d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Page 1
La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. RX 50 - SX 50 Ed. 03 2009...
Page 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Page 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE VEHICULE..................VEHÌCULO..................Les compteur................Tablero de instrumentos..............Instruments de bord analogiques..........Cuadro instrumentos analógico............. Commutateur à clé..............11 Conmutador a llave................ 11 Activation verrou de direction........... 11 Bloqueo del volante..............11 Desactivation verrou de direction..........12 Desbloqueo del volante.............. 12 Contacteur des clignotants............
Page 6
Niveau d'huile boîte de vitesse............ 40 Nivel aceite cambio................ 40 Chaîne de transmission............... 41 Cadena de transmisión..............41 Les pneus..................43 Neumáticos..................43 Depose de la bougie..............44 Desmontaje bujía................44 Nettoyage du filtre à air..............45 Limpieza filtro del aire..............45 Niveau liquide de refroidissement..........
01_01 Les compteur (01_01) Tablero de instrumentos (01_01) LÉGENDE : LEYENDA: 1. Tableau de bord 1. Tablero 2. Interrupteur des feux, klaxon et stop 2. Interruptor de luces, claxon y stop 3. Commande du frein avant 3 Mando del freno delantero 4.
Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (01_02) analógico (01_02) LÉGENDE : LEYENDA: 1. Compteur de vitesse 1. Velocímetro 2. Indicateur du nombre de tours du 2. Indicador del número de revolucio- moteur nes del motor 3. Voyant indicateur de température 3.
Page 10
lorsque la température du liquide de re- temperatura del líquido refrigerante su- froidissement a dépassé 105 ºC. pera los 105º C. VOYANT DU NIVEAU MIN. D'HUILE : TESTIGO DE NIVEL MÍN. DE ACEITE : de couleur ROUGE, il s'allume lorsqu'il de color ROJO, se enciende cuando en reste une réserve d'huile de 0,25 litres el depósito queda una reserva de aceite...
- relâcher le bouton - liberar el pulsador - les minutes clignotent - parpadean los minutos - presser jusqu'à apparition des minutes - presionar hasta que aparezcan los mi- courantes nutos corrientes - relâcher le bouton. - liberar el pulsador Commutateur à...
Desactivation verrou de Desbloqueo del volante direction (01_05) (01_05) Insérer la clé et la tourner dans le sens Introducir la llave y girarla en sentido ho- des aiguilles d'une montre. rario. 01_05 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (01_06) (01_06) Pour activer les clignotants gauches, dé- Para activar los intermitentes del lado iz- placer le doigt «A»...
Poussoir du klaxon (01_07) Pulsante claxon (01_07) Appuyer sur «B» pour activer le klaxon. Presionar«B» para activar el claxon. 01_07 Pédale du frein arrière (01_08) Pedal del freno trasero (01_08) La pédale de commande du frein arrière El pedal del mando del freno trasero «2»...
Commande de l'accélérateur Mando acelerador (01_09) (01_09) Se encuentra en el lado derecho del ma- nillar. Cuando se gira hacia abajo el puño Elle est située sur le côté droit du guidon. «B», se abre la válvula del carburador. Lorsque la poignée «B» est tournée vers le bas, la soupape du carburateur s'ou- vre.
Pédale de la boîte de vitesses Pedal del cambio de (01_11) velocidades (01_11) La pédale de la boîte de vitesses «1» est El pedal del cambio «1» está situado en située dans le côté gauche du moteur. el lado izquierdo del motor. Se acciona Elle est actionnée avec le pied en réali- con el pie gestionando con decisión el sant décidément l'embrayage de la vites-...
Commande de l'embrayage Mando embrague (01_12) (01_12) La palanca de mando del embrague «A» está situada en el lado izquierdo del Le levier de commande de l'embrayage manillar. Cuando se tira totalmente la pa- «A» est situé sur le côté gauche du gui- lanca hacia el manillar, se desacopla el don.
