46
46
Traitement
6. 9
Systèmes d'emballage
N'utiliser que des matériaux et systèmes
d'emballage standardisés et validés (EN 868
Parties 2 à 10, EN ISO 11607 Parties 1 + 2,
DIN 58953).
6. 10 Sterilisation
Les déroulements et les paramètres importants
pour le processus de chacune des méthodes
validées sont décrits en détail dans le manuel «
Nettoyage, désinfection, entretien et stérilisation
des instruments KARL STORZ » (n° de cde
96216003). Le choix de la méthode doit se faire
en accord avec les fabricants des appareils et des
dispositifs, conformément aux réglementations
nationales applicables.
3
AVERTISSEMENT : Nettoyer, désinfecter,
rincer et sécher soigneusement toutes les
pièces de l'endoscope avant de procéder
à la stérilisation, dans le cas contraire, sa
stérilité serait compromise.
3
AVERTISSEMENT : Risque d'infection.
Démonter le dispositif médical avant de le
stériliser.
2
AVIS : Ne pas stériliser à la vapeur (en
autoclave) les endoscopes souples.
2
AVIS : : Le capuchon d'équilibre de
pression doit impérativement être monté
sur le raccord d'aération pendant la
stérilisation et le transport afin d'assurer
l'équilibre de pression.
1
REMARQUE : Lorsque des appareils sont
utilisés pour le traitement, respecter les
instructions du fabricant des appareils.
1
REMARQUE : Tout écart des paramètres
de stérilisation préconisés doit être validé
par l'utilisateur.
1
REMARQUE : La stérilisation n'est pas
réalisable sur des surfaces graissées et
huilées.
Les méthodes de stérilisation suivantes ont été
vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce
dispositif médical :
Trattamento
6. 9
Sistemi di imballaggio
Utilizzare solo materiali e sistemi di imballaggio
a norma e omologati (EN 868 parti 2 – 10,
EN ISO 11607 parti 1 + 2, DIN 58953).
6. 10 Sterilizzazione
Le operazioni e i parametri di processo delle
singole procedure validate sono descritti
dettagliatamente nel manuale "Pulizia, disinfezione,
conservazione e sterilizzazione degli strumenti
KARL STORZ" (Art. N. 96216003). La procedura
deve essere scelta nel rispetto delle normative
specifiche del Paese vigenti e in accordo con i
produttori delle apparecchiature e dei prodotti.
3
CAUTELA: Prima della sterilizzazione tutti i
componenti dell'endoscopio devono essere
minuziosamente puliti, disinfettati, lavati e
anche asciugati, poiché in caso contrario
non è possibile ottenere la sterilità.
3
CAUTELA: Pericolo di infezione:
Sterilizzare il prodotto medicale da
smontato.
2
AVVERTENZA: Gli endoscopi flessibili
non devono essere sterilizzati a vapore
(autoclavati).
2
AVVERTENZA: Durante la sterilizzazione
e il trasporto, il tappo di equilibrio
pressorio deve essere montato sul
raccordo di disaerazione per garantire la
compensazione pressoria.
1
NOTA: Quando le apparecchiature
vengono utilizzate per il trattamento,
osservare le indicazioni del produttore
dell'apparecchiatura.
1
NOTA: Qualsiasi variazione rispetto ai
parametri di sterilizzazione consigliati deve
essere validata dall'utilizzatore.
1
NOTA: La sterilizzazione non può essere
eseguita su superfici lubrificate con olio o
grasso.
Le seguenti procedure per la sterilizzazione sono
state validate e approvate per questo prodotto
medicale da KARL STORZ:
Preparação
6. 9
Sistemas de embalagem
Só podem ser utilizados materiais e sistemas de
embalagem normalizados e aprovados (EN 868
Parte 2 – 10, EN ISO 11607 Parte 1 + 2,
DIN 58953).
6. 10 Esterilização
Os procedimentos e os parâmetros relevantes de
cada um dos processos validados encontram-se
descritos em detalhe nas instruções "Limpeza,
desinfeção, conservação e esterilização de
instrumentos de KARL STORZ" (ref.ª 96216003).
A escolha do processo tem de ser feita de acordo
com os respetivos regulamentos nacionais e
discutida com os fabricantes do aparelho e dos
produtos.
3
AVISO: Antes da esterilização, todas as
peças do endoscópio têm de ser bem
limpas, desinfetadas, enxaguadas e secas,
caso contrário, a esterilização não é
concretizada.
3
AVISO: Risco de infeção: Esterilize o
dispositivo médico no estado desmontado.
2
CUIDADO: Os endoscópios flexíveis
não podem ser esterilizados a vapor
(autoclavados).
2
CUIDADO: Durante a esterilização e o
transporte, a tampa de compensação
de pressão tem de estar montada na
abertura de ventilação para garantir uma
compensação de pressão.
1
NOTA: Se forem utilizados aparelhos para
a preparação, respeite as instruções do
fabricante do respetivo aparelho.
1
NOTA: Quaisquer desvios dos parâmetros
de esterilização recomendados têm de ser
validados pelo utilizador.
1
NOTA: A esterilização não é possível em
superfícies lubrificadas e oleadas.
Para este dispositivo médico, foram validados
e autorizados pela KARL STORZ os seguintes
processos de esterilização: