Table des Matières

Publicité

Liens rapides

KARL STORZ GmbH & Co. KG
Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen
Postfach 230, D-78503 Tuttlingen
Germany
Telefon: +49/7461/70 8 225
Telefax: +49/7461/78912
KARL STORZ
Endoscopy America, Inc.
600 Corporate Pointe
Culver City, CA 90230-7600, USA
Phone:
001/310/338-81 00
001/800/421-08 37
Fax:
001/310/410-55 27
KARL STORZ
Endoscopia Latino-America
815 N. W. 57th Avenue, Suite 480
Miami, FL 33126-2042, USA
Teléfono: 001/305/262-89 80
Telefax: 001/305/262-89 86
E-mail: techno@karlstorz.de
Internet: http://www.karlstorz.de
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d'instruction
Manual de instrucciones
TECHNO PACK
TM
Modell / Model / Modèle / Modelo
81 0410 02 PAL
81 0411 02 NTSC

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz Techno Pack

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’instruction Manual de instrucciones KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, D-78532 Tuttlingen Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49/7461/70 8 225 Telefax: +49/7461/78912 KARL STORZ Endoscopy America, Inc. 600 Corporate Pointe Culver City, CA 90230-7600, USA...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones TECHNO PACK ™ 810 41002 (PAL) 810 41102 (NTSC)
  • Page 3: Table Des Matières

    5.6 Memory Card ..... . . 32 5.5.4 Wiedergabe externer Videoquellen ..32 5.7 Connecting TECHNO PACK to a PC..32 5.6 Speicherkarte .
  • Page 4 5.6 Carte mémoire ..... . 32 de vídeo externas ....32 5.7 Raccordement du TECHNO PACK au PC. 32 5.6 Tarjetas de almacenamiento .
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Contents Referenzvermessung ....106 Camera/Video/Monitor ....112 Kamera/Video/Monitor ....112 Lamp Replacement .
  • Page 6 Contenu du manuel Contenido del manual 7.4.8 Ajustes del equipo....86 Instructions brèves ....96 7.4.9 Ajuste básico.
  • Page 7 Einstellung Bildspeicherfunktionen ..68 Connecting TECHNO PACK™ to PC ..32 Einstellung externer Bedienelemente ..64 Control types .
  • Page 8 Index A-Z Índice A-Z Accentuation des bords et du centre ..38 Ajuste básico ......92 Activer le système .
  • Page 9 Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z Pointer ON/OFF ......52 Qualifikation des Anwenders ....18 Quick Guide .
  • Page 10 Index A-Z Índice A-Z Mensajes de error ..... . 130 Pointeur MARCHE/ARRÊT ....52 Menú...
  • Page 11: Allgemeines

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL Thank you for choosing a product by KARL STORZ, a STORZ. Sie und Ihr Haus haben sich damit für ein mo- name you can trust. This means that you and your facili- dernes und hochwertiges Gerät der Firma KARL...
  • Page 12: Généralités

    KARL STORZ. KARL STORZ. Au nom de la société KARL STORZ, nous vous remer- Le agradecemos la confianza que ha depositado en cions de votre confiance. Vous et votre société venez KARL STORZ. Acaban de adquirir un equipo moderno d'opter pour un appareil moderne particulièrement per-...
  • Page 13 Allgemeines General Information Pictogramm-Erläuterung Explanation of Symbols 1.3 Pictogramm-Erläuterung 1.3 Explanation of Symbols Standby Standby Stufe 1 Stage 1 Stufe 2 Stage 2 Potentialausgleichanschluß Equipotential connection Anwendungsteil des Typs BF Type BF applied part Erdung Ground Wechselstrom Alternate current Sicherungen (IEC 127) Fuses (IEC 127) Weißabgleich White balance...
  • Page 14: Explicación De Los Pictogramas

    Généralités General Explication des pictogrammes Explicación de los pictogramas 1.3 Explication des pictogrammes 1.3 Explicación de los pictogramas Veille Standby Niveau 1 Nivel 1 Niveau 2 Nivel 2 Raccord d'équipotentialité Conexión equipotencial Élément d'application de type BF Pieza de uso del tipo BF Masse Puesta a tierra Courant alternatif...
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Kapitel Sicherheitshinweise, um eine Ge- use, especially the chapter on Safety. fährdung Ihres Personals, sowie Ihrer eigenen Per- • Before you use the TECHNO PACK™ the first time, son zu vermeiden. please familiarize yourself with the function and ope- •...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    • Avant la première utilisation de TECHNO PACK™, • Antes de la primera utilización de TECHNO PACK™, familiarisez-vous avec le fonctionnement et l'utilisa- deberá familiarizarse con los modos de funciona- tion du système.
  • Page 17: Was Sie Vermeiden Sollten

    Sicherheitshinweise Safety Warn- und Vosichtshinweise Warnings and Cautions Was Sie vermeiden sollten What to avoid • Nur die angegebenen Sicherungswerte verwenden. • During cleaning, instructions in this manual MUST be followed. • Das Kamerakabel keinesfalls knicken oder in zu enge Schlingen legen. Den Kamerakopf deshalb am •...
  • Page 18: Ce Qu'il Convient D'éviter

    Consignes de sécurité Indicaciones de seguridad Mentions Avertissement et Attention Indicaciones de peligro y de precaución Ce qu'il convient d'éviter Qué debe evitar • Utiliser uniquement les valeurs de fusibles indiquées. • Utilice únicamente los valores de seguridad indicados. • Ne jamais plier ou couder le câble de la caméra. Il •...
  • Page 19 Betriebsdauer) wieder aufladen. 2.4 Intended Use 2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung The TECHNO PACK™ is designed for the mobile, end- Das TECHNO PACK™ dient zur mobilen endoskopi- oscopic inspection of technical units, such as turbines, schen Inspektion von technischen Einheiten, wie z.B.
  • Page 20 2.6 Mesures de sécurité sur le lieu de montage TECHNO PACK™ no puede ponerse en funcionamien- L'appareil TECHNO PACK™ ne doit pas être placé dans to en lugares con riesgo de explosiones. une zone comportant un risque d'explosion. El equipo dispone de un dispositivo para la conexión L'appareil est équipé...
  • Page 21: Lieferumfang

    Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan- In case of claims, please immediately contact the dis- ten, oder an KARL STORZ GmbH & Co. KG. tributor or KARL STORZ GmbH & Co. KG.
  • Page 22: Détail De La Livraison

    KARL STORZ GmbH & Co. KG. Si desea presentar una reclamación con respecto a la entrega de suministro, deberá comunicárselo de inme- diato al distribuidor o a KARL STORZ GmbH & Co. KG.
  • Page 24: Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse und ihre Funktion Controls, display, connectors and their uses Elements d’utilisation images, connections et leurs fonctions Elementos de mando indicadores, conexiones y sus funciones...
  • Page 25 LCD-Flachbildschirm Friktionsverstellung des LCD-Flachbildschirm Folientastatur (QWERTZ) Auswurfknopf für PCMCIA-Karte PCMCIA-Karte/Slot Taste für Weißabgleich, Rand & Mitte Betonung Spannbügel Spannbügelsicherung Geräteschalter: 0=AUS (Standby), Stufe I=Kamera EIN, Stufe II=Kamera und Lampe EIN 10 Kontrolleuchte: Netzbetrieb 11 Kontrolleuchte: Akku LED 12 Mikrofoneingang 13 Kopfhörerausgang 14 Videosignal für externes Sichtgerät 12 14 15 Stromversorgung für externes...
  • Page 26 LCD flat panel display Écran plat LCD Pantalla plana LCD Dispositivo de fricción de la panta- Friction adjustment of LCD flat Dispositif de réglage à friction du lla plana LCD positionnement de l'écran plat LCD panel display Teclado de membrana sensible Clavier à...
  • Page 27: Inbetriebnahme

    Das TECHNO PACK™ System ist mit einem Weltnetz- teil ausgestattet und kann dadurch mit Netzspannun- The TECHNO PACK™ system is equipped with a uni- gen zwischen 100 bis 240 Volt und zwischen 40 bis versal power supply and can be operated with volta- 400 Hz versorgt werden.
  • Page 28: Mise En Service

    5.1.1 Operación por red 5.1.1 Fonctionnement secteur El sistema TECHNO PACK™ dispone de un pieza de Le système TECHNO PACK™ est doté d'une alimenta- alimentación universal que puede utilizarse con tensio- tion universelle et peut, de ce fait, être alimenté par un nes de entre 100 hasta 240 voltios y entre 40 hasta courant d'une tension de 100 à...
  • Page 29: Monitor Setup

    Spannbügel 6 nach oben aufklappen (Fig.1). upward (Fig. 1). Das TECHNO PACK™ Grundgerät an beiden Trage- Lift the TECHNO PACK™ base unit at both carry hand- griffen I vom Akku abnehmen (Fig. 2). les I off the battery (Fig. 2).
  • Page 30: Mise En Service Du Moniteur

    7 et relever les 4 brides de serrage 6 (Fig. 1). asas de transporte I de la batería (Fig 2). Retirer l'appareil de base TECHNO PACK™ en le sou- Montaje de la batería: levant par les 2 poignées I de la batterie (Fig. 2).
  • Page 31: Kamera/Videoskop Anschließen

    TECHNO PACK™ Grundgerät verbunden ist, zum Schutz vor Verschmutzung und Feuchtig- from dirt and humidity. keit, immer die Steckerschutzklappe o auf- The TECHNO PACK™ base unit must be tur- schieben. ned off when the camera plug is inserted or Sowohl beim Einstecken des Kamerasteckers removed.
  • Page 32: Raccorder La Caméra / Tête Vidéo

    Al enchufar y desenchufar la cámara deberá L'appareil de base TECHNO PACK™ doit être asegurarse siempre de que el equipo básico désactivé lors du branchement ainsi que du TECHNO PACK™ se encuentre desconectado.
  • Page 33: Kamera An Endoskop Anschließen

    5.5.2 External Keyboard 5.5.2 Externe Tastatur Alternatively to the integrated membrane keyboard, Die Bedienung des TECHNO PACK™ kann alternativ the TECHNO PACK™ can be controlled with a stan- zur integrierten Folientastatur über eine PC-Standard- dard PC keyboard. Tastatur gesteuert werden.
  • Page 34: Raccorder Les Appareils Périphériques

    5.5.2 Clavier externe 5.5.2 Teclado externo L'appareil TECHNO PACK™ peut également être com- De forma opcional, el control de TECHNO PACK™ se mandé au moyen d'un clavier de PC conventionnel en puede realizar con un teclado de membrana sensible remplacement du clavier à effleurement intégré.
  • Page 35: Anschluss Techno Pack Tm An Pc

    3 für die PCMCIA-Karte ganz nach vorne (Fig. 15). geschoben wird (Fig. 14). Speicherkarte Auswerfen: 5.7 Connecting TECHNO PACK to a PC Um die PCMCIA-Karte auszuwerfen Auswurfknopf 3 drücken (Fig. 15). By using an A/D converter ("Frame Grabber card"), a BNC or S-VHS signal can be fed into the PC.
  • Page 36 F7 du clavier. PACK™ procesa la señal de vídeo por completo. De L'appareil de base TECHNO PACK™ traite en intégralité esta forma es posible, por ejemplo, congelar, almace- le signal vidéo transmis, ce qui permet de suspendre, nar y procesar las etapas de una operación.
  • Page 37: System Einschalten

