Page 3
Table des matières Table des matières 1 Informations générales ........................1.1 Lire le manuel d’utilisation ......................1.2 Lire les manuels d’utilisation des dispositifs associés ............... 1.3 Champ d’application ........................1.4 Signes et symboles généraux ....................1.5 Explication des messages de mise en garde ................2 Utilisation conforme à...
Page 4
Table des matières 6.2.2 OPAL1 ........................... 35 6.2.3 Affichage (menu dynamique) ..................36 6.3 Menu Setup ..........................37 6.3.1 Affichage (menu Setup (configuration)) ................. 40 6.3.2 Réseau .......................... 41 6.4 Confidentialité des données patient ..................43 6.5 Service à distance ........................45 6.5.1 Setup (configuration) ..................... 46 6.5.2 Réaliser une mise à...
Page 5
Informations générales 1 Informations générales 1.1 Lire le manuel d’utilisation Le non-respect du manuel d’utilisation pourrait entraîner des blessures chez les patients, les utilisateurs ou d’autres personnes ainsi qu’endommager le dispositif. Lire attentivement le manuel d’utilisation et respecter toutes les notes relatives à la sécurité et tous les messages de mise en garde.
Page 6
Informations générales Étape 1 ð Résultat intermédiaire d’une action Étape 2 ð Résultat d’une action terminée Actions dans les consignes de sécurité ou lors d’une étape d’action spécifique : Étape 1 Énumérations Liste numérotée – Liste non numérotée, 1er niveau – Liste non numérotée, 2e niveau 1.5 Explication des messages de mise en garde Les notes relatives à...
Page 7
Rallonge La rallonge est utilisée pour étendre le câble de la tête de caméra vers l'unité de commande de la caméra IMAGE1 S. La rallonge n'implique aucun contact physique. 2.2 Indications Les unités de commande de la caméra ne sont pas utilisées en contact direct avec le patient, mais en association avec les accessoires correspondants (vidéoendoscopes, caméra, source de lumière,...
Page 8
Sécurité et avertissement 3 Sécurité et avertissement AVERTISSEMENT Danger en cas de non-respect des avertissements et des conseils de sécurité ! Ce chapitre contient des avertissements et des conseils de sécurité divisés en dangers et risques. Lire et respecter attentivement tous les avertissements et conseils de sécurité. Suivre les instructions de manipulation.
Page 9
Ne pas toucher simultanément le patient et les prises de sortie du dispositif. Ne pas ouvrir le dispositif. Utiliser le cordon secteur fourni par KARL STORZ ou un cordon secteur doté des mêmes caractéristiques et d'un label national de conformité. S’assurer que la prise est complètement propre et sèche.
Page 10
Sécurité et avertissement électromagnétiques, leur fonctionnement peut être perturbé. Les appareils de communication à haute fréquence peuvent influer sur les dispositifs électromédicaux ou entraîner une dégradation de la performance. Respecter les indications relatives à la compatibilité électromagnétique, voir le chapitre Compatibilité...
Page 11
Description du dispositif 4 Description du dispositif 4.1 Description du fonctionnement Le dispositif offre les fonctions suivantes : – IMAGE1 S Modes de visualisation pour assister l’utilisateur grâce à l’accentuation du contraste et/ou une perception uniforme de la luminosité. – Le mode Light Source Control pour la commande automatique de la source lumineuse. –...
Page 12
Entrées LINK Prises de sortie vidéo HD DVI-D Prise d’équipotentialité Sortie vidéo 3G-SDI Prises d’entrée/de sortie SCB (Communi- Prises d’alimentation électrique cation Bus KARL STORZ) Interface LAN, interface KS HIVE Prise d’équipotentialité Interface USB Sortie LINK Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 13
Description du dispositif IMAGE1 S CONNECT II face avant Interrupteur de réseau Prise pour caméra D3-LINK Équilibrage des blancs IMAGE1 S D-LINK (TC302) Port USB IMAGE1 S X-LINK (TC301) Prise pour caméra 4U-LINK IMAGE1 S 4U-LINK (TC304) Prise pour caméra X-LINK IMAGE1 S CONNECT II (TC201) Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 14
Interface LAN, interface KS HIVE Prises d’alimentation électrique Entrées LINK Prise d’équipotentialité Prises d’entrée/de sortie SCB (Communi- Interface USB cation Bus KARL STORZ) Sortie vidéo 12G-/3G-SDI Prise d’équipotentialité Prises de sortie vidéo DisplayPort Prise EXT SYNC Prise de sortie vidéo HD DVI-D Sortie LINK 4.3 Données techniques...
Page 15
Description du dispositif IMAGE1 S CONNECT II Désignation Valeur Sorties vidéo 4K et HD 2 x DP 1 x 12G-/3G-SDI 1 x DVI-D Format des sorties de signaux 3 840 x 2 160 p, 50/60 Hz pour DP et 12G-SDI 1 920 x 1 080 p, 50/60 Hz pour 3G-SDI et DVI-D Entrées LINK 3 x Interface KS HIVE RJ45 Interface USB 4 ports USB...
Page 16
Description du dispositif Puissance absorbée Valeur IMAGE1 S CONNECT 62 VA IMAGE1 S CONNECT II 100 – 135 VA IMAGE1 S H3-LINK 80 VA IMAGE1 S X-LINK 80 VA IMAGE1 S D3-LINK 80 VA IMAGE1 S 4U-LINK 86 VA 4.4 Associations possibles Il est recommandé de vérifier que les équipements sont bien adaptés à l’intervention prévue avant de les utiliser. Merci de prendre en compte le fait que les dispositifs présentés dans ce support ne sont peut-être pas disponibles dans tous les pays en raison de différentes conditions d’admission.
Page 17
Description du dispositif 4.4.2 Vue d’ensemble de l’installation IMAGE1 S CONNECT II Pour pouvoir utiliser l’imagerie par fluorescence OPAL 1, l’IMAGE1 S 4U-LINK (TC304) et la Power LED Rubina (TL400) doivent être branchés en plus via un câble Sync lors de l’utilisation de la TIPCAM1 Rubina. Le routeur OR1 HIVE est nécessaire pour utiliser plusieurs périphériques compatibles KS HIVE.
Page 18
Description du dispositif 4.5 Signification des symboles 4.5.1 Symboles sur l’emballage Symbole Signification Fabricant Date de fabrication Dispositif médical (Medical Device) Référence catalogue Numéro de série Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 19
Un code placé après le sigle CE de conformité fait référence à l’organisme responsable. La législation européenne applicable au dispositif figure dans la déclaration de conformité européenne qui peut être demandée auprès de KARL STORZ. En haut Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 20
Description du dispositif 4.5.2 Symboles sur le dispositif Symbole Signification Suivre le manuel d’utilisation. La couleur peut différer sur le dispositif. Le symbole est noir-blanc sur l’éti- quette de l’emballage. MARCHE/ARRÊT (Veilleuse) Équilibrage des blancs Partie appliquée du type CF-protection contre les chocs de défibrillation Prise de compensation de potentiel Prévention de la pollution causée par les équipements électriques et électro- niques...
Page 21
Description du dispositif Symbole Signification Insufflateur Imprimante Source de lumière Mémoire/éjecter Patient Préréglages Menu Setup (configuration) Info Luminosité Imprimer Vidéo Image Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 22
Description du dispositif Symbole Signification Rotation de l’image Améliorer Paramètres Zones d’affichage Confidentialité des données patient Tableau de bord Menu dynamique Image Licence logicielle Quitter Fréquence Affichage Informations de contact Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 23
Description du dispositif Symbole Signification Date et heure Touches de caméra Équilibrage des blancs OPAL1 Réseau IMAGE1 PILOT Setup (configuration) Mise à jour Service à distance 4.6 Conditions ambiantes Conditions de stockage et de transport Température -10 °C ... +60 °C (14 °F ... 140 °F) Humidité relative de l’air 20 - 95 % (sans condensation) Pression atmosphérique...
Page 24
Description du dispositif Conditions d’utilisation Température 0 °C ... 40 °C (32 °F ... 104 °F) Humidité relative de l’air 20 - 85 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 – 1 060 hPa Altitude de fonctionnement 3 000 m max. Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 25
Préparation 5 Préparation 5.1 Déballage du dispositif Retirer avec précaution le dispositif et ses accessoires de leur emballage. Vérifier si la livraison est complète et l’absence d’éventuels dommages. En présence de dommages, de vices cachés et de livraison incomplète, documenter le type et l'étendue et contacter immédiatement le fabricant ou le fournisseur.
Page 26
Préparation 5.4 Raccordement du dispositif Brancher le câble d’équipotentialité. Brancher le câble d’équipotentialité sur la fiche de la salle de traitement. Connecter les entrées numérotées en ordre croissant. Brancher le module LINK sur le module CONNECT à l’aide du câble LINK. Retirer le dispositif de protection du connecteur SCB et brancher le connecteur dans l’une des prises SCB.
Page 27
Préparation Brancher l’autre extrémité du câble sur une unité de commande SCB KARL STORZ (Communication Bus KARL STORZ). Brancher le câble à fiche OR1 sur l’interface KS HIVE/LAN. Brancher l’autre extrémité du câble sur un dispositif compatible KS HIVE, par ex. Power LED Rubina (TL400), Power LED Saphira (TL410), ARTIP CRUISE (UR500B, UR500C), AIDA (WD300, WD350), OR1 HIVE Router (WO10240, WO10307).
Page 28
Préparation 13. Pour l’IMAGE1 S CONNECT II (TC201), brancher l’écran de travail primaire sur DP 1. 14. Vérifier que l’écran prend en charge une résolution de 3 840 x 2 160 pixels. 15. Brancher le cordon secteur. Introduire la fiche secteur dans la prise réseau jusqu’en butée. 16. Introduire la fiche secteur dans la prise secteur du module LINK jusqu’en butée. 17.
Page 29
Préparation PRUDENCE Perturbations de l’image et dysfonctionnements ! Le raccordement incorrect de la caméra peut entraîner des perturbations de l’image et des dysfonctionnements. Avant de commencer l’intervention, s’assurer que le connecteur de la caméra soit correctement branché. Pour mettre le dispositif en marche, actionner l’interrupteur de réseau. ð...
Page 30
Préparation Introduire la fiche de la tête de caméra dans la prise du module LINK correspondant. 5.6 Réalisation d’un équilibrage des blancs L’équilibrage des blancs doit être effectué à nouveau après un remplacement de l’endoscope. Si l’équilibrage des blancs du système n’est pas effectué correctement, cela peut entraîner une distorsion des couleurs.
Page 31
Utilisation 6 Utilisation 6.1 Tableau de bord Le tableau de bord affiche les modules LINK, les périphériques et les accessoires recommandés branchés sur le module CONNECT. Les périphériques, accessoires recommandés et modules LINK non branchés apparaissent en grisé. Si plus d’un module LINK est utilisé, IMAGE1 S reconnaît automatiquement le module sur lequel la tête de caméra est branchée grâce à...
Page 32
Utilisation 10. Effleurer le bouton Mémoire/éjecter pour éjecter le support de données USB. Si le support n’est pas éjecté, des données peuvent être perdues. ð Le support de données USB peut être éjecté. 11. Appuyer sur le bouton Préréglages. 12. Si des préréglages ont été définis dans le menu Setup (configuration), sélectionner un préréglage.
Page 33
Utilisation Appuyer sur le bouton Imprimer pour imprimer immédiatement toutes les images de la file d’attente. ð Les impressions comportant des données patient restent dans la file d’attente jusqu’à ce que suffisamment d’encre et de papier soient disponibles. Pour supprimer la file d’attente, éteindre et rallumer l’IMAGE1 S. Consulter la capacité...
Page 34
Utilisation 23. Appuyer sur le bouton Zoom pour agrandir ou réduire l’affichage. 24. Dans le menu Zoom, sélectionner l’entrée Zoom adaptatif . Ce menu est disponible lorsque les dispositifs suivants sont branchés : – IMAGE1 S CONNECT II (TC201) et 4U-LINK en association avec les têtes de caméra 4U (TH120 ou TH121) –...
