Nous vous remercions de la confiance que Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na vous accordez à la marque KARL STORZ. Ce marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos produit, comme tous les autres, a bénéficié...
Table des matières Indice Índice Signification des symboles ..... 5 Spiegazione dei simboli....5 Explicação dos símbolos ....5 Organes de commande ....6 Elementi di comando ...... 6 Elementos de comando ....6 Utilisation correcte ......8 Impiego previsto ......8 Utilização correta ......
Page 4
Indice Índice Table des matières 5. 10. 16 Gestion de l’énergie ....... 34 5. 10. 19 Smontaggio ........36 5. 10. 19 Desmontagem ........36 5. 10. 17 Fixation du moniteur sur un pied ..35 5. 10. 20 Custodia del monitor 8402 YD ..36 5.
Page 5
Table des matières Indice Índice Responsabilité ........ 53 Garanzia .......... 53 Conformidade com a diretiva ..........53 Garantie ........... 53 Conformità con la direttiva ... 53 Notas importantes ......54 Conformité à la directive ....53 Indicazioni importanti ....54 Eliminação ........
Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Leggere attentamente il manuale Respeite o manual de instruções! Lire le manuel d’utilisation. d’istruzioni! Équilibrage des blancs Compensação de branco Bilanciamento del bianco Enregistrement exposition unique Salvataggio di singole immagini Guardar imagens individuais...
Organes de commande / Elementi di comando / Elementos de comando 13242 XL Vérificateur d’étanchéité / Tester di 11025 E Capuchon d’équilibre de pression / Tappo di equilibrio pressorio / tenuta / Detetor de fugas Tampa de compensação de pressão s d f...
Organes de commande, Elementi di comando, indica- Elementos de comando, affichages, raccordements et mostradores, ligações e tori, collegamenti e loro leurs fonctions funzioni suas funções a Câble de raccordement a Cavo di collegamento a Cabo de ligação Raccord pour le vérificateur d’étanchéité ou ...
KARL STORZ deve essere utilizzato solo da per- KARL STORZ só pode ser utilizado por pessoal KARL STORZ ne doit être utilisé que par des sone in possesso di un’adeguata qualifica medica médico qualificado para o efeito e que tenha expe- personnes possédant la qualification médicale...
Consignes de sécurité Indicações de segurança Norme di sicurezza Avvertenze e precauzioni Avertissements et consignes Avisos e advertências de sécurité Si prega di leggere attentamente il presente Leia estas instruções com atenção e cumpra-as manuale e di rispettare scrupolosamente le istru- estritamente.
Page 12
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVERTISSEMENT : S’assurer avant chaque CAUTELA: Prima di ogni utilizzo, verificare il AVISO: Verifique se o videocistouretroscópio emploi du parfait état du cysto-uréthroscope vidéo perfetto stato del video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS flexível e os respetivos acessórios estão em CMOS souple et des accessoires avec lesquels il CMOS e degli accessori utilizzati in combinazione.
Page 13
CMOS deve essere riparato esclusivamente só pode ser reparado por pessoas autorizadas CMOS souple ne doit être réparé que par du da personale autorizzato da KARL STORZ. È pela KARL STORZ. As reparações efetuadas por personnel autorisé par KARL STORZ. Des...
Page 14
(sonde di guida, spazzole di pulizia, ecc.) (sondas de guia, escovilhões de limpeza, etc.) da de KARL STORZ. Des accessoires d’autres di KARL STORZ. Gli accessori di altri produttori KARL STORZ. Os acessórios de outros fabri- fabricants peuvent endommager le cysto- cantes podem danificar o videocistouretroscópio...
Page 15
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVVERTENZA: Non esporre mai i video-cisto-ure- AVIS : N’exposer en aucun cas les cysto- CUIDADO: Para evitar danos, nunca exponha os uréthroscopes vidéo souples CMOS à des rayons X troscopi flessibili CMOS a radiazioni X per evitarne il videocistouretroscópios CMOS flexíveis a raios X.