Bouton du demarreur (01_14) Pulsante arranque (01_14) La pédale de démarrage «1» est située El pedal del arranque «1» está situado en dans le côté droit du moteur. Pour dé- el lado derecho del motor. Para arrancar marrer le moteur, il suffit d'agir sur la el motor, es suficiente actuar sobre el pe- pédale, en le poussant en arrière avec le dal, accionándolo hacia atrás con el pie.
Réservoir essence (01_16) Deposito gasolina (01_16) Le réservoir d'essence a une capacité de El depósito de gasolina posee una capa- 7 litres et une réserve de 1,30 litres. Pour cidad de 7 litros y una reserva de 1,30 faire le plein, introduire la clé dans la ser- litros.
01_18 Les cles (01_19) Las llaves (01_19) Le véhicule est livré avec deux clés ser- Con el vehículo se entregan dos llaves vant indifféremment pour la serrure d'al- que sirven tanto para la cerradura del en- lumage et pour le couvercle du réservoir cendido, como para la tapa del depósito de carburant.
L’identification (01_20, 01_21) La identificación (01_20, 01_21) Les numéros d'identification sont consti- tués d'un préfixe estampillé sur le cadre Las matrículas de identificación están et sur le moteur, suivi d'un numéro. Ces constituidas por un prefijo impreso en el numéros doivent être toujours indiqués chasis y en el motor, seguido por un nú- lors des demandes des pièces de re- mero.
Controles Controles Avant de mettre le véhicule en marche, Antes de poner en marcha el vehículo vérifier: controlar: 1. que les réservoirs d'essence et d'huile 1. que los depósitos tengan gasolina y sont pleins. aceite. 2. que le niveau d'huile dans le carter est 2.
Pression des pneus Presión neumáticos Une pression différente de celle recom- Una presión diferente a la indicada pue- mandée peut être la cause de défauts de causar dificultades en la conducción dans la conduite du véhicule. C'est pour- del vehículo. Por ello, se recomienda quoi il est recommandé...
Pression roue arrière Sx 2,0 Kg/cm² - 200 kPa (conducteur Presión de la rueda trasera Sx 2,0 Kg/cm² - 200 kPa (sólo piloto) uniquement) 2,2 Kg/cm² - 220 kPa (piloto y 2,2 Kg/cm² - 220 kPa (conducteur pasajero) avec passager) Rodage (02_01) Rodaje (02_01) PENDANT LES 1000 PREMIERS KM...
Page 25
HICULE ET UNE MISE AU POINT Y UNA PUESTA A PUNTO EN UN CEN- DANS UN CENTRE D'ASSISTANCE TRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO AGRÉÉ APRILIA. APRILIA. POUR OBTENIR UN RÉGLAGE OPTI- PARA OBTENER UNA ÓPTIMA REGU- MAL DES PARTIES MOBILES, UNE LACIÓN DE LAS PARTES MÓVILES,...
Page 26
- APRÈS L'AVOIR DÉMARRÉ, RÉ- SIVAMENTE SIN ACELERARLO AL CHAUFFEZ PROGRESSIVEMENT LE MÁXIMO (SE ACONSEJA NO SUPE- MOTEUR SANS L'ACCÉLÉRER AU RAR LOS 3/4 DE APERTURA MÁXIMA MAXIMUM DES TOURS (IL EST CON- DEL MANDO DEL ACELERADOR DU- SEILLÉ DE NE PAS DÉPASSER EN RANTE LA MARCHA) NI SOBRECAR- MARCHE LES 3/4 DE L'OUVERTURE GARLO.
Demarrage du moteur (02_02, Puesta en marcha del motor 02_03, 02_04) (02_02, 02_03, 02_04) - S'assurer que la boîte de vitesses est au - Asegurarse de que el cambio se en- point mort. cuentre en posición de punto muerto. - Positionner la poignée de l'accélérateur - Posicionar el puño del acelerador a 1/ 3 à...