    20 bis 30 Sekunden warten. lamp and ignition unit. Damit werden die Lampe und die Zündeinheit Once the TECHNO PACK™ base unit is powered, the geschont. operating state of the power switch 8 is indicated as Nachdem das TECHNO PACK™ Grundgerät mit Span-...
  • Page 38: Activation Du Système

    Une fois l'appareil de base TECHNO PACK™ alimenté, Una vez que el equipo básico TECHNO PACK™ dis- l'état de fonctionnement de l'interrupteur secteur 8 est pone de tensión, el estado de la operación del inter- indiqué...
  • Page 39: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen Default Settings Bildschärfe Image Sharpness Weißabgleich White Balance Belichtungsregelung Exposure Control Rand- und Mittelbetonung Border- and Center-Weighting Zoomfunktion Zoom Function 6.1 Bildschärfe 6.1 Image Sharpness Die Scharfeinstellung des Bildes erfolgt am silbernen The image sharpness is set using the silver focus ring j. Fokusring j.
  • Page 40: Réglages De Base

    Réglages de base Ajustes básicos Netteté de l'image Nitidez de la imagen Équilibrage des blancs Balance de blancos Réglage de l'exposition Regulación de la iluminación Accentuation des bords et du centre Intensidad en los bordes y céntrica Fonction de zoom Función de zoom 6.1 Netteté...
  • Page 41: Exposure Control

    Druck (>2 Sek.) auf die Taste für Weißabgleich 5 (Fig. 24 und 25). 6.5 Zoom Function 6.5 Zoomfunktion Only available with KARL STORZ Telecam 20212030. By using the zoom ring k, you can zoom in and out of Nur bei KARL STORZ Telcam 20212030. images.
  • Page 42: Regulación De La Iluminación

    Sólo con Telecam 20212030 de KARL STORZ. Con el anillo de zoom k las imágenes pueden ampli- 6.5 Fonction de zoom arse o reducirse. Uniquement pour la Telecam 20212030 de KARL STORZ. La bague de zoom k permet d'agrandir ou de réduire des images.
  • Page 43: User Guide

    Function keys F1 to F8 on the membrane keyboard Die Funktionstatsten F1 bis F8 auf der Folientastatur (Fig. 27) of the TECHNO PACK™ system have been (Fig.. 27) des TECHNO PACK™ Systems sind mit Kurz- assigned keyboard shortcuts. The same commands befehlen belegt.
  • Page 44: Guía Del Usuario

    Les touches de fonction F1 et F8 du clavier à effleure- de un PC (Fig. 28 - consulte el cap. 7.2). ment (Fig. 27) du système TECHNO PACK™ sont asso- ciées à des commande brèves. Les fonctions affectées à ces touches correspondent à celles du clavier de PC Menú...
  • Page 45: Function Keys

    Benutzerführung User Guide Funktionstasten Function Keys 7.2 Funktionstasten 7.2 Function Keys Die folgende Belegung der Funktionstasten entspricht The factory defaults for function keys assignments are der werksseitigen Grundeinstellung. Diese Belegung as follows. These assignments can be customized by kann individuell vom Anwender geändert werden (siehe the user (see chapter 7.4.6, External Controls Setup).
  • Page 46: Touches De Fonction

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Touches de fonction Botones de funciones 7.2 Touches de fonction 7.2 Botones de funciones L'affectation des fonctions suivantes aux touches cor- La siguiente asignación de botones de funciones se respondant aux réglages de base définis en usine. Elle corresponde con el ajuste básico.
  • Page 47: Menu Structure

    Benutzerführung User Guide Menü-Aufbau Menu Structure 7.3 Menü-Aufbau 7.3 Menu Structure Während des Bootvorgangs erscheint auf dem LCD- During booting, the LCD flat panel display will show a Flachbildschirm ein Testbild mit farbigen Längsstreifen. test picture with colored vertical stripes. Nach wenigen Sekunden wird das aktuelle Motiv der The current camera subject is shown after a few Kamera eingeblendet.
  • Page 48: Chargement Du Menu

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Chargement du menu Distribución del menú 7.3 Chargement du menu 7.3 Distribución del menú Lors de l'initialisation, une image test comportant des Durante el proceso de reinicio, en la pantalla plana traits de couleur verticaux s'affiche sur l'écran plat LCD. LCD aparece una imagen de prueba con líneas longi- tudinales de colores.
  • Page 49 Menu Structure Die umfangreichen Einstellungsmöglichkeiten am The extensive settings offered in the device menus for TECHNO PACK™ Grundgerät, die durch Gerätemenüs the TECHNO PACK™ base unit can be controlled as angeboten werden, sind wie folgend beschrieben follows: anzusteuern: Call up Device Menu: Geräte-Menü...
  • Page 50 Les nombreuses possibilités de réglage de l'appareil Las distintas posibilidades de ajuste del equipo bási- de base TECHNO PACK™, proposées dans les co TECHNO PACK™ que ofrece los menús se contro- menus, doivent être commandées comme suit : lan de la siguiente manera: Afficher le menu Appareil : Llamar al menú...
  • Page 51: Menüfunktionen

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions 7.4 Menü-Funktionen 7.4 Menu Functions 7.4.1 Speicherkarteninformation 7.4.1 Memory Card Information Das Speicherkarten-Informationsmenü zeigt den The memory card information menu shows the status of Status der eingelegten PCMCIA-Speicherkarte: the inserted PCMCIA memory card: • Speicherkarten ID •...
  • Page 52: Fonctions Du Menu

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú 7.4 Fonctions du menu 7.4 Funciones del menú 7.4.1 Informations sur la carte mémoire 7.4.1 Información sobre la tarjeta de almacenamiento El menú de información sobre la tarjeta de almacena- Les informations relatives à...
  • Page 53: Device Menu