En cas de réclamation, se mettre immédiatement Se il materiale dovesse dare motivo di reclamo, Se a encomenda for alvo de reclamação, dirija-se en rapport avec KARL STORZ ou le fournisseur. rivolgersi immediatamente a KARL STORZ o al imediatamente à KARL STORZ ou ao fornecedor.
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 4 Conditions de service 5. 4 Condizioni di esercizio 5. 4 Condições de funcionamento Cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple : Video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS: Videocistouretroscópio CMOS flexível: Température ambiante : 15 °C à 37 °C Temperatura ambiente: 15 °C – 37 °C Temperatura ambiente: 15 °C –...
Manipulation Manuseamento Utilizzo 5. 8 Préparation avant emploi 5. 8 Preparazione per l’uso 5. 8 Preparação antes da utilização AVERTISSEMENT : Le cysto- CAUTELA: Il video-cisto-uretroscopio AVISO: O videocistouretroscópio CMOS uréthroscope vidéo CMOS souple est livré flessibile CMOS viene fornito non sterile e flexível é...
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 10. 1 Position correcte 5. 10. 1 Corretta impugnatura 5. 10. 1 Segurar corretamente Tenir la poignée du cysto-uréthroscope vidéo Afferrare l’impugnatura del video-cisto-uretroscopio Segure o punho do videocistouretroscópio CMOS CMOS souple dans la main droite ou gauche, flessibile CMOS nella mano sinistra o destra, come flexível na mão esquerda ou direita, de acordo com comme illustré...
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 10. 3 Manipulation du mécanisme de 5. 10. 3 Manipolazione del meccanismo 5. 10. 3 Manuseamento do mecanismo di angolazione defletor déflexion NOTA: La posizione neutra della punta NOTA: A posição neutra da extremidade REMARQUE : La position neutre de la pointe distale est rectiligne, sans le moindre distale ha un andamento rettilineo, senza distal tem um percurso reto sem qualquer...
Les appareils d’irrigation recommandés chiature. I dispositivi di irrigazione consigliati da irrigação recomendados pela KARL STORZ estão par KARL STORZ sont réglés sur une pression KARL STORZ sono impostati su una pressione regulados para uma pressão máxima de 54 kpa maximale de 54 kpa (400 mmHg/0,54 bar/7,8 psi).
Page 22
(sonde di guida, spazzole di (sondas de guia, escovilhões de limpeza, etc.) de KARL STORZ. Des accessoires pulizia, ecc.) di KARL STORZ. Gli accessori etc.) da KARL STORZ. Os acessórios de d’autres fabricants peuvent endommager le di altri produttori possono danneggiare il outros fabricantes podem danificar o vide- vidéoscope.
(pinze, spazzole di pulizia, de KARL STORZ. Des accessoires d’autres etc.) da KARL STORZ. Os acessórios de ecc.) di KARL STORZ. Gli accessori di altri fabricants peuvent endommager le cysto- outros fabricantes podem danificar o video- produttori possono danneggiare il video- uréthroscope vidéo CMOS souple.
Manipulation Utilizzo Manuseamento AVIS : Ne pas introduire des instruments AVVERTENZA: Non introdurre strumen- CUIDADO: Não introduza nenhum instru- ti nel video-cisto-uretroscopio flessibile dans le cysto-uréthroscope vidéo CMOS mento no videocistouretroscópio CMOS souple si la pointe distale est coudée. Ce CMOS quando la punta distale è...
Manipulation Utilizzo Manuseamento Cela pourrait, sinon, entraîner des blessures In caso contrario si possono provocare lesioni Caso contrário, podem ser causados ferimentos graves chez le patient ou l’utilisateur. gravi al paziente e all’utilizzatore. graves no paciente ou no utilizador. Vérifier le parfait état du câble de raccordement Controllare il cavo di collegamento per verificare Verifique se o cabo de ligação apresenta danos (par ex.