Précautions Precauciones - NE PAS ACCÉLÉRER AU MAXIMUM - NO MANTENER ACELERADO AL TROP LONGTEMPS. UTILISEZ LE MO- MÁXIMO DURANTE MUCHO TIEMPO. TEUR JUSQU'AUX 3/4 DE LA PUIS- USAR EL MOTOR HASTA LOS 3/4 DE SANCE MAXIMUM. VOUS ÉCONOMI- SU RENDIMIENTO MÁXIMO. SE AHO- SEREZ DE L'ESSENCE ET VOUS RRA GASOLINA Y SE ALARGA LA VI- PROLONGEREZ LA DURÉE DE VIE DU...
Arret du moteur (02_05) Parada motor (02_05) Pour arrêter le moteur, positionner la boî- Para detener el motor, posicionar el cam- te de vitesses «1» au point mort et tour- bio «1» en posición de punto muerto y ner le commutateur à clé dans le sens girar el conmutador de llave en sentido inverse des aiguilles d'une montre.
Utiliser, lorsque possible, le câble blindé Utilizar, en la medida de lo posible, el ca- « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet ble blindado "Body-Guard" aprilia o un ou bien un dispositif antivol complémen- dispositivo antirrobo adicional.
Une conduite sure (02_06, La conducción segura (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17) 02_15, 02_16, 02_17) RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- REGLAS FUNDAMENTALES DE SE- CURITÉ GURIDAD Pour conduire le véhicule il est nécessai- Para conducir el vehículo es necesario re de répondre à...
Page 32
Respecter rigoureusement la signalisa- Respetar rigurosamente las señalizacio- tion et les normes de circulation nationa- nes y las normativas nacionales y locales les et locales. sobre circulación. Éviter les manœuvres brusques et dan- Evitar maniobras bruscas y peligrosas gereuses pour soi-même et pour les au- para sí...
Page 33
ñados. Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, 02_10 en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad...
Page 34
Ne modifier sous aucun prétexte la posi- mitentes, dispositivos de iluminación y tion, l'inclinaison et la couleur : de la pla- avisadores sonoros. que d'immatriculation, des clignotants, Realizar modificaciones en el vehículo des dispositifs d'éclairage et des klaxons. implica la anulación de la garantía. Les modifications apportées au véhicule Toda eventual modificación realizada al entraînent l'annulation de la garantie.
Page 35
VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement. S'assurer qu'il est chado. Asegurarse de que el mismo sea homologué, en bon état, à...
Page 36
ACCESSOIRES ACCESORIOS L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa...
Page 37
(aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
Page 38
Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No transportar animales o niños en el fants sur le porte-documents ou le porte- portadocumentos o en el portaequipajes. bagages. No superar el límite máximo de peso Ne pas excéder la limite maximale de transportable para cada uno de los por- poids transportable pour chaque porte- taequipajes.
Niveau d'huile boîte de vitesse Nivel aceite cambio (03_01, (03_01, 03_02, 03_03) 03_02, 03_03) Contrôlez le niveau d'huile aux périodes Controlar el nivel de aceite en los tiempos indiquées dans le tableau d'entretien du indicados en la tabla de mantenimiento véhicule.
Produits conseillés Productos recomendados AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses Aceite para cambio API GL4, GL5 API GL4, GL5 03_03 Chaîne de transmission Cadena de transmisión (03_04, 03_05, 03_06) (03_04, 03_05, 03_06) La durée de vie de la chaîne dépend La duración de la cadena depende de d'une bonne lubrification et d'un bon ré-...
Page 42
Pour vérifier la tension, bouger la chaîne Para comprobar la tensión, mover la ca- vers un point intermédiaire entre la cou- dena en un punto intermedio entre coro- ronne et le pignon; le jeu de la chaîne doit na y piñón: el juego de la cadena debe être compris entre 30 et 45 mm.
LUBRIFICATION LUBRICACIÓN Pour lubrifier la chaîne de transmission, Para lubricar la cadena de transmisión, pulvériser de la graisse en petite quantité aplicar una pequeña cantidad de grasa dans les interstices entre rouleaux et en los intersticios entre los rodillos y los maillons, en faisant en même temps tour- eslabones, haciendo girar la rueda al ner la roue.
