
DRY THE BRAKE DISCS CAREFULLY SÉCHER SOIGNEUSEMENT LES DIS- AFTER CLEANING SO THAT THE QUES DE FREIN À LA FIN DU NET- PADS DO NOT FIX TO THE DISCS. TOYAGE POUR ÉVITER QUE LES PLAQUETTES SOIENT COLLÉES AUX DISQUES. IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
Page 190
Authorized plus visible), faire remplacer toutes les Aprilia Dealer. plaquettes des étriers de frein, en s'adressant à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia.
Page 191
Periods of inactivity (04_26) Inactivite du vehicule (04_26) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
Page 192
FOLLOWING THIS INSTRUCTION LA TEMPÉRATURE AMBIANTE N'A COULD LEAD TO SERIOUS FIRES PAS ÉTÉ ATTEINTE. L'INOBSERVA- AND BURNS. TION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CONDUIRE À DE GRAVES INCENDIES ET BRÛLURES. • • Cover the vehicle, avoiding the Couvrir le véhicule en évitant use of plastic or waterproof ma- l'utilisation de matières plasti- terials.
Page 193
GINNING TO RIDE IN HEAVY TRAFFIC DUIRE LE VÉHICULE DANS UNE AIRE AGAIN. À FORTE CIRCULATION. Cleaning the vehicle (04_27, Nettoyage du véhicule (04_27, 04_28, 04_29) 04_28, 04_29) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé...
Page 194
IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- AND THE EXHAUST PIPES. MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
Page 195
DRY THE BRAKE DISCS CAREFULLY SÉCHER SOIGNEUSEMENT LES DIS- AFTER CLEANING SO THAT THE QUES DE FREIN À LA FIN DU NET- PADS DO NOT FIX TO THE DISCS. TOYAGE POUR ÉVITER QUE LES PLAQUETTES SOIENT COLLÉES AUX DISQUES. 04_27 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté...
Page 196
CONE WAX. DO NOT POLISH MATTE- DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN PAINTED SURFACES WITH POLISH- FROTTANT DÉLICATEMENT ING PASTE. THE VEHICLE SHOULD SURFACES ET EN RINÇANT FRÉ- NEVER BE WASHED IN DIRECT SUN- QUEMMENT ET ABONDAMMENT À LIGHT, ESPECIALLY DURING SUMM- L'EAU.
Page 197
THE SADDLE. INSTEAD USE DETER- VOL DE DIRECTION. POUR LE NET- GENTS WITH SURFACE ACTIVE TOYAGE DES PIÈCES EN CAOUT- AGENTS NOT EXCEEDING 5% (NEU- CHOUC OU EN PLASTIQUE ET DE LA TRAL SOAP, DEGREASING DETER- SELLE NE PAS UTILISER D'ALCOOL GENTS OR ALCOHOL) NI DE DISSOLVANTS ;...
Page 198
CHAIN WHENEVER IT IS NECESSA- SION ET EFFECTUER LE RÉGLAGE RY. TO CHANGE THE TRANSMISSION DE CELLE-CI SI CELA S'AVÉRAIT NÉ- CHAIN, CONTACT AN Official Aprilia CESSAIRE. POUR REMPLACER LA Dealership, WHICH WILL BE HAPPY CHAÎNE DE TRANSMISSION, CON- SULTER UN Concessionnaire Officiel...
Page 199
TO PROVIDE YOU WITH FAST AND Aprilia, QUI SERA HEUREUX DE THOROUGH ASSISTANCE. VOUS FOURNIR UN SERVICE RAPIDE ET DE QUALITÉ. IMPORTANT ATTENTION INSUFFICIENT MAINTENANCE COULD CAUSE THE TRANSMISSION UN MAUVAIS ENTRETIEN POURRAIT CHAIN TO WEAR PREMATURELY CAUSER UNE USURE PRÉMATURÉE...
Page 200
16/40 Type Type Sans fin (sans maillon de jonction) et avec maillons scellés. Nombre de mail- endless (without master link) and with lons : 108 sealed links. Nr links 108 Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_31) (04_31) To check the clearance:...
Page 201
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- CLEARANCE, CONTACT AN Official NE, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
Page 202
DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO CELA N'EST POSSIBLE, REPAIR THEM, CONTACT AN Author- S'ADRESSER À UN concessionnaire ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- officiel Aprilia, QUI LES REMPLACE- PLACE THEM. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
Page 203
• Clean the chain with mineral spi- d'eau à haute pression et avec des dis- rits or kerosene. If it tends to rust solvants à haut degré d'inflammabilité. quickly, increase maintenance • Laver la chaîne avec du naphte services frequency. ou du kérosène.
Page 206
IMENSIONS IMENSIONS Max. length 88.19 in (2248 mm) Longueur max. 88,19 in (2 248 mm) Max width (measured at 36.42 in (925 mm) Largeur max. (mesurée aux 36,42 in (925 mm) handguards) protège-mains) Max height 47.44 in 1205 mm Hauteur max. 47,44 in 1 205 mm Saddle height 34.25 in (870 mm)
Page 207
Valve clearance for intake 0.0059 ÷ 0.0079 in (0.15 ÷ 0.20 Jeu aux soupapes d'aspiration 0,0059 ÷ 0,0079 in (0,15 ÷ 0,20 Valve clearance for exhaust 0.0079 ÷ 0.0098 in (0.20 ÷ 0.25 Jeu aux soupapes d'échappement 0,0079 ÷ 0,0098 in (0,20 ÷ 0,25 Compression ratio 12.0: 1 Taux de compression...