O videocistouretroscópio CMOS flexível pode ser Il video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS può essere utilizzato con il monitor 8402 ZX di utilizado com o monitor 8402 ZX da KARL STORZ. Le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple peut KARL STORZ. Attenersi alle istruzioni riportate nel Respeite o manual de instruções do monitor.
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 10. 9 Uso dell’uscita video 5. 10. 9 Utilisation de la sortie vidéo 5. 10. 9 Utilização da saída de vídeo Le raccord Cinch sur la face arrière du moniteur L’attacco Cinch sul retro del monitor fornisce un A ligação Cinch na parte de trás do monitor emite fournit un signal vidéo composite.
CAUTELA: Il video-cisto-uretroscopio fles- AVISO: O videocistouretroscópio CMOS uréthroscope vidéo CMOS souple de la sibile CMOS della ditta KARL STORZ non flexível da empresa KARL STORZ não se société KARL STORZ n’est pas destiné à è destinato all’uso con unità di controllo destina a ser usado com unidades de être utilisé...
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 10. 12 Touches de fonction du moniteur 5. 10. 12 Tasti funzione del monitor 5. 10. 12 Teclas de função do monitor Le moniteur est équipé de quatre touches Il monitor è dotato di 4 softkey, con cui è possibile O monitor dispõe de 4 softkeys que servem para programmables permettant d’activer les fonctions attivare le funzioni visualizzate sul monitor median-...
Manipulation Utilizzo Manuseamento Bilanciamento del bianco: Consente all’utiliz- Compensação de branco: permite ao utiliza- Équilibrage des blancs : Permet à l’utilisateur zatore di eseguire un bilanciamento del bianco d’effectuer un équilibrage manuel des blancs. Pour dor efetuar uma compensação de branco manu- cela, orienter l’extrémité...
Page 31
Manipulation Utilizzo Manuseamento Retour : Active les touches de fonction du Indietro: Attiva i tasti funzione del secondo livello Anterior: ativa as teclas de função do segundo deuxième niveau (menu Lecture). (menu Playback). nível (menu Playback). Niveau 2aa : Lecture et suppression Livello 2aa: Riproduzione e cancellazio- Nível 2aa: Reprodução e eliminação de ne di una sequenza video registrata:...
Page 32
Manipulation Utilizzo Manuseamento Retour : Active les touches de fonction du Indietro: Attiva i tasti funzione del secondo Anterior: ativa as teclas de função do segundo deuxième niveau (menu Lecture). livello (menu Playback). nível (menu Playback). Niveau 2bb : Observation et suppression d’une Livello 2bb: Visione e cancellazione di un’im- Nível 2bb: Visualização e eliminação de uma image enregistrée : Menu Lecture image...
Page 33
Manipulation Utilizzo Manuseamento Retour : Active les touches de fonction du Indietro: Attiva i tasti funzione del secondo livello Anterior: ativa as teclas de função do segundo (menu Playback). nível (menu Playback). deuxième niveau (menu Lecture). Fonctions du quatrième niveau : Funzioni del quarto livello: Funções do quarto nível: Menu Paramètres de l’image 2...
Manipulation Manuseamento Utilizzo Fonctions du sixième niveau Funzioni del sesto livello Funções do sexto nível Saisie de la date : Permet de saisir ou de Immissione data: Consente l’immissione o la Data: permite a introdução ou a correção da corriger la date. Après avoir appuyé sur la touche correzione della data.
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 10. 13 Mise sous/hors tension du 5. 10. 13 Accensione e spegnimento del 5. 10. 13 Ligar e desligar o videocistoure- cysto-uréthroscope vidéo CMOS video-cisto-uretroscopio flessibile troscópio CMOS flexível souple CMOS Se premir o interruptor de ligar/desligar no monitor , o videocistouretroscópio CMOS flexível com Mettre sous tension du cysto-uréthroscope vidéo Azionando l’interruttore on/off del monitor p, il...