LA PRESSION DES PNEUS DOIT LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ÊTRE CONTROLÉE À FROID. UNE TIENE QUE SER CONTROLADA EN PRESSION ERRONÉE PROVOQUE FRÍO. UNA PRESIÓN ERRÓNEA, ADE- SEULEMENT USURE MÁS DE PROVOCAR UN DESGASTE ANORMALE DES PNEUS MAIS AUSSI ANORMAL DE LOS NEUMÁTICOS HA- REND INSTABLE LE VÉHICULE, COM- CE INESTABLE EL VEHÍCULO CON EL...
Caractéristiques techniques Características Técnicas Bougie et distance entre électrodes Bujía y distancia entre electrodos RX RX SX NGK BR8ES / 0,6÷0,7 mm NGK BR8ES / 0,6÷0,7 mm LE REMPLACEMENT DE LA BOUGIE LA EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA DEBE DOIT SE FAIRE AVEC LE MOTEUR EFECTUARSE CON EL MOTOR FRÍO.
- Déplacer vers le haut le carénage «C» - Desplazar hacia arriba el carenado C» autant que nécessaire pour rendre pos- lo necesario para que sea posible acce- sible l'accès au filtre der al filtro - Dévisser les 4 vis de fixation du boîtier - Desenroscar los 4 tornillos de fijación de du filtre à...
Aceite para filtros de esponja Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (03_12) (03_12) Tous les 1000 km ou après de longs Cada 1.000 km o después de largos via- voyages, il faut contrôler, avec le moteur jes se debe controlar, con el motor frío, el froid, le niveau du liquide de refroidisse- nivel del líquido refrigerante que se debe ment.
Page 48
Le remplacement du liquide de refroidis- El líquido refrigerante se debe cambiar sement doit être effectuée tous les 2 ans. cada 2 años. Para esta operación, diri- Pour cette opération, s'adresser à un girse a un Taller Autorizado Aprilia. Atelier Agréé Aprilia.
Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (03_13, 03_14) (03_13, 03_14) Liquide de frein Líquido de frenos Vérifier périodiquement le niveau du ré- Controlar periódicamente el nivel del de- servoir de liquide de frein. Le niveau du pósito de líquido para frenos.
Page 50
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA LE LIQUIDE DU SYSTÈME DE FREI- EL LÍQUIDO DEL CIRCUITO DE FRE- NAGE EST HYGROSCOPIQUE: IL AB- NOS ES HIGROSCÓPICO, ES DECIR, SORBE DE L'HUMIDITÉ DE L'AIR EN- ABSORBE LA HUMEDAD DEL AIRE VIRONNANT. L'HUMIDITÉ CIRCUNDANTE. SI LA HUMEDAD LIQUIDE DE FREIN DÉPASSE UNE CONTENIDA EN EL LÍQUIDO DE FRE- CERTAINE VALEUR, IL SE PEUT QUE...
Appoint liquide systeme de Llenado liquido circuito de freinage frenos Air dans le système de freinage Aire en el sistema de frenos. Si le jeu du levier de frein devient excessif Si el juego de la palanca del freno es ex- ou si le levier a un comportement élasti- cesiva, o si la palanca tiene un compor- que, purger l'air du système de freinage.
Batterie (03_15) Batería (03_15) INSTRUCTIONS POUR LA RECHARGE INSTRUCCIONES PARA LA CARGA RAFRAÎCHISSEMENT APRÈS REFRESCO DE ALMACENAJE A CIR- STOCKAGE À CIRCUIT OUVERT CUITO ABIERTO 1. Vérification de la tension 1. Control de la tensión Avant d'installer la batterie sur le véhicu- Antes de instalar la batería en el vehícu- le, vérifier la tension à...