Page 35
Utilisation 6.2.1 Augmenter (Technologies S) Appuyer sur le bouton Augmenter (Technologies S). ð Les réglages suivants sont disponibles : – CLARA : un algorithme spécialement optimisé réduit les ombres gênantes et assure une perception plus uniforme de la luminosité dans l’image endoscopique. – CHROMA : améliore la perception des structures fines grâce à une accentuation des contrastes, particulièrement dans la zone rouge.
Page 36
Utilisation Mode FI Description des couleurs sur l’image dépend de la position de l’optique par rapport aux tis- sus. Cette représentation ne peut pas servir à quantifier le signal proche infra- rouge. Monochromatic La visualisation monochromatique représente le signal proche infrarouge avec des dégradés de gris.
Page 37
Utilisation Ouvrir le menu déroulant Source secondaire (PiP) et sélectionner un autre module LINK ou une Technologie S. Sous Pagination PiP, sélectionner une pagination pour ajuster la représentation de la fonction Picture-in-Picture (PiP). ð Si Technologie S est sélectionné et qu’un mode de visualisation (CLARA, CHROMA ou SPECTRA) est sélectionné, l’image standard en lumière blanche et le mode de visualisation respectif apparaissent côte à...
Page 38
Utilisation 10. Appuyer sur le bouton Données du module pour consulter les informations du module CONNECT, des modules Link branchés et des têtes de caméra ou des vidéo-endoscopes. 11. Appuyer sur le bouton Généralités pour procéder aux réglages généraux. 12. Appuyer sur le bouton Paramètres Zones d’affichage pour paramétrer l’affichage d’informations supplémentaires d’appareils SCB reliés et d’appareils KS HIVE.
Page 39
Utilisation 16. Appuyer sur le bouton Image pour procéder à la saisie de l’image en direct. 17. Sous Mode aperçu acquisition image, régler l’affichage de l’image figée ou de l’image en direct. 18. Si un dispositif AIDA est branché, sélectionner la vue en plein écran. 19.
Page 40
Utilisation 31. Appuyer sur le bouton Date + heure pour régler la date, l’heure et le format d’affichage. 32. Appuyer sur le bouton Information de Contact pour enregistrer le nom de l’institution et les informations de contact. Les informations de contact peuvent être consultées via la fonction d’aide sur le tableau de bord.
Page 41
Utilisation Ouvrir le menu déroulant Source secondaire (PiP) et sélectionner un autre module LINK ou une Technologie S. ð Si Technologie S est sélectionné et qu’un mode de visualisation (CLARA, CHROMA ou SPECTRA) est sélectionné, l’image standard en lumière blanche et le mode de visualisation respectif apparaissent côte à...
Page 42
Utilisation Appuyer sur le bouton Réseau. ð Les informations suivantes apparaissent : Sous Confidentialité des données patient, définir le mot de passe pour l’accès au menu Réseau, voir le chapitre Confidentialité des données patient [P. 43]. Le mot de passe peut également être défini lors de la première consultation du menu Réseau. Sous Intégration appareil KS HIVE, activer ou désactiver l’interface de communication KS HIVE selon les besoins.
Page 43
Ne pas enregistrer d’informations sensibles sur le patient telles que visage, nom, numéro de sécurité sociale, etc. KARL STORZ décline toute responsabilité légale concernant la perte, l’exactitude, les dommages ou l’exposition des données patient gérées à l’aide de l’IMAGE1 S. Les fonctions de gestion des données patient (par ex. saisie, accès, affichage, sauvegarde ou transfert) doivent être activées manuellement.
Page 44
Utilisation – Minimum 1 majuscule – Minimum 1 minuscule – Minimum 1 chiffre – Minimum 1 caractère spécial Saisir à nouveau le mot de passe sur la deuxième ligne et confirmer. ð Un message de confirmation apparaît. ð Après avoir à nouveau saisi le mot de passe, le menu peut être traité. Activer le réglage Confidentialité...
Page 45
Utilisation Réglage Description Configuration par défaut Durée d’affichage Définir la durée d’affichage des don- Jamais nées patient. Afficher fenêtre patient Définir si la fenêtre Patient s’affiche ou non sur le tableau de bord et dans le menu dynamique. Activer l’impression des données pa- Définir si les informations patient appa- tient raissent ou non sur les impressions.
