Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
MASTERPULS
Langue d'origine : allemand
11 701 03 1210
MP50
®
paru en décembre 2010
STORZ MEDICAL AG
Lohstampfestr. 8
CH-8274 Tägerwilen
Suisse
17579
« elite edition »

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz MEDICAL MASTERPULS MP50

  • Page 1 Mode d’emploi MASTERPULS MP50 ® paru en décembre 2010 Langue d’origine : allemand STORZ MEDICAL AG Lohstampfestr. 8 CH-8274 Tägerwilen Suisse 17579 11 701 03 1210 « elite edition »...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Généralités Avant-propos 1.1.1 Indications 1.1.2 Contre-indications 1.1.3 Effets secondaires Symboles Conditions nécessaires à l’utilisation du MASTERPULS MP50 1.3.1 Opérateurs 1.3.2 Formation de l’opérateur Description des éléments decommande et des éléments fonctionnels 1.4.1 MASTERPULS MP50 1.4.2 Alimentation en air comprimé...
  • Page 3 Table des matières Messages d’erreur et dépistage des défauts Messages d’erreur Dépistage des défauts Accessoires et pièces de rechange Caractéristiques techniques MASTERPULS MP50 Plaque signalétique Conformité avec les directives Conformité avec les normes Garantie et service après-vente Garantie Garantie de l’applicateur Service après-vente 11 701 03 1210...
  • Page 4 PAGE VIERGE 11 701 03 1210...
  • Page 5: Généralités

    Généralités 11 702 03 1210...
  • Page 6: Avant-Propos

    1 - G hapitre énéralités Généralités 1.1 Avant-propos Les indications relatives aux dangers et particularités qui sont utilisées dans la présente documentation correspondent aux règlements de la responsabilité du constructeur. DANGER Indique une situation à haut risque, susceptible d’entraîner la mort ou de graves lésions corpo- relles si elle n’est pas évitée.
  • Page 7 1 - G hapitre énéralités ATTENTION Avant de commencer le traitement avec le MASTERPULS MP50, lisez attentivement l’ensemble du présent mode d’emploi. Vous serez ainsi en mesure de vous servir rapide- ment de manière optimale de l’appareil, d’écarter tout danger relatif à des personnes et à des appa- reils et d’obtenir de bons résultats thérapeutiques.
  • Page 8: Indications

    Les contre-indications citées ici sont des exemples. Elles ne sont pas exhaustives et leur validité n'est pas illimitée. Le MASTERPULS MP 50 de STORZ MEDICAL ne doit pas être utilisé sur les patients dans les cas suivants : perturbations de la coagulation sanguine (hémophilie) prise d’anticoagulants, notamment de «...
  • Page 9: Effets Secondaires

    1 - G hapitre énéralités 1.1.3 Effets secondaires Le traitement avec le MASTERPULS MP 50 peut provoquer les effets secon- daires suivants : tuméfactions, rougeurs, hématomes pétéchies douleurs lésions cutanées en cas de traitement précédent à la cortisone. En général, ces effets secondaires diminuent après 5 à 10 jours. 1.2 Symboles Respecter impérativement le mode d’emploi ! Lire le mode d’emploi !
  • Page 10: Conditions Nécessaires À L'utilisation Du Masterpuls Mp50

    Les opérateurs du MASTERPULS MP50 doivent avoir reçu une formation suffisam- ment approfondie sur l’utilisation sûre et efficace de cet équipement avant de pouvoir manipuler l’appareil décrit dans le présent manuel. Le revendeur STORZ MEDICAL donne à l’opérateur une instruction de base fondée sur le mode d’em- ploi de l’appareil.
  • Page 11: Description Des Éléments Decommande Et Des Éléments Fonctionnels

    1 - G hapitre énéralités 1.4 Description des éléments de commande et des éléments fonctionnels 1.4.1 MASTERPULS MP50 Fig. 1 - 1 Face avant du MASTERPULS MP 50 1 Affichage de la fréquence d’impulsions sélectionnée 2 Compteur d’impulsions de traitement 3 Affichage de la pression sélectionnée (valeur réelle) 4 Touche Reset pour la remise à...
  • Page 12: Alimentation En Air Comprimé