    TECHNO PACK™ system. Das Gerätemenü ermöglicht die Grundeinstellungen aller Funktionen des TECHNO PACK™ System abzufra- Call up Device Menu: gen und zu verändern. • Camera head button 2 (press and hold >2 sec. or F7) Geräte-Menü...
  • Page 54: Menu Appareil

    Le menu Appareil permet de consulter les réglages de El menú del equipo permite examinar y modificar el base de chacune des fonctions du système TECHNO ajuste básico del sistema TECHNO PACK™. PACK™ et de les modifier. Llamar al menú de equipo: Afficher le menu Appareil : •...
  • Page 55: Setting Video

    Benutzerführung User Guide Menü-Funktionen Menu Functions Über das „GERÄTEMENÜ“ können folgende Funktio- The following functions can be selected via the "Device nen angewählt werden: Menu": • Zeiger <AUS>, (Kap.7.4.3) • Cursor <off>, (chapter 7.4.3) • Einstellung Video, (Kap.7.4.4) • Setting video, (chapter 7.4.4) •...
  • Page 56: Réglage Vidéo

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Le menu « Appareil » permet de sélectionner les fonc- Con el menú del equipo pueden seleccionarse las tions suivantes : siguientes funciones: • Pointeur <ARRÊT>, (Chapitre 7.4.3) •...
  • Page 57: Menü-Einstellungen

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Belichtung Exposure The "EXPOSURE" menu is automatically clo- Das Menü „BELICHTUNG“ wird automatisch sed after 3 seconds of inactivity. nach 3 Sek. Inaktivität wieder geschlossen. The setting activated at this time (on blue Die zu diesem Zeitpunkt aktivierte Einstellung background) is saved.
  • Page 58 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Exposition Exposición Le menu « EXPOSITION » se ferme automati- El menú "EXPOSICIÓN" se cierra automática- quement après 3 secondes d'inactivité. mente tras 3 segundos de inactividad. Les réglages activés lors de la fermeture (mis Los ajustes que se hayan realizada hasta ese en évidence sur fond bleu) sont enregistrés.
  • Page 59 Gerät durchgeschleift wer- displayed again on the TECHNO PACK™ screen. den muß um wieder auf dem TECHNO PACK™ Bild- schirm zu erscheinen. An external video source can only be activa- Die Aktivierung einer externen Videoquelle ted if an external video source is connected.
  • Page 60 TECHNO PACK™. à nouveau s'afficher sur l'écran du TECHNO PACK™. La activación de una fuente de vídeo externa L'activation peut uniquement être effectuée...
  • Page 61 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions If the connection to the external video source Wird die Verbindung zur externen Videoquelle or external loop is interrupted, the system oder externen Schleife unterbrochen, springt automatically returns to the internal video das System automatisch auf die interne Vide- source.
  • Page 62 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Si la liaison à la source vidéo externe ou à la Si se interrumpe la conexión con las fuentes boucle externe est interrompue, le système de vídeo externas o con los bucles externos, passe automatiquement à...
  • Page 63: Setting Audio

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions AGC Limit AGC Limit The settings in the "AGC Limit" menu change the auto- Die Einstellungen im Menü „AGC Limit“ verändern die matic exposure from normal (low) to high. Belichtungsautomatik von normal (niedrig) auf hoch. For especially dark scenes, the image subject can be Für besonders dunkle Szenen wird das Bildmotiv mit lightened with AGC high.
  • Page 64: Réglage Audio

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Limite AGC Limite AGC Les réglages effectués dans le menu « Limite AGC » Los ajustes de este menú modifican la iluminación permettent de faire passer l'exposition automatique de automática desde normal (baja) hasta elevada.
  • Page 65 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Änderung der Kopfhörerlautstärke Changing the Headphone Volume Während der Änderung der Lautstärkenein- Whenever the volume setting is changed, a stellung ist ein Pilotton zu hören der immer mit pilot sound is heard, which always starts with der Lautstärke 10 beginnt.
  • Page 66 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Réglage du volume du casque Modificación del volumen de los auriculares Lors du réglage de volume sonore, vous Durante la modificación del ajuste del volu- entendez un son pilote qui débute toujours men se escucha un sonido que siempre avec un volume de niveau 10.
  • Page 67: Setting External Controls

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Increase Volume Lautstärke verstärken • Camera head button 1 (press briefly, < 2 sec. or use • Kamerakopftaste 1 (kurzer Druck <2 Sek. oder Pfeiltaste) arrow keys) ↑ <2 Sek. oder oder ↑ < 2 sec. Lautstärke verringern Reduce Volume •...
  • Page 68: Réglage Des Organes De Commande Externes

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Augmenter le volume Aumentar el volumen • Touche 1 de la tête de caméra (appui court <2 sec. ou • Botón del cabezal de cámara 1 (presión breve < 2 seg. o touche directionnelle) tecla de flecha) ↑...
  • Page 69 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Menüfenster schließt automatisch bei Inaktivität. The menu window automatically closes if there is inactivity. Anzeige Funktionsumfangs Kamerakopftaste 2 Functions Camera Head Button 2 Display Auswahl „SILBERNE TASTE“ aktivieren: Activate "SILVER BUTTON" selection: • Kamerakopftaste 1 (kurzer Druck <2 Sek. oder Pfeiltaste) •...
  • Page 70 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú La fenêtre du menu se ferme automatiquement en cas La ventana del menú se cierre a de forma automática d'inactivité. cuando se produce inactividad. Affichage des fonctions de la touche 2 de la tête de Indicador del alcance de las funciones del botón del la caméra cabezal de cámara 2...
  • Page 71: Setting Image Management

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions 7.4.7 Einstellung Bildspeicherfunktionen 7.4.7 Setting Image Management Die Einstellungen des Menüs Use "IMAGE MANAGEMENT" to: „BILDSPEICHERFUNKTIONEN“ ermöglicht: • load selected image subject • ausgewählte Bildmotive zu laden • assign or change image numbers • Bildnummern zu vergeben bzw. zu ändern •...
  • Page 72: Réglage Des Fonctions D'enregistrement D'images

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú 7.4.7 Réglage des fonctions d'enregistrement d'images 7.4.7 Ajuste de las funciones de almacenamiento de imágenes Les réglages du menu Los ajustes del menú « FONCTIONS ENREGISTR. IMAGES » permettent : "FUNCIONES MEMORIA IMAGEN"...
  • Page 73 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Die erste Stelle der dreistelligen Bildnummer ist aktiviert. The first digit of the three-digit image number is activated. Bildnummer vollständig verändern: Completely change image number: Die gewünschte Bildnummer mit der Tastatur eingeben; Enter desired image number with keyboard. Existing die vorhandenen Angaben werden dabei überschrieben.
  • Page 74 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Le premier caractère du numéro d'image à 3 chiffres est Se activará la primera posición del número de imágenes activé. de tres caracteres. Modifier complètement le numéro de l'image Modificar el número de imagen completo: Saisir le numéro d'image souhaité...
  • Page 75 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Auswahl „LADEN“ bestätigen Confirm "LOAD" selection • Kamerakopftaste 2 ( kurzer Druck <2 Sek. oder • Camera head button 2 (press briefly, < 2 sec., or press „ENTER“) „ENTER“) <2 Sek. oder < 2 sec. ENTER ENTER Während des Ladevorgangs zeigt der Monitor die Ein-...
  • Page 76 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Confirmer la sélection « CHARGER » Confirmar selección de "CARGAR" • Touche 2 de la tête de caméra (appui court <2 sec. ou • Botón del cabezal de cámara 2 (presión breve < 2 seg. «...
  • Page 77 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Use the "NEW" menu item to enter a text comment into Mit dem Menüpunkt „NEU“ kann in einer bisher an image file without comments. unkommentierten Bilddatei ein Textkommentar einge- geben werden. Activate "NEW" menu item: Menüpunkt „NEU“...
  • Page 78 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú L'option de menu « NOUVEAU » permet de saisir un Con el punto de menú "NUEVO" puede introducirse un texte de commentaire qui sera ajouté à un fichier comentario de texto en un archivo de imágenes que image ne contenant encore aucun commentaire.
  • Page 79 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Audio-Funktionen Audio Functions Der Menüpunkt „Audio“ bietet die Bearbeitungs- The "Audio" menu item includes the following proces- möglichkeiten: sing options: • „PLAY“ (Audio Kommentar abspielen) • „PLAY“ (play audio comment) • “REC“ (Audio Kommentar aufnehmen) •...
  • Page 80 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Fonctions audio Funciones de sonido L'option de menu « Audio » offre des possibilités de El punto del menú "AUDIO" ofrece las siguientes posi- traitement : bilidades de procesamiento: •...
  • Page 81 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Die Ausgabe endet automatisch nach abgelaufenem The output ends automatically, once all of the sound Ton-Kommentar oder vorzeitig über Auswahl und comment has been played, or can be stopped by Bestätigung des Menüpunktes „ENDE“ mit der Kom- selecting and confirming the "EXIT"...
  • Page 82 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú La lecture s'arrête automatiquement à la fin du com- La reproducción finaliza automáticamente después del mentaire enregistré ou plus tôt en sélectionnant et comentario sonoro actual o antes si se selecciona y confirmant l'option «...
  • Page 83 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Überarbeitetes Bild speichern Save Edited Image Mit dem Menüpunkt „SAVE“ wird die modifizierte Bild- Select "SAVE" in the menu to save the modified image datei auf der PCMCIA-Karte gespeichert. file on the PCMCIA card. Menüpunkt „SAVE“...
  • Page 84 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Enregistrer une image modifiée Almacenar una imagen revisada L'option de menu « SAUVEGARDER » permet d'enre- Con el punto del menú "GUARDAR" se almacenará en gistrer un fichier image modifié sur la carte PCMCIA. la tarjeta PCMCI el archivo de imagen modificado.
  • Page 85 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Eingabe der zu löschenden Bilder Entering Images to be Deleted Menüzeile „VON BILDNUMMER“ aktivieren: Activate "FROM IMAGE NO." menu line: • Kamerakopftaste 1 (kurzer Druck <2 Sek. oder Pfeiltaste) • Camera head button 1 (press briefly, < 2 sec. or use arrow keys) ↓...
  • Page 86 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Saisie des images à effacer Introducción del elemento que va a borrarse Filas del menú "DESDE IMAGEN NO." se activan: Activer l'option de menu « À PARTIR DE IMAGE NO. » : •...
  • Page 87 Memory Card Information Über die Menüzeile „SPEICHERKARTENINFO“ können Select "MEMORY CARD INFO" in the menu to retrieve die bereits beim Starten des TECHNO PACK™ einge- information about the respectively inserted PCMCIA blendeten Informationen zur jeweils eingelegten card that was already shown when the TECHNO PCMCIA-Karte abgerufen werden.
  • Page 88: Guidage De L'utilisateur

    MEMORIA" puede acceder a los datos que se introdu- L'option de menu « INFORMATION CARTE PC » per- jeron al iniciar TECHNO PACK™ en la tarjeta PCMCIA. met de consulter les informations relatives sur la carte PCMCIA insérée, également affichées au démarrage El menú...
  • Page 89: Settings Device

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions 7.4.8 Einstellungen Gerät 7.4.8 Settings Device Das Menü „EINSTELLUNGEN GERÄTE“ The "SETTINGS DEVICE" menu includes the following enthält folgende Funktionen: functions: • Geräteinfo • Device info • Kamerakopfinfo • Camera head info • Datum einstellen •...
  • Page 90: Réglages Appareil