Page 46
Utilisation S’assurer que l’IPv4 est réglé sur DCHP dans les réglages réseau, voir le chapitre Réseau [P. 41]. Vérifier si la date et l’heure sont correctement réglés, Menu Setup. Raccorder le dispositif (TC200, TC201) à un port réseau avec un câble à fiche OR1 pour établir une connexion Internet.
Page 47
Utilisation Appuyer sur le bouton Setup (configuration). Activer si besoin l’option Remote Update (mise à jour à distance) pour autoriser la mise à jour logicielle en ligne, voir le chapitre Réaliser une mise à jour [P. 47]. Activer si besoin l’option Email Notification (notifications par e-mail) pour recevoir des notifications par e-mail lorsqu’une mise à...
Page 48
Utilisation Suivre les instructions affichées à l’écran. Mettre à jour le logiciel du module LINK. Si la mise à jour échoue, redémarrer le système et recommencer la mise à jour. 6.6 Mise hors tension du dispositif Pour mettre le dispositif hors tension, actionner l’interrupteur principal. Manuel d’utilisation •...
Page 49
Seul KARL STORZ ou une entreprise autorisée par KARL STORZ est habilité(e) à effectuer les travaux de réparations. Sont exclues les interventions décrites dans le présent manuel d’utilisation. S’adresser à la filiale KARL STORZ locale ou au distributeur le plus proche (voir la liste des filiales).
Page 50
Le dispositif répond aux exigences de la directive sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dans le champ d'application de cette directive, la société KARL STORZ SE & Co. KG est responsable de l'élimination correcte du dispositif. Le dispositif médical doit être éliminé conformément aux réglementations nationales et lois en vigueur et remis à...
Page 51
Accessoires et pièces de rechange 8 Accessoires et pièces de rechange 8.1 Accessoire(s) Équipement standard Article N° de commande Adaptateur pour vidéo-endoscope 0° TC001 Adaptateur pour vidéo-endoscope 90° TC013 Rallonge pour IMAGE 1 FULL HD, longueur 520 cm, à utiliser avec 22220072 toutes les têtes de caméra IMAGE 1 HD, sauf H3-M USB pour adaptateur ACC TC009...
Page 52
Accessoires et pièces de rechange Article N° de commande Routeur HIVE États-Unis WO10307 Clavier USB en silicone avec pavé tactile, DE 20040241DE Clavier USB en silicone avec pavé tactile, CH 20040241CH Clavier USB en silicone avec pavé tactile, ES 20040241ES Clavier USB en silicone avec pavé...
Page 53
Accessoires et pièces de rechange Les têtes de caméras IMAGE1 S HX-FI (TH112) et IMAGE1 S HX-P-FI (TH113) ne sont pas compatibles avec le mode CLARA. Têtes de caméra compatibles pour IMAGE1 S X-LINK sans Technologies S Article N° de commande IMAGE1 S HX TH110 IMAGE1 S HX-P TH111 Vidéo-endoscopes compatibles pour IMAGE1 S X-LINK avec Technologies S...
Page 56
Accessoires et pièces de rechange Têtes de caméra et vidéo-endoscopes compatibles pour IMAGE1 S 4U-LINK avec Technologies S en association avec IMAGE1 S CONNECT II Article N° de commande IMAGE1 S 4U TH120 IMAGE1 S 4U Rubina TH121 TIPCAM1 Rubina, 0° 26606ACA TIPCAM1 Rubina, 30° 26606BCA La tête de caméra IMAGE1 S 4U peut en outre être utilisée avec l’IMAGE1 S CONNECT. Sources de lumière SCB utilisables Article N°...
Page 57
Accessoires et pièces de rechange Écrans 3D Article N° de commande Moniteur 3D (FHD), 26" 9826NB-3D Moniteur 3D (FHD), 32" 9832NB-3D Moniteur 3D (FHD), 32" TM323 Moniteur 3D (FHD), 32" TM330 Moniteur 3D (FHD), 26" TM263 Moniteur 4K 3D, 32" TM350 Moniteur 4K 3D, 55" TM450 Écrans 2D Article N° de commande Moniteur 2D (FHD), 19"...