    1 - G hapitre énéralités Fig. 1 – 2 Face arrière du MASTERPULS MP 50 1 Collecteur de condensat 2 Carter du filtre 3 Interrupteur d’alimentation 4 Porte-fusibles 5 Prise femelle de raccordement au secteur 6 Prise d’équipotentialité 1.4.2 Alimentation en air comprimé L’alimentation en air comprimé...
  • Page 13: Instructions De Montage

    Instructions de montage 11 703 03 1210...
  • Page 14: Déballage

    2.2 Étendue de la livraison Les composants suivants font partie de la livraison standard du MASTERPULS MP50 de STORZ MEDICAL : MASTERPULS MP50 (unité de commande) applicateur R-SW support d’applicateur R-SW, complet câbles d’alimentation...
  • Page 15: Montage

    2 - i hapitre nstruCtions de montaGe 2.3 Montage 2.3.1 Montage des supports d’applicateur • L’applicateur peut être monté aussi bien sur la droite (Fig. 2 - 1/2) que sur la gauche de l’appareil. Fig. 2 - 1 Disposition des filetages de fixation des deux côtés •...
  • Page 16: Raccordement Électrique

    2 - i hapitre nstruCtions de montaGe 2.3.2 Raccordement électrique • Branchez le câble d’alimentation fourni à la prise femelle de raccorde- ment au secteur (Fig. 2 – 3/1) se trouvant à l’arrière de l’appareil. Fig. 2 – 3 Raccordement électrique •...
  • Page 17: Raccordement De L'applicateur

    2 - i hapitre nstruCtions de montaGe 2.3.3 Raccordement de l’applicateur • Branchez le connecteur de l’applicateur à la prise femelle de raccorde- ment de l’applicateur (Fig. 2 – 4/1) du MASTERPULS MP 50. Fig. 2 – 4 Prise femelle de raccordement de l’applicateur •...
  • Page 18: Raccord D'équipotentialité (En Option)

    2 - i hapitre nstruCtions de montaGe 2.3.4 Raccord d’équipotentialité (en option) Le MASTERPULS MP 50 est équipé d’un connecteur embrochable pour le rac- cord d’équipotentialité (Fig. 1 – 2/6). Le cas échéant, faites appel à des spécialistes pour réaliser le raccordement équipotentiel.
  • Page 19: Utilisation

    Utilisation 11 704 03 1210...
  • Page 20: Consignes De Sécurité Et Indications Générales D'avertissement

    Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de défi- nir correctement la zone de traitement du patient. Effectuez exclusivement les traitements validés par STORZ MEDICAL AG ! Toute utilisation de l’appareil à des fins autres que  1.1.1 celles mentionnées dans le chapitre 1.1.1 INDICA- TIONS est interdite pour des raisons de sécurité...
  • Page 21 3 - u hapitre tilisation ATTENTION N’ouvrez pas l’appareil ! Risque de chocs électriques ! Risque de transmission de micro-organismes ! Désinfectez l’applicateur après chaque traitement ! Pour plus d’informations, reportez-vous également  4 au chapitre 4 NETTOYAGE. AVIS Vérifiez la force portante des supports afin d’éviter tout risque d’endommagement des appareils ! Les équipements de communication portables et mobiles à...
  • Page 22 3 - u hapitre tilisation NOTA Le MASTERPULS répond aux exigences des normes relatives à la compatibi- lité électromagnétique (CEM) EN 60601-1-2 en vigueur. Ces exigences ont été établies afin d’assurer une protection adéquate contre tout risque d’interférences néfastes pouvant se produire dans des environnements d’installations médicales classiques.
  • Page 23: Mise En Service

    3 - u hapitre tilisation 3.2 Mise en service NOTA Lors de la mise en service, respectez également les indications du mode d’emploi séparé de votre applicateur. • Allumez le MASTERPULS MP 50 au moyen de l’interrupteur d’alimenta- tion situé à l’arrière de l’appareil (Fig 1 - 2/3). Une fois que l’appareil a démarré, le dernier réglage de la fréquence d’impul- sions apparaît automatiquement sur l’afficheur.
  • Page 24 3 - u hapitre tilisation Fréquence maximale en Pression en 1,0 - 2,8 Tab. 3 – 1 Puissance maximale La puissance maximale est limitée à 4 bar. Pour un fonctionnement réglemen- taire de l’appareil, la pression minimale doit être de 1,0 bar. •...
  • Page 25: Essais De Fonctionnement