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú 7.4.8 Réglages appareil 7.4.8 Ajustes del equipo Le menu « RÉGLAGES APPAREIL » contient les fonc- El menú "AJUSTES APARATO" contiene las siguientes tions suivantes : funciones: • Information appareil •...
  • Page 91 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Menüzeile „KAMERAKOPDF INFO aktivieren: Activate "CAMERA HEAD INFO" menu line: • Kamerakopftaste 1 (kurzer Druck <2 Sek.) oder Pfeiltaste • Camera head button 1 (press briefly, < 2 sec.) or use arrow key ↓ ↑...
  • Page 92 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Activer l'option de menu « INFORMATION TÊTE DE Activar la fila del menú "INFORMACIÓN CABEZAL CAMÉRA » : CÁMARA": • Touche 1 de la tête de caméra (appui court <2 sec.) •...
  • Page 93 Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Aktion gewähltes Datumformates bestätigen: Confirm Selected Date Format action: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek. oder • Camera head button 2 (press briefly, < 2 sec., or „ENTER“) press „ENTER“) <2 Sek. oder <...
  • Page 94 Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Confirmer la commande du format de date souhaité : Confirmación de la selección del formato de la fecha: • Touche 2 de la tête de caméra (appui court <2 sec. •...
  • Page 95: Default Setting

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Spachauswahl Language Selection Das Menü „SPRACHE“ ermöglicht die Umstellung der The "LANGUAGE" selection makes it possible to chan- Menüs in DEUTSCH, ENGLISCH, FRANZÖSISCH, ITA- ge menus between DEUTSCH, ENGLISH, FRANCAIS, LIENISCH, PORTUGIESISCH UND SPANISCH. ITALIANO, PORTUGUES, and ESPANOL.
  • Page 96: Réglage De Base

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Sélection de la langue Selección de idioma Le menu « LANGUE » permet d'afficher les menus en El menú "IDIOMA" permite configurar el idioma de los ALLEMAND, ANGLAIS, FRANÇAIS, ITALIEN, PORTU- menús en DEUTSCH, ENGLISH, FRANCAIS, ITALIA- GAIS et ESPAGNOL.
  • Page 97: Exit Device Menu

    Benutzerführung User Guide Menü-Einstellungen Menu Functions Auswahl „Grundeinstellung“ bestätigen: Confirm "Default Setting" selection: • Kamerakopftaste 2 (kurzer Druck <2 Sek. oder • Camera head button 2 (press briefly, < 2 sec., or press „ENTER“) „ENTER“) <2 Sek. oder ENTER < 2 sec. ENTER Menüzeile „NEIN“...
  • Page 98: Fermer Le Menu Appareil

    Guidage de l'utilisateur Guía del usuario Fonctions du menu Funciones del menú Confirmer la sélection « Réglage de base » Confirmar selección de "AJUSTES BÁSICOS" • Touche 2 de la tête de caméra (appui court <2 sec. ou • Botón del cabezal de cámara 2 (presión breve «...
  • Page 99: Quick Guide

    Kurzanleitung Quick Guide Warn- und Vorsichtsmaßnahmen beachten (Kap.1 u. 2). Observe warnings and cautions (see chapters 1 and 2) Externe Geräte anschließen (Gerät ausgeschaltet!) Connect external devices (device must be turned (Kap. 5) Kamerakopf H, Videoprinter L, Videore- off!) (Chapter 5) camera head H, video printer L, corder L, Monitor M, externe Tastatur d, Maus d video recorder L, monitor M, external keyboard d, mouse d...
  • Page 100: Instructions Brèves

    Instructions brèves Introducción breve Respecter les avertissements et mesures de précau Respete las medidas de precaución y peligro tions (Chapitres 1 et 2). (cap.1 y. 2). Raccorder les appareils externes (appareil débran Conexión de equipos externos (equipo desconecta- ché !) (Chapitre 5) Tête de caméra H, Imprimante do) (cap.
  • Page 101 Kurzanleitung Quick Guide Standbild bearbeiten Process Still Image • Aktivierung über Kamerakopftaste 2 ( kurzer • Activated with camera head button 2 (press briefly, Druck <2 Sek.) oder < 2 sec.) or Bildnummer bearbeiten Process Image Number Die vom System automatisch, aufsteigend vergebene The ascending three-digit name of the image file, dreistellige Benennung der Bilddatei, kann beliebig assigned automatically by the system, can be chan-...
  • Page 102 Instructions brèves Introducción breve Modifier l'image figée Procesar una imagen congelada • Activation de la touche 2 de la tête de caméra • Botón del cabezal de cámara 2 (presión breve (appui court <2 sec., boucle) ou <2 seg.) o Modifier le numéro d'image Procesar el número de imagen Il est possible de modifier à...
  • Page 103 Kurzanleitung Quick Guide Die Eingabe mit der Tastatur beginnt an der roten Mar- The keyboard entry starts at the red mark. The cursor is kierung. Der Coursor wird im Text mit den Pfeiltasten moved within the text using the arrow keys. To delete bewegt.
  • Page 104 Instructions brèves Introducción breve La saisie à l'aide du clavier débute au niveau du mar- La introducción con el teclado comienza en la marca quage rouge. Le curseur se déplace dans le texte à roja. El cursor puede moverse dentro del texto con las l'aide des touches directionnelles.
  • Page 105 Kurzanleitung Quick Guide Audio Eingabe Audio Input Menüzeile „AUDIO REC“ aktivieren Activate "AUDIO REC" menu line • Camera head button 1 (press briefly, < 2 sec. or arrow • Kamerakopftaste 1 (kurzer Druck <2 Sek. oder Pfeiltaste) key) Auswahl „AUDIO REC“ bestätigen Confirm "AUDIO REC"...
  • Page 106 Instructions brèves Introducción breve Enregistrement audio Introducción de sonido Activer l'option de menu « AUDIO ENREG. » Activación de la fila del menú "AUDIO GRAB" • Touche 1 de la tête de caméra (appui court <2 sec. ou • Botón del cabezal de cámara 1 (presión breve <2 seg. touche directionnelle) o tecla de flecha) Confirmer la sélection «...
  • Page 107 Kurzanleitung Quick Guide • LAUTSTÄRKE • VOLUME • LAUTER • TURN UP • LEISER • TURN DOWN • ENDE • EXIT Die Ausgabelautstärke kann während des Ausgabe- The output volume may be changed during the output vorgangs verändert werden. process. Menüpunkt „LAUTER“...
  • Page 108 Instructions brèves Introducción breve • VOLUME • VOLUMEN • PLUS FORT • AUMENTAR • MOINS FORT • DISMINUIR • FIN • SALIR Le volume de lecture peut être modifié pendant la lecture. El volumen de la reproducción puede modificarse durante el proceso. Activer l'option de menu «...
  • Page 109: Reference Measurement