DE LA BATTERIE USÉE, IL EST CON- DE LA BATERÍA AGOTADA, SE SEILLÉ DE LA FAIRE REMPLACER ACONSEJA HACERLA SUSTITUIR EN PAR UN CENTRE D'ASSISTANCE OF- UN CENTRO DE ASISTENCIA OFICIAL FICIEL APRILIA. LES BATTERIES APRILIA. LAS BATERÍAS CONTIE- CONTIENNENT, ENTRE AUTRES NEN, ENTRE OTRAS SUSTANCIAS, SUBSTANCES, DE L'ACIDE SULFURI- ÁCIDO SULFÚRICO Y NUNCA SE DE-...
QUE ET NE DOIVENT EN AUCUN CAS BEN ARROJAR EN LOS CONTENE- ÊTRE JETÉES DANS LES CONTE- DORES DE RESIDUOS ORGÁNICOS. NEURS DE DÉCHETS ORGANIQUES. Longue inactivite Larga inactividad En caso de larga inactividad del vehículo, En cas d'inactivité prolongée du véhicule, la batería es sometida a un pérdida del la batterie est soumise à...
Page 55
1/10 DE LA CAPACITÉ NOMINALE DE RACIÓN ES PREFERIBLE DIRIGIRSE LA BATTERIE ET PENDANT PAS A UN CENTRO DE ASISTENCIA AU- PLUS DE 8 HEURES. IL EST DE TOU- TORIZADO APRILIA. AL MONTAR LA TE FAÇON PRÉFÉRABLE D'EFFEC- BATERÍA, ASEGURARSE DE CONEC- TUER CETTE OPÉRATION...
03_16 AMPOULES AMPOULES RX 50 SX 50 Feu de position arrière / feu stop À DEL À DEL Ampoule du feu de position avant 2 x 3 W 2 x 3W Ampoules des clignotants avant et arrière...
AMPOULES RX 50 SX 50 Ampoules des feux de croisement et de route BOMBILLAS BOMBILLAS RX 50 SX 50 Luz de posición trasera / Stop de led de led Bombilla de posición delantera 2 x 3W 2 x 3W Bombillas intermitentes delanteros / traseros...
Page 58
Pour les remplacer : Para la sustitución: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. • • Dévisser les deux vis supérieu- Desenroscar los dos tornillos res. superiores. • • Extraire le cache du phare des Extraer la protección de los alo- logements du garde-boue.
• Conectar el conector eléctrico de la bombilla «3». Reglage du projecteur (03_20, Regulación proyector (03_20, 03_21) 03_21) N.B. NOTA EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ...
• • Orienter le phare jusqu'à obtenir Orientar el faro hasta obtener la la position désirée. posición deseada • • En agissant des deux côtés, Trabajando desde ambos lados serrer la vis « 1 ». apretar el tornillo «1». Clignotants avant (03_22) Indicadores de dirección delanteros (03_22) •...
Groupe optique arrière (03_23, Grupo óptico trasero (03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27) 03_24, 03_25, 03_26, 03_27) En cas de brûlure d'un DEL, il est néces- En caso de que se queme un led es ne- saire de remplacer tout le feu. cesario sustituir todo el faro.
Clignotants arrière (03_28) Indicadores de dirección traseros (03_28) • Positionner le véhicule sur la bé- • Colocar el vehículo sobre el ca- quille. • Dévisser et enlever la vis (1). ballete. • • Desenroscar y quitar el tornillo Déposer le verre (2). •...
Page 64
Taller Autorizado Aprilia. sans irrégularités et sans résulter accé- léré en excès. Pour un réglage plus pré- ADVERTENCIA cis et pour tout autre réglage du carbura-...
Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (03_30, 03_31, 03_32) trasero (03_30, 03_31, 03_32) Les freins à disque, s'ils doivent être com- Los frenos de disco, si se comparan con parés aux freins à tambour, ont les ca- los de tambor, tienen las siguientes ca- ractéristiques et avantages suivants: racterísticas y ventajas:...
Dans les deux cas, s'adres- freno. En ambos casos, dirigirse a un Ta- ser à un Atelier Agréé Aprilia. ller Autorizado Aprilia. Tubes flexibles et Raccords: Tubos flexibles y Racores: Vérifier périodiquement que les raccords...