Page 58
Accessoires et pièces de rechange Article N° de commande Vidéo-endoscope vétérinaire 60332NKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60332PKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60130NKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60130PKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60125NKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60125PKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60118NKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60118PKS Vidéo-endoscope vétérinaire 60278VS Vidéo-endoscope vétérinaire 60278VSU Manuel d’utilisation • IMAGE1 S • LZA705_FR_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
Page 59
Compatibilité électromagnétique 9 Compatibilité électromagnétique 9.1 Généralités sur l’environnement opérationnel Le dispositif est destiné à être utilisé dans l'environnement d'un établissement de santé professionnel. Parmi les établissements de santé professionnels figurent les cabinets médicaux et cabinets dentaires, les établissements pour soins limités, les centres de chirurgie autonomes, les maternités autonomes, divers centres de traitements généraux, les hôpitaux (salles des urgences, chambres de patients, soins intensifs, salles d'opération, un système HF hors d'un local à...
Page 60
Compatibilité électromagnétique Câble système et longueur maximale pour la compatibilité électromagnétique Type Blindage Longueur Ferrite Utilisation Câble LINK (câble Connexion de signaux LINK entre IML) modules BNC vers BNC Connexion de signaux vidéo 3G/ (câble 12G-SDI) 12G-SDI Connexion de signaux DVI Mini DIN 4 broches Connexion de signaux SCB Cordon secteur...
Page 61
Compatibilité électromagnétique Tests d’immunité Niveau d’essai EN/ Niveau d’équivalence Environnement électro- CEI 60601 magnétique – Directives Creux sur 0 % pour Creux sur 0 % pour voir continuer à utiliser le 1/2 cycle avec angles de 1/2 cycle avec angles de dispositif en cas de cou- phase de 0°, 45°, 90°, phase de 0°, 45°, 90°, pure de courant, il est re- 135°, 180°, 225°, 270°...
Page 62
Compatibilité électromagnétique 9.4 Tableau 2 – Niveau d’essai des champs de proximité émis par les appareils de communication sans fil HF Fréquence Bande de fré- Service de ra- Modulation Niveau d’es- Niveau de d’essai quences diocommuni- sai de l’im- conformité cation munité aux parasites 380 –...
Page 63
Compatibilité électromagnétique Tests d’immunité Niveau d’essai EN/ Niveau d’équi- Environnement électroma- CEI 60601 valence gnétique – Directives Perturbations HF 3 V 3 V Les appareils radio portables conduites selon la norme et mobiles ne devraient pas de 150 kHz à 80 MHz de 150 kHz à CEI 61000-4-6 être utilisés dans un rayon 80 MHz 6 V dans les bandes...
Page 64
Compatibilité électromagnétique Tests d’immunité Niveau d’essai EN/ Niveau d’équi- Environnement électroma- CEI 60601 valence gnétique – Directives L’intensité du champ devrait être inférieure à 3 V/m dans la plage de fréquence allant de 150 kHz à 80 MHz. 9.6 Tableau 4 – Classe d’émissions et groupe Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Le dispositif est destiné...
Page 65
Compatibilité électromagnétique Puissance nominale Écart de sécurité d [m] en fonction de la fréquence d’émission de l’émetteur [W] de 150 kHz à 80 MHz De 80 MHz à 800 MHz de 800 MHz à 2,7 GHz d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38...
Page 66
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc.KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. E-mail : info-be@karlstorz.com 2151 East Grand Avenue, El Segundo, CA 90245-5017, USA KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. Téléphone : +1 424 218-8100, Fax : +1 424 218-8525 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, France Appel gratuit Téléphone : 800 421-0837 (USA uniquement), Fax : 800 321-1304...
Page 67
No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore Téléphone : +65 69229150, Fax : +65 69229155 KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-mail : infoasia@karlstorz.com Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut, Lebanon Téléphone : +961 1 501105, Fax : +961 1 501950...
Page 68
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: info@karlstorz.com www.karlstorz.com...