    Reference Measurement Bestimmung von Maßen (mit Maussteuerung) Measuring Dimensions (With Mouse Control) Die TECHNO PACK™ Software enthält ab Version 3.1 Starting with version 3.1, the TECHNO PACK™ soft- die Möglichkeit zwei OSD-Cursor zur Vermessung von ware enables the measuring of objects using two OSD Objekten zu nutzen.
  • Page 110: Mesures De Références

    Détermination des mesures (à commande par souris) Determinación de medidas (con control del ratón) Le logiciel TECHNO PACK™ contient, à partir de la El software de TECHNO PACK™ contiene, a partir de version 3.1, la possibilité d'utiliser deux souris OSD la versión 3.1, la posibilidad de utilizar dos cursores...
  • Page 111 Referenzvermessung Reference Measurement Die Veränderung des Faktors (D) zur Ab- Changes to the factor (D) for distance calcula- standserrechnung ist immer fest gespeichert tion are always saved in a non-volatile manner und somit auch nach Neustart noch aktiv. and remain active even after restarts. Festlegung der Cursorpositionen Determining Cursor Positions Da nur der große Cursor bewegt werden kann und die...
  • Page 112 Mesures de références Medición de referencia La modification du facteur (D) pour le calcul La modificación del factor (D) para el cálculo de la distance est systématiquement enregis- de la distancia siempre se almacena y conti- trée ; elle est donc encore active après un núa activo tras un nuevo inicio.
  • Page 113 Referenzvermessung Reference Measurement Folgende Bedingungen müssen bei der Festlegung When determining the reference value, the following des Referenzwertes erfüllt werden: conditions must be fulfilled: 1. Der maximal einzugebende Wert darf 999.999 nicht 1. The maximum value entered must not exceed überschreiten.
  • Page 114 Mesures de références Medición de referencia Les conditions suivantes doivent impérativement être Para la fijación del valor de referencia deberá tenerse remplies lors de la détermination des valeurs de réfé- en cuenta lo siguiente: rence : 1. El valor máximo no debe ser superior a 999.999. 1.
  • Page 115: Kamera/Video/Monitor

    10 Kamera/Video/Monitor Camera/Video/Monitor 10.1 Kamera 10.1 Camera 10.2 Wiedergabe externe Videoquelle 10.2 Displaying an External Video Source 10.3 Externer Monitor 10.3 External Monitor 10.1 Kamera 10.1 Camera Gewicht: 179 g Weight: 179 g Abmessungen: ø 28 mm – 49 mm Dimensions: Diameter 28 mm –...
  • Page 116 10 Caméra/vidéo/moniteur Cámara/vídeo/monitor 10.1 Caméra 10.1 Cámara 10.2 Restitution des sources vidéo externes 10.2 Reproducción de fuentes de video externas 10.3 Moniteur externe 10.3 Monitor externo 10.1 Caméra 10.1 Cámara Poids : 179 g Peso: 179 g Dimensions : ø 28 mm – 49 mm Dimensiones: ø...
  • Page 117: Lampenwechsel

    11 Lampenwechsel Lamp Replacement Der Brennerkolben der Bogenlampe steht The burner tube of the arc lamp is always intern unter hohem Druck. Beim Auswechseln under high pressure. This means that the bur- könnte der Brennerkolben bersten. ner tube could burst during replacement. Deshalb zur Vermeidung von Verletzungen To prevent injuries, wear eye protection! Lamp Schutzbrille tragen! Lampe kann heiss sein,...
  • Page 118: Remplacement De La Lampe

    11 Remplacement de la lampe Cambio de lámparas Le cylindre de lumière de la lampe à arc est El bulbo del quemador de la lámpara de arco soumis à une forte pression interne. Il est sus- presentan una elevada presión en el interior. ceptible de casser lors de son remplacement.
  • Page 119: Akkumulator

    12 Akkumulator Rechargeable Battery 12.1 Wartung, Pflege, Gebrauchsdauer 12.1 Maintenance, Care, Useful Life 12.2 Infos zum Ladegerät 12.2 Charger Information 12.3 Akku laden 12.3 Charging Battery 12.1 Wartung, Pflege, Gebrauchsdauer 12.1 Maintenance, Care, Useful Life Der mitgelieferte Akku benötigt zur Erhaltung seiner To maintain its storage capacity, the included battery Speicherkapazität ein Mindestmaß...
  • Page 120 12 Batterie Batería 12.1 Maintenance, entretien et durée d'utilisation 12.1 Mantenimiento, conservación y vida útil 12.2 Informations relatives au chargeur 12.2 Información sobre el cargador de la batería 12.3 Charger la batterie 12.3 Carga de la batería 12.1 Maintenance, entretien et durée d'utilisation 12.1 Mantenimiento, conservación y vida útil La batterie comprise dans la livraison nécessite la réali- La batería que se suministra requiere unas medidas...
  • Page 121: Charger