Page 67
Taller s'adresser à un Atelier Agréé Aprilia Autorizado Aprilia para efectuar un con- afin de faire effectuer un contrôle scru- trol minucioso del sistema de frenos.
doit se trouver toujours au-dessus du ni- cima del nivel mínimo). Para el freno tra- veau minimum). Pour le frein arrière, dé- sero retirar el carenado lateral derecho poser le carénage latéral droit en desser- actuando sobre los dos tornillos «E», lue- rant les deux vis «E»;...
Page 69
TA OPERACIÓN ES PREFERIBLE DI- IL EST DE TOUTE FAÇON PRÉFÉ- RIGIRSE A UN CENTRO DE ASISTEN- RABLE D'EFFECTUER CETTE OPÉ- CIA AUTORIZADO APRILIA. AL MON- RATION EN S'ADRESSANT À UN CEN- TAR LA BATERÍA, ASEGURARSE DE TRE D'ASSISTANCE AGRÉÉ APRILIA.
DANGEREUSES DE L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE. Nettoyage du véhicule Limpieza del vehiculo Pour ramollir la saleté et la boue déposée Para ablandar la suciedad y el barro de- sur les surfaces peintes, utiliser un jet positado en las superficies, usar un cho- d'eau à...
LA PEINTURE. NE JAMAIS UTILISER ÑOS EMBEBIDOS EN GASOLINA O DE CHIFFONS IMBIBES D'ESSENCE NAFTA PARA EL LAVADO DE LAS OU DE MAZOUT POUR LE LAVAGE SUPERFICIES PINTADAS O DE PLÁS- DES SURFACES PEINTES OU EN MA- TICO, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE TIERE PLASTIQUE, POUR EVITER DE SU BRILLO Y DE LAS CARACTERÍS- DETERIORER LEUR ASPECT BRIL-...
Page 72
Si es necesario, sustituir. remplacer si nécessaire. Si la Si la bujía está en buen estado, bougie est en bon état, s'adresser dirigirse a un Taller autorizado à un Atelier agréé Aprilia. Aprilia. Moteur noyé Accélérer et essayer de mettre en Motor ahogado Acelerar y tratar de poner en marche, même en poussant, faire...
Page 73
Logement bougie avec filetage S'adresser à un Atelier agréé Alojamiento de la bujía con el Dirigirse a un Taller autorizado endommagé, fixation de la culasse Aprilia. roscado dañado, fijación floja de la Aprilia. desserrée, segments d'étanchéité cabeza, aros del pistón du piston usés.
Page 74
DURANTE LA ACELERACIÓN O EN SUBIDA MONTÉE Controlar que la válvula del Dirigirse a un Taller autorizado acelerador no esté sucia u Aprilia. Contrôler que le papillon des gaz S'adresser à un Atelier agréé oxidada. Controlar que la bujía no n'est pas encrassée ou rouillée.
Page 75
Fuites d'huile, usure des silent- S'adresser à un Atelier agréé Pérdidas de aceite, desgaste de Dirigirse a un Taller autorizado block de fin de course, usure des Aprilia. los silent-block de final de carrera, Aprilia. fixations de l'amortisseur. desgaste de las fijaciones del amortiguador.
Page 79
04_02 DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR 50 6M DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR 50 6M Moteur Monocylindrique 2t, en aluminium Motor Monocilíndrico 2t de aluminio con avec revêtement intérieur en nickel revestimiento interior de níquel y et carbures de silicium. carburos de silicio. Diamètre par course 39,86 x 40 mm Diámetro por carrera...
Lubrification Groupe thermique: À huile pour Lubricación Grupo térmico: Con aceite para moteurs 2T par pompe à débit motores 2T mediante bomba de variable caudal variable Boîte vitesses: Avec Cambio de velocidades: Con engrenages à bain d'huile pour engranajes en baño de aceite para transmissions transmisiones Combustible...