Page 208
APACITY APACITÉ Fuel tank capacity (reserve 3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l) Réservoir de carburant (réserve 3,96 US gal (3,30 UK gal ; 15 l) included) incluse) Gasoline reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve de carburant 0,66 US gal (0,55 UK gal ;...
Page 209
Internal ratio 5° gear 23/26 (secondary) Rapport de transmission 4ème 22/28 (secondaire) vitesse Internal ratio 6° gear 24/25 (secondary) Rapport de transmission 5ème 23/26 (secondaire) vitesse Secondary Drive 16/40 Rapport de transmission 6ème 24/25 (secondaire) vitesse Rapport de transmission finale 16/40 RIVE CHAIN HAÎNE DE TRANSMISSION...
Page 210
HASSIS ADRE Type Composite chassis (screwed in) Type Cadre composite (vissé). Plaques Plates in die-cast aluminum and en aluminium moulé sous pression trestle in high yield steel tubes. et treillis de tubes en acier à haute limite élastique. Steering inclination angle 27.3°...
Page 211
RAKES REINS Front Double floating disc - diam. 12.60 Avant À double disque flottant - diam. in (320 mm), radial fixed calipers 12.60 in (320 mm), étriers à fixation with four pistons - 1.26 in (diam. 32 radiale à quatre pistons - diam. mm) and two pads per caliper.
Page 212
Front tire pressure only rider: 33.36 PSI (230 KPa) Pression de gonflage avant Pilote uniquement : 33,36 PSI (230 (2.3 bar) KPa) (2,3 bar) rider and passenger: 34.81 PSI Pilote + passager : 34,81 PSI (240 (240 kPa) (2.4 bar) kPa) (2,4 bar) Rear tire 180/55 ZR17"...
Page 213
LECTRICAL SYSTEM NSTALLATION ÉLECTRIQUE Battery 12 V - 12 Ah YTX 14 - BS Batterie 12 V - 12 Ah YTX 14 - BS Main fuses Fusibles principaux 30 A Secondary fuses 7.5 A, 10 A, 15 A Fusibles secondaires 7,5 A, 10 A, 15 A Generator (permanent wound- 13.5 V - 450 W a 6000 rpm...
Page 214
ARNING LIGHTS OYANTS High beam light Feu de route Right turn signal Clignotant droit Left turn signal Clignotant gauche General warning Alarme générale Neutral indicator Boîte de vitesses au point mort Side stand lowered Béquille latérale abaissée Gasoline reserve Réserve de carburant...
Page 215
Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The equipment includes: Outils fournis : • • Wrench extender (1); Rallonge pour clé (1) ; • • Bent Allen wrenches - 0.12 - Clés mâles à six pans coudées 0.16 - 0.20 - 0.24 in (3 - 4 - 5 - 6 de 0.12 - 0.16 - 0.20 - 0.24 in (3 - mm) (2);...
Page 218
It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Page 219
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER (1) Check and clean, adjust, and replace...
Page 220
12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Drive chain (7) Transmission and command cables Steering bearings and clearance Wheel bearings Electronic control unit diagnostics Disc brakes Air filter Engine oil filter Fork General vehicle functioning Valve clearance...
Page 221
12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Fork oil seals Flexible couplings (6) Clutch lever pin (7) Tires - pressure/wear (5) Wheels Nuts and bolts tightening torque Stand joint Suspension and frame Error signal warning light on the panel (4) Gasoline pipes (3)
Page 222
12,4 15,5 18,6 21,7 24,8 mi x 1 000 (km x 1 000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Diagnostic de la centrale Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fourche Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux...
Page 223
12,4 15,5 18,6 21,7 24,8 mi x 1 000 (km x 1 000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Roues Serrage de la boulonnerie Articulation de la béquille Suspensions et assiette Voyant d'indication d'erreur sur le tableau de bord (4) Tuyaux du carburant (3) Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein...
Page 224
Product Description Specifications AGIP MP GREASE Grease for bearings, joints, and levers As an alternative to the suggested product, use brand-name grease for spigot bearings, for use at temperatures between -22°F...+284°F (-30° C...+140°F), melting point 302°F...446°F (150° C...230°C), high level of corrosion protection, high resistance to water and rust.
Page 225
Produit Description Caractéristiques ENI ANTIFREEZE SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide sans amines, nitrites ni phosphates, destiné à être employé mélangé avec de l'eau déminéralisée. AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations Comme alternative au produit conseillé, utiliser et tringleries de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile -22 °F...+284 °F (-30 °C...+140 °C), point de goutte 302 °F...446...
Page 229
TABLE DES MATIERÈS Entretien: 217 Alarmes: 62 Levier d'embrayage: 107 Voyants: 15 Amortisseurs: 100 Levier de frein: 107 Ampoules: 179 Liquide d'embrayage: 169, É Filtre à huile: 160 Antidémarrage: 84 Fonctions avancées: 70 Liquide de refroidissement: Échappement: 26 Fourche: 104 16, 165 Frein: 107, 186 Fusibles: 175...
Page 230
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.