Manipulation Utilizzo Manuseamento 5. 10. 14 Contrôle de la qualité de l’image 5. 10. 14 Verifica della qualità dell’ 5. 10. 14 Verificação da qualidade de immagine imagem AVERTISSEMENT : En cas de perte de l’image ou d’images troublées pendant CAUTELA: Se, durante l’impiego sul AVISO: Em caso de falha ou de interfe- l’intervention sur le patient, amener la pointe...
Manipulation Manuseamento Utilizzo À l’état chargé, l’accumulateur lithium-ion est L’accumulatore agli ioni di litio carico è pronto per A bateria Li-Ion em estado carregado dispõe de opérationnel pendant environ une heure. l’uso per circa un’ora. um período de funcionamento de aprox. uma hora. L’accumulateur déchargé...
Manipulation Utilizzo Manuseamento Relâcher le support dans la position souhaitée. La Rilasciare il supporto nella posizione desiderata. Soltar o suporte na posição desejada. A posição fixation et le maintien sont assurés par la tension La tensione di base del supporto fissa la posizione desejada é...
CAUTELA: Pericolo di infezione: Trattare il conformément aux instructions éditées documentação que acompanha o produto ou prodotto medicale esclusivamente nel modo par KARL STORZ et aux documents de acordo com as instruções de preparação indicato nella documentazione allegata d’accompagnement des équipements. Il est publicadas pela KARL STORZ.
Page 41
KARL STORZ. Un elenco químicos autorizados pela KARL STORZ. validés par KARL STORZ. Une liste des delle sostanze chimiche consentite è Encontrará uma lista dos produtos químicos produits chimiques autorisés est disponible riportato all’indirizzo www.karlstorz.com.
Traitement Trattamento Preparação 6. 3 Acessórios 6. 3 Accessoires 6. 3 Accessori Accessoires nécessaires au traitement des Accessori necessari per il trattamento: Acessórios necessários para executar a instruments : preparação: Accessori: tappo di equilibrio pressorio, tester di Accessoires : capuchon d’équilibre de pression, tenuta manuale Acessórios: tampa de compensação de pressão, vérificateur d’étanchéité...
Traitement Trattamento Preparação Gonfler le vérificateur d’étanchéité jusqu’à sull’estremità distale può dilatarsi leggermente. pode ficar ligeiramente insuflada. Movimente a atteindre la pression d’épreuve maximale de 160 Con il meccanismo di angolazione sul corpo angulação com o mecanismo defletor no corpo à...
été désinfecté. Ou encore prendre contact strofinamento da impurità/residui organici e desinfetado para ser sujeito a reparação avec KARL STORZ. Tapisser pour cela la contrassegnato come non sterile al servizio no departamento de assistência técnica ou mallette de transport avec la protection tecnico o contattare KARL STORZ.
Traitement Trattamento Preparação 6. 6. 2 Désinfection manuelle 6. 6. 2 Disinfezione manuale 6. 6. 2 Desinfeção manual Immerger entièrement l’endoscope dans une Immergere completamente l’endoscopio in una O endoscópio tem de ser totalmente mergulhado solution de nettoyage. Bien remplir le canal soluzione detergente.
“Limpeza, desinfeção, conservação le manuel « Nettoyage, désinfection, entretien et sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ” (Art. e esterilização de instrumentos de KARL STORZ” stérilisation des instruments KARL STORZ » (n° de N. 96216003): (ref.ª 96216003): cde 96216003) : •...
Traitement Trattamento Preparação 6. 8 Montage, contrôle et entretien 6. 8 Montaggio, verifica e É necessário controlar visualmente se o dispositivo médico limpo e desinfetado está limpo, completo, conservazione Vérifier visuellement que le dispositif médical seco e se não apresenta danos: nettoyé...