    3 - u hapitre tilisation 3.3 Essais de fonctionnement Une fois l’appareil monté, procédez aux essais de fonctionnement suivants : • Vérifiez que ni l’appareil de commande ni les applicateurs ne sont endommagés. • Mettez le MASTERPULS MP50 sous tension. •...
  • Page 26: Traitement

    été effectués sur l’appareil avant de commencer le traitement. Effectuez exclusivement les traitements validés par STORZ MEDICAL AG ! Toute utilisation de l’appareil à des fins autres que  1.1.1 celles mentionnées dans le chapitre 1.1.1 INDICA- TIONS est interdite pour des raisons de sécurité...
  • Page 27: Menu Info

    3 - u hapitre tilisation ATTENTION La surface du transmetteur d’impulsions est chaude ! De légères brûlures sont possibles en cas de contact prolongé avec la peau ! • Interrompez le traitement après un maximum de 6 000 impulsions. ATTENTION L’applicateur ne doit pas fonctionner à...
  • Page 28: Remise À Zéro Du Compteur D'impulsions De L'applicateur

    3 - u hapitre tilisation Option de menu Affichage Compteur d’impulsions de l’applicateur Totalisateur d’impulsions Compteur d’heures de fonctionnement Numéro d’article de l’équipement Indice de modification de l’équipement Numéro de série de l’équipement Numéro d’article du logiciel Indice de modification du logiciel NOTA Les valeurs du nombre d’impulsions 1 et 2 sont affichées en milliers.
  • Page 29: Nettoyage, Maintenance Et Révision

    Nettoyage, maintenance et révision 11 705 03 1210...
  • Page 30: Nettoyage De L'appareil

    4 - n hapitre ettoyaGe maintenanCe et révision Nettoyage, maintenance et révision 4.1 Nettoyage Un nettoyage régulier préserve l’hygiène et le bon fonctionnement de votre MASTERPULS MP 50. ATTENTION Débranchez l’appareil du secteur avant de com- mencer tout travail de nettoyage et de révision ! 4.1.1 Nettoyage de l’appareil •...
  • Page 31: Remplacement Des Fusibles Du Masterpuls Mp50

    4 - n hapitre ettoyaGe maintenanCe et révision 4.2 Remplacement des fusibles du MASTERPULS MP50 Le porte-fusibles se trouve sur la face arrière du MASTERPULS MP 50 (voir Fig. 1 - 2/5). • Poussez l’oreille du porte-fusibles (Fig. 4 - 1/1) vers la gauche et retirez le porte-fusibles de son carter.
  • Page 32: Vidange Du Collecteur De Condensat

    4 - n hapitre ettoyaGe maintenanCe et révision Vidange du collecteur de condensat Le collecteur de condensat situé à l’arrière de l’appareil MASTERPULS MP50 doit être vidé dès qu’il est rempli aux trois-quarts. • Retirez le collecteur de condensat (Fig. 4 – 3) de son support à l’arrière du compresseur.
  • Page 33 4 - n hapitre ettoyaGe maintenanCe et révision • Il vous sera plus facile de changer le filtre si vous renversez le MASTERPULS MP50. Assurez-vous au préalable que de l’eau condensée n’est pas accumulée dans le carter du filtre. • Démontez le carter du filtre de refoulement. Vous pouvez le dévisser aisément à...
  • Page 34 4 - n hapitre ettoyaGe maintenanCe et révision Fig. 4 - 6 Desserrage de la vis de fixation • Prenez le nouvel élément filtrant muni des nouveaux anneaux d’écoule- ment et d’une nouvelle vis de fixation dans le kit de rechange des élé- ments filtrants (numéro d’article 14484).
  • Page 35: Maintenance

    Toute réparation d’appareils défectueux doit exclusivement être réalisée par des personnes autorisées par STORZ MEDICAL, en utilisant des pièces d’origine de STORZ MEDICAL. Les personnes autorisées peuvent appartenir aussi bien au per- sonnel de STORZ MEDICAL qu’à celui de ses représentants et de ses revendeurs. 11 705 03 1210...
  • Page 36: Durée De Vie

