53
53
Maintenance
11
Responsabilité
Le fabricant de cet instrument assume toute
responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et les
performances de l'instrument, à condition toutefois
que les travaux de montage, les extensions,
réglages, les modifications ou les réparations soient
réalisés par un personnel habilité par KARL STORZ
et que l'instrument soit utilisé conformément au
manuel d'utilisation.
12
Garantie
On trouvera les clauses de garantie dans les
conditions générales de vente de KARL STORZ.
Toujours retourner le dispositif médical à la
filiale KARL STORZ la plus proche (voir chapitre
« Filiales ») même pendant la durée de garantie.
Toute ouverture de l'appareil, toute réparation et
toute modification effectuées de leur propre autorité
sur l'appareil par des personnes non habilitées
nous dégagent de toute responsabilité concernant
la sécurité de fonctionnement de ce dernier. Une
manipulation non autorisée pendant la durée de
garantie rend cette dernière caduque.
13
Conformité à la directive
Selon la Medical Device Directive (MDD) :
11272 V/VU/VK/VUK :
Dispositif médical de classe II a
8402 ZX : Dispositif médical de la classe I
Ce dispositif médical présente le marquage CE
de conformité, selon la directive Medical Device
Directive (MDD) 93/42/CEE. Un code placé
après le sigle CE de conformité fait référence à
l'organisme responsable.
Manutenzione
11
Responsabilità
Quali produttori di questo strumento, ci ritenia-
mo responsabili per la sicurezza, l'affidabilità e
le prestazioni dello stesso esclusivamente se il
montaggio, l'ampliamento, le nuove regolazioni, le
modifiche o le riparazioni sono stati effettuati da
persone autorizzate da parte di KARL STORZ e lo
strumento viene utilizzato in conformità delle istru-
zioni d'uso.
12
Garanzia
Le garanzie sono riportate nelle Condizioni Generali
di KARL STORZ.
Il prodotto medicale deve sempre essere inviato
alla filiale locale (ved. capitolo "Filiali") anche duran-
te il periodo di garanzia.
Qualsiasi apertura, riparazione e modifica dell'ap-
parecchiatura non eseguita da personale autorizza-
to ci esonera da ogni responsabilità per la sicurez-
za di funzionamento dell'apparecchiatura stessa.
Tali operazioni invalidano la garanzia.
13
Conformità con la direttiva
Conforme alla Medical Device Directive (MDD):
11272
V/VU/VK/VUK:
Prodotto medicale di classe II a
8402 ZX: Prodotto medicale di classe I
Questo dispositivo medico è contrassegnato con
il marchio CE in conformità con la Medical Device
Directive (MDD) 93/42/CEE. Se al marchio CE
viene posposto un numero identificativo, questo
indica l'ufficio competente preposto.
Manutenção
11
Responsabilidade
Enquanto fornecedor deste instrumento, a
KARL STORZ apenas se considera responsável
pela sua segurança, fiabilidade e rendimento,
desde que a montagem, as ampliações, os reajus-
tes, as alterações ou as reparações sejam realiza-
dos por pessoal autorizado pela KARL STORZ e o
instrumento for utilizado em conformidade com o
especificado no manual de instruções.
12
Garantia
Os direitos de garantia constam das Condições
Gerais de Entrega da KARL STORZ.
O dispositivo médico deve ser sempre enviado
para a sucursal competente (ver capítulo "Sucur-
sais"), incluindo durante o período de garantia.
Quaisquer aberturas, reparações ou alterações no
aparelho realizadas por pessoas não autorizadas
eximem-nos de qualquer responsabilidade em rela-
ção à segurança do seu funcionamento. Qualquer
direito de garantia fica, assim, anulado durante o
período de garantia.
13
Conformidade com a
diretiva
Segundo a Medical Device Directive (MDD):
11272 V/VU/VK/VUK:
Dispositivo médico da classe II a
8402 ZX: dispositivo médico da classe I
A este dispositivo médico foi aposta a marcação
CE segundo a Medical Device Directive (MDD)
93/42/CEE. O número de identificação posposto à
marcação CE identifica o organismo competente
notificado.