Nettoyage, désinfection, entretien et stérilisation KARL STORZ” (Art. N. 96216003). La procedura desinfeção, conservação e esterilização de des instruments KARL STORZ » (n° de cde deve essere scelta nel rispetto delle normative instrumentos de KARL STORZ” (ref.ª 96216003). 96216003). Le choix de la méthode doit se faire...
été vérifiées et validées par KARL STORZ per questo prodotto medicale: STERRAD ® foram validados e aprovados pela KARL STORZ pour ce dispositif médical : KARL STORZ para este dispositivo médico: ® • STERRAD 100S Long Cycle con Booster •...
KARL STORZ consiglia un contenitore possível um armazenamento na horizontal. Para que décontaminés. appositamente progettato per la sterilizzazione e la tal, a KARL STORZ recomenda um tabuleiro Les endoscopes stérilisés peuvent être stockés conservazione. especialmente concebido para a esterilização e o en position couchée.
CMOS di O videocistouretroscópio CMOS flexível da Le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple de KARL STORZ è dotato di una camicia di lavo- KARL STORZ possui uma bainha de trabalho com KARL STORZ dispose d’une chemise de travail ro della lunghezza di 370 mm e del diametro di um comprimento de 370 mm com 15,5 Charr.
Description Descrizione Descrição técnica technique tecnica Dados técnicos Données techniques Dati tecnici Moniteur 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Longueur 230 mm Lunghezza 230 mm Comprimento 230 mm Largeur 155 mm Larghezza 155 mm Largura 155 mm Profondeur 54 mm Profondità...
Page 53
Description Descrizione Descrição technique tecnica técnica Carte SD Scheda SD Cartão SD Débit de données 10 Mo/s Velocità di trasferimento dati 10 MB/sec Velocidade de Compatibilité Compatible avec la carte HD Compatibilità Compatibile con transmissão de dados 10 MB/s scheda HD Sandisk Compatibilidade compatível com cartão Sandisk Ultra II et les cartes...
être effectuée uniquement par des personnes effettuata esclusivamente da personale autorizzato dos por pessoas autorizadas pela KARL STORZ habilitées par KARL STORZ et exclusivement avec da KARL STORZ utilizzando parti di ricambio ori- e utilizando unicamente peças sobressalentes des pièces d’origine. ginali.
KARL STORZ persone autorizzate da parte di KARL STORZ e lo dos por pessoal autorizado pela KARL STORZ e o et que l’instrument soit utilisé conformément au strumento viene utilizzato in conformità...
KARL STORZ SE & Co. KG, de uma das KARL STORZ ou à votre distributeur pour connaître te, rivolgersi a KARL STORZ SE & Co. KG, a una suas sucursais ou do seu fornecedor.
Solution : Envoyer le cysto-uréthroscope vidéo bile CMOS a KARL STORZ per la riparazione. flexível à KARL STORZ para reparação. CMOS souple à KARL STORZ pour le faire réparer. Éclairage insuffisant/ Cause possible : Fibres conductrices de lumière Possibile causa: Fibre trasmissione luminosa dan- Causa possível: Fibras condutoras de luz danifi-...
Page 58
Soluzione: Inviare il video-cisto-uretroscopio flessi- Solução: Envie o videocistouretroscópio CMOS nero/ CMOS souple à KARL STORZ pour le faire réparer. bile CMOS a KARL STORZ per la riparazione. flexível à KARL STORZ para reparação. Não há imagem, ecrã plano TFT Cause possible : Écran TFT défectueux.
Annexe Appendice Anexo Accessoires Accessori Acessórios Support, hauteur 120 cm, avec pied roulant à Stativo, altezza 120 cm, piede a cinque razze Tripé, 120 cm de altura, com cinco pés com 8401 YA cinq branches et roulettes antistatiques, barre con ruote piroettanti antistatiche, asta trasver- rodízios antiestáticos, barra transversal de transversale 25 cm x Ø...