    4 - n hapitre ettoyaGe maintenanCe et révision 4.8 Durée de vie La durée de vie moyenne escomptée est d’environ 15 000 heures de fonctionnement pour le MASTERPULS MP50. Consultez le mode d’emploi séparé de votre applicateur pour obtenir des indi- cations sur sa durée de vie.
  • Page 37: Messages D'état Et Dépistage Des Défauts

    Messages d’état et dépistage des défauts 11 706 03 1210...
  • Page 38: Messages D'erreur Et Dépistage Des Défauts

    5 - d hapitre épistaGe des défauts Messages d’erreur et dépistage des défauts 5.1 Messages d’erreur Ci-dessous figure la liste des principaux codes d’erreur, accompagnée des mesures à prendre en cas d’apparition du défaut décrit. Numéro d’erreur Défaut Remède Erreur 1 Confirmez avec la touche «...
  • Page 39: Dépistage Des Défauts

    5 - d hapitre épistaGe des défauts 5.2 Dépistage des défauts ATTENTION Débranchez l’appareil du secteur avant de com- mencer tout travail de maintenance ! Défaut Origine possible Remède L’appareil ne fonc- Alimentation secteur Vérifiez l’état du circuit tionne pas du tout coupée d’alimentation électrique Fusible secteur défec-...
  • Page 40 PAGE VIERGE 11 706 03 1210...
  • Page 41: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de rechange 11 707 03 1210...
  • Page 42 6 - a hapitre CCessoires et pièCes de reChanGe Accessoires et pièces de rechange Câble d’alimentation CEE 7 Europe, longueur 4 m 13455 Câble d’alimentation CH 3 m 13448 Câble d’alimentation USA 3 m 16441 Flacon de gel 2231 Kit F-Meter 15323 Kit d’applicateur R-SW 18800...
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 11 708 03 1210...
  • Page 44: Masterpuls Mp50

    7 - C hapitre araCtéristiques teChniques Caractéristiques techniques 7.1 MASTERPULS MP50 R-SW : déclenchement d’impulsions Mode de fonctionnement R-SW individuelles ou continues de 1 à 15 Hz* Sélection de l’énergie R-SW en continu de 1 à 4 bar* Tension secteur à l’entrée 100 - 240 V c.a.
  • Page 45: Conformité Avec Les Directives

    7 - C hapitre araCtéristiques teChniques 7.3 Conformité avec les directives Le présent appareil médical est doté de la marque de conformité CE conformé- ment aux règlements de la directive pour les appareils médicaux MDD (Medical Device Directive) 93/42/CEE. 7.4 Conformité avec les normes Conformément à...
  • Page 46 7 - C hapitre araCtéristiques teChniques Directives et déclaration du constructeur – Immunité électromagnétique Le modèle MASTERPULS MP50 est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagné- tique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du MASTERPULS MP50 doit s’assurer que l’appa- reil est utilisé dans un tel environnement. Essais d’immu- Niveau de Niveau de...
  • Page 47 7 - C hapitre araCtéristiques teChniques Directives et déclaration du constructeur – Immunité électromagnétique Le modèle MASTERPULS MP50 est conçu pour fonctionner dans l’environnement électromagné- tique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du MASTERPULS MP50 doit s’assurer que l’appa- reil est utilisé dans un tel environnement. Essais d’immu- Niveau de Niveau de...
  • Page 48 7 - C hapitre araCtéristiques teChniques Distances de protection préconisées entre les appareils de communica- tion HF portables et mobiles et le MASTERPULS MP50 Le MASTERPULS MP50 est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique au sein duquel les parasites HF par rayonnement sont contrôlés. L’exploitant ou l’utilisateur du MASTERPULS MP50 peut contribuer à...
  • Page 49: Garantie Et Service Après-Vente

    Garantie et service après-vente 11 709 03 1210...
  • Page 50: Garantie

    Cependant, nous ne pouvons assumer ni les frais de transport ni les risques lors de la réexpédition des produits défectueux. Veuillez remplir la carte de garantie jointe et nous la retourner dans les meilleurs délais à : STORZ MEDICAL AG Lohstampfestrasse 8 CH-8274 Tägerwilen 8.2 Garantie de l’applicateur Pour connaître les conditions de garantie de l’applicateur, reportez-vous au...

Table des Matières