    13 Ladegerät Charger 13.1 Funktionsbeschreibung 13.1 Description of Function 13.2 Mechanischer Aufbau 13.2 Mechanical Structure 13.3 Besondere Merkmale 13.3 Special Features 13.4 Zertifizierungen und CE-Kennzeichnung 13.4 Certification and CE Mark 13.5 Technische Daten 13.5 Specifications Sicherheitshinweise Safety Bitte beachten Sie, dass die Ladegeräte ausschließlich Please note that the chargers are suitable only for zum Laden von wartungsfreien Bleibatterien geeignet charging maintenance-free lead batteries.
  • Page 122: Cargador De La Batería

    13 Chargeur Cargador de la batería 13.1 Description des fonctions 13.1 Descripción de las funciones 13.2 Conception mécanique 13.2 Construcción mecánica 13.3 Caractéristiques particulières 13.3 Características especiales 13.4 Certification et conformité CE 13.4 Certificaciones y distinciones de la CE 1 3.5 Caractéristiques techniques 1 3.5 Datos técnicos Consignes de sécurité...
  • Page 123: Certification And Ce Mark

    13 Ladegerät Charger 13.3 Besondere Merkmale 13.3 Special Features 13.4 Zertifizierungen und CE-Kennzeichnung 13.4 Certification and CE Mark • Ladekontrollanzeige • Charging control display • geringes Gewicht • Light weight • Ladung tiefentladener Batterien (<1V / Zelle) • Charges deep-discharged batteries (< 1 V/cell) 13.4 Zertifizierungen und CE-Kennzeichnung 13.4 Certification and CE Mark Die Geräte entsprechen den wesentlichen...
  • Page 124: Certification Et Conformité Ce

    13 Chargeur Cargador de la batería 13.3 Caractéristiques particulières 13.3 Características especiales 13.4 Certification et conformité CE 13.4 Certificaciones y distinciones de la CE • Affichage du contrôle de charge • Indicador de control de carga • Faible poids • Peso reducido •...
  • Page 125 13 Ladegerät Charger 13.5 Technische Daten 13.5 Specifications 13.5 Technische Daten 13.5 Specifications Device type G0-306-2 G0-312-2 G0-324-1 Gerätetyp G0-306-2 G0-312-2 G0-324-1 Nominal DC voltage 12 V Nennspannung DC 12 V Nennstrom DC Nominal DC current Voltage, 1st charging level 14.4 V Spannung 1.
  • Page 126 13 Chargeur Cargador de la batería 1 3.5 Caractéristiques techniques 13.5 Datos técnicos 13.5 Caractéristiques techniques 13.5 Datos técnicos Type de l'appareil G0-306-2 G0-312-2 G0-324-1 Tipo de equipo G0-306-2 G0-312-2 G0-324-1 Tension nominale CC 12 V Tensión nominal CC 12 V Intensité...
  • Page 127: Technische Daten

    KARL stellt auch für technisch geschultes Personal keine STORZ, to open and repair the device. Excluded from Autorisierung durch den Hersteller KARL STORZ zum this are procedures described in the text of this manual.
  • Page 128: D'utilisation

    14.3 Documents techniques 14.3 Bases técnicas Le fabricant KARL STORZ fournit sur demande les El fabricante KARL STORZ pone a disposición los pla- plans de raccordement, les listes exhaustives de piè- nos de conexiones, listados de piezas de repuesto, ces de rechange, des descriptions, des instructions descripciones, instrucciones de ajuste y otras bases de réglage ainsi que de nombreux autres documents...
  • Page 129: Technische Daten Und Anschlüsse

    14 Technische Daten Specifications 14.4 Technische Daten und Anschlüsse 14.4 Technical Data and Connections • Bildspeicherung: • Image storage: PCMCIA-Kartenslot, Typ 1–3, ATA Speicherkarten PCMCIA card slot, type 1-3, ATA memory cards für Windows-Bitmap-Bildformat (.bmp), for Windows Bitmap image format (.bmp), Wave-Format für Audiodateien (.wav), Wave format for audio files (.wav), ASCII-Text (.txt)
  • Page 130: Caractéristiques Techniques Et Raccords

    14 Caractéristiques techniques 14 Datos técnicos 14.4 Caractéristiques techniques et raccords 14.4 Datos técnicos y conexiones • Enregistrement d'image : • Almacenamiento de imágenes: fente pour carte PCMCIA, type 1-3, cartes ranura de tarjeta PCMCIA, tipo 1-3, tarjeta de alma- mémoires ATA cenamiento ATA pour format image Windows-Bitmap (.bmp),...
  • Page 131 14 Technische Daten Specifications 14.5 Prüfung 14.5 Testing 14.6 Entsorgungshinweise 14.6 Disposal 14.5 Prüfung 14.5 Testing Gerät der Schutzklasse 1 (mit Erdleiter). Protection class 1 device (with ground conductor). Anwendungsteil Typ BF, Kamerakopf und Lichtleiter. Type BF applied part, camera head and light cable. 14.6 Entsorgungshinweise 14.6 Disposal Das Grundgerät ist Elektronikschrott und ist nach den...
  • Page 132: Conseils Relatifs À L'élimination

    14 Caractéristiques techniques 14 Datos técnicos 14.5 Vérification 14.5 Comprobación 14.6 Conseils relatifs à l'élimination 14.6 Consejos para la eliminación de residuos 14.5 Vérification 14.5 Comprobación Appareil de la classe de protection 1 (doté d'une mise Equipo con clase de protección 1 (con conductor a à...

Table des Matières