Page 81
Démarrage Électrique Arranque Eléctrico Installation électrique EN 12V Instalación eléctrica A 12V Avance à l'allumage PMH: 1,2 mm Avance del encendido PMS: 1,2 mm Bougie NGK BR8 ES Bujía NGK BR8 ES DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE RX SX 50 DATOS TÉCNICOS DEL VEHÍCULO RX SX 50 Cadre Delta Box Chasis...
Page 82
Longueur totale: 2090 mm. (RX) Depósito de aceite mezclador Capacidad 1 l / Reserva 0,25 l. 2040 mm. (SX) Longitud total: 2090 mm. (RX) 2040 mm. (SX) Distance entre axes Ø 1412 mm (RX) Ø 1406 mm (SX) Distancia entre ejes 1412 mm (RX) 1406 mm (SX).
A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles y de intervenciones de mante- série de contrôles et d'interventions d'en- nimiento pagas, que se detallan en el tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Page 85
À 1000 A LOS 1.000 Liquide de refroidissement - Vérification Líquido refrigerante - Control Filtre à air - nettoyage Filtro de aire - limpieza Renvoi compteur kilométrique - graissage Reenvío cuentakilómetros - engrase Direction - Vérifier Dirección - control Leviers de commande des freins - Graisser Palancas de mando de frenos - Engrase Plaquettes de frein - Vérification Pastillas de freno - Control...
Page 86
À 5000; 25 000; 35 000; 55 000 5.000; 25.000; 35.000; 55.000 K Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Nivel del líquido refrigerante - control Filtre à air - nettoyage Filtro de aire - limpieza Leviers de commande des freins - Graisser Palancas de mando de frenos - Engrase Plaquettes de frein - Vérification Pastillas de freno - Control...
Filtre à air - nettoyage Filtro de aire - limpieza Radiateur - Nettoyer Radiador - Limpieza Renvoi compteur kilométrique - graissage Reenvío cuentakilómetros - engrase Direction - Vérifier Dirección - control Leviers de commande des freins - Graisser Palancas de mando de frenos - Engrase Plaquettes de frein - Vérification Pastillas de freno - Control Tuyaux flexibles des freins - Vérifier...
Page 88
Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage Rodillo de deslizamiento de la cadena - Engrase À 15 000; 30 000; 45 000; 60 000 15.000; 30.000; 45.000;60.000 K Niveau du liquide de refroidissement - Vérification Nivel del líquido refrigerante - control Filtre à...
Page 89
Rouleau de glissement de la chaîne - Graissage Rodillo de deslizamiento de la cadena - Engrase TOUS LES 2 ANS CADA 2 AÑOS Liquide de frein - Remplacer Aceite de frenos - Sustitución TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP SPEED 2T Huile pour mélangeur Huile synthétique dépassant les spécifications...
Produit Description Caractéristiques AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en éponge TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características AGIP SPEED 2T Aceite para mezclador Aceite sintético supere especificaciones API TC ++ AGIP GEAR 10W-40 Aceite para cambio API GL-4 AGIP PERMANENT SPEZIAL líquido refrigerante Líquido refrigerante biodegradable, listo para usar, con tecnología y características "long...
Page 91
TABLE DES MATIERÈS Batterie: 52, 53 Groupe optique: 61 Selle: 18 Bougie: 44 Klaxon: 13 Transmission: 41 Chaîne: 41 Clignotants: 12, 60, 63 Commutateur à clé: 11 Liquide de refroidissement: Embrayage: 16 Entretien: 83 Pneus: 23, 43 Pression des pneus: 23 Projecteur: 59 Filtre à...
TABLA DE MATERIAS Arranque: 17 Freno: 13, 14, 65 Neumáticos: 23, 43 Freno de disco: 65 Fusibles: 56 Batería: 52, 53 Pedal del freno: 13 Bujía: 44 Proyector: 59 Grupo óptico: 57, 61 Cadena: 41 Tablero: 8 Claxon: 13 Identificación: 20 Tablero de instrumentos: 8 Conmutador intermitentes: Intermitentes: 12...
Page 94
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.