Annexe Appendice Anexo Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) AVERTISSEMENT : Les appareils électromé- CAUTELA: Le apparecchiature elettromedicali AVISO: Os dispositivos de eletromedicina estão dicaux font l’objet de mesures de protection sono soggette a determinate misure precauzionali sujeitos a medidas de precaução especiais no que particulières en matière de compatibilité...
AVISO: A utilização de acessórios não indicados no può intensificare le emissioni del video-cisto-uretro- mentionnés dans la liste du manuel d’utilisation manual de instruções da KARL STORZ pode levar KARL STORZ peut entraîner une augmentation scopio flessibile CMOS 11272 V/VU in combinazio- a um aumento das emissões ou a uma redução...
Page 62
Annexe Anexo Appendice Remarques sur la compatibilité Notas relativas à compatibilidade Indicazioni sulla compatibilità électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 201 Directives et déclaration du fabricant – Émission électromagnétique Le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple 11272V/VU, utilisé en combinaison avec le moniteur 8402 ZX, est destiné à servir dans un environnement comme spécifié...
Page 63
Annexe Appendice Anexo Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 201 Diretrizes e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O videocistouretroscópio CMOS flexível modelo 11272 V/VU, em conjunto com o monitor 8402 ZX, destina-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado.
Page 64
Annexe Appendice Anexo Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 202 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple 11272 V/VU, utilisé en combinaison avec le moniteur 8402 ZX, est destiné à servir dans un environnement électromagnétique comme spécifié...
Page 65
Annexe Appendice Anexo Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 202 Direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche Il video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS 11272 V/VU in combinazione con il monitor 8402 ZX è concepito per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito.
Page 66
Annexe Appendice Anexo Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 202 Diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O videocistouretroscópio CMOS flexível modelo 11272 V/VU, em conjunto com o monitor 8402 ZX, destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado.
Page 67
Annexe Appendice Anexo Remarques sur la compatibilité Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 204 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale Le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple 11272 V/VK, utilisé...
Page 68
Annexe Appendice Anexo Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade Remarques sur la compatibilité elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) électromagnétique (CEM) Tabella 204 Direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche – per apparecchiature elettromedicali non utilizzate per il sostegno delle funzioni vitali Il video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS 11272 V/VK in combinazione con il monitor 8402 ZX è...
Page 69
Annexe Appendice Anexo Indicazioni sulla compatibilità Notas relativas à compatibilidade Remarques sur la compatibilité elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) électromagnétique (CEM) Tabela 204 Diretrizes e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética - para dispositivos de eletromedicina que não desempenham funções de suporte de vida O videocistouretroscópio CMOS flexível 11272 V/VK, juntamente com o monitor 8402 ZX, destina-se à...
Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple 11272 V/VU KARL STORZ utilisé en combinaison avec le moniteur 8402 ZX Le cysto-uréthroscope vidéo CMOS souple 11272 V/VU, utilisé en combinaison avec le moniteur 8402 ZX, est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F.
Page 71
Distanze di guardia consigliate tra apparecchiature di telecomunicazione RF portatili e mobili e il video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS di KARL STORZ 11272 V/VU in combinazione con il monitor 8402 ZX Il video-cisto-uretroscopio flessibile CMOS 11272 V/VU in combinazione con il monitor 8402 ZX è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate.
Page 72
Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e o videocistouretroscópio CMOS flexível modelo 11272 V/VU da KARL STORZ em conjunto com o monitor 8402 ZX O videocistouretroscópio CMOS flexível modelo 11272 V/VU, juntamente com o monitor 8402 ZX, destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferên- cias de AF estão sob controlo.
Page 74
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Polska Sp. z o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Taivaltie 5 ul. Bojkowska 47 East Mediterranean & Gulf (branch) No.
Page 76
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen PO Box 230 78503 Tuttlingen Germany Tel.: +49 (0)7461 708-0 Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...