Sommaire des Matières pour Storz UNIDRIVE S III GYN
Page 1
NOME TECNICO: EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA NOME COMERCIAL: SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: UNIDRIVE® S III GYN Capa...
Manuel d’utilisation 20701020-1 - unidRiVe s iii GYn ® Manuale d’istRuzioni 20701020-1 - unidRiVe s iii GYn ® Manual de instRuCÕes 20701020-1 - unidRiVe s iii GY ®...
Nous vous remercions de la confiance que vous Vi ringraziamo per la preferenza accordata al mar- Agradecemos a confiança que depositou na marca accordez à la marque KARL STORZ. Ce produit, chio KARL STORZ. Anche questo prodotto, come KARL STORZ. Tal como todos os nossos produtos comme tous les autres, a bénéficié...
Représentations de l’appareil Illustrazioni dell’apparecchiatura Ilustrações do aparelho Représentations de l’appareil illustrazioni dell’apparecchiatura ilustrações do aparelho...
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções organes de commande, elementi di comando, elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções ...
Page 6
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções Q Interrupteur principal pour connecter Q Interruttore di rete per l’attivazione o la disatti- Q Interruptor de rede para ligar ou desligar et déconnecter l’appareil vazione dell’apparecchiatura o aparelho...
Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos signification des symboles spiegazione dei simboli explicação dos símbolos Lire le manuel d’utilisation avant de mettre Prima della messa in funzione dell’apparecchia- Consulte o manual de instruções antes de colo- l’appareil en service. tura, leggere il manuale d’istruzioni! car o aparelho em funcionamento! Prise pour moteur/pièce à...
Content İçindekiler Consignes importantes pour les informazioni importanti per gli utilizzato- indicação importante para os utilizadores usagers des appareils KaRl stoRz ...iii ri di apparecchiature KaRl stoRz ..iii de aparelhos KaRl stoRz ....iii Représentations de l’appareil .....iV illustrazioni dell’apparecchiatura ..iV ilustrações do aparelho .......iV...
Page 9
Table des matières Indice Índice Configuration du mode Configurazione della modalità Configurar modo de operação ...23 de fonctionnement ......23 operativa ..........23 8. 1 DrillCut-X II GYN ........23 8. 1 DrillCUT-X II GYN ........23 8. 1 DrillCut-X II GYN ........23 8. 2 Montagem do instrumento 8.
Page 10
Table des matières Indice Índice Inhalt Content İçindekiler...
5. 1 descrizione del sistema 5. 1 descrição do sistema Le nouveau système motorisé KARL STORZ Il nuovo sistema motorizzato KARL STORZ O novo sistema de motor KARL STORZ UNIDRIVE ® S III se distingue par ses composants UNIDRIVE ®...
Page 12
Généralités Informazioni generali Generalidades utilisable avec : utilizzabile con: Pode ser usado com: • Drill Cut-X II (26702050) • Drill Cut-X II (26702050) • Drill Cut-X II (26702050) pièce à main de shaver avec embout de shaver Manipolo Shaver con attacco Shaver Punho do Shaver com acessório do Shaver (26208Sx) (26208Sx)
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Consignes de sécurité norme di sicurezza indicações de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As indicações de segurança são medidas para a per proteggere l’utente e il paziente da pericoli che protecção do utilizador e dos pacientes contra feri- ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le...
KARL STORZ comme étant compatibles avec come idonei all’impiego con l’apparecchiatura da descartáveis que a KARL STORZ aprove para utili- l’appareil. KARL STORZ. zação com o aparelho.
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 6. 4 Mesures de sécurité sur le lieu 6. 4 Misure di sicurezza nel luogo di 6. 4 Medidas de segurança no local d’installation installazione da instalação Le système motorisé UNIDRIVE ®...
être transporté. qualora sia necessario trasportare l’apparecchiatura. 7. 2 Équipement de base 7. 2 attrezzatura base 7. 2 equipamento básico set KaRl stoRz 26701001-1 Kit KaRl stoRz 26701001-1 Équipement KaRl stoRz 26701001-1 ® 1 UNIDRIVE ® S III 20701020-1 1 UNIDRIVE S III 20701020-1 ®...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 4 Branchement de l’interrupteur 7. 4 Collegamento dell’interruttore 7. 4 ligar o interruptor de pedal à pédale a pedale Pour utiliser l’interrupteur à pédale t , brancher le câble Para operar o interruptor de pedal t insira o respe- Per utilizzare l’interruttore a pedale t è...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 6. 1 Jeu de tuyaux 7. 6. 1 set di tubi 7. 6. 1 Kit de tubos flexíveis « aspiration vers l’endoMat ® lC » “aspirazione verso endoMat ® lC” “aspiração para o endoMat ®...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 6. 2 Montage du jeu de tuyaux 7. 6. 2 Montaggio del set di tubi di 7. 6. 2 Montagem do kit de tubos flexíveis d’aspiration 20330341 aspirazione 20330341 de aspiração 20330341 Emboîter/Faire coulisser chacune des extrémités Innestare/infilare fino a battuta su entrambi i lati il Insira/coloque o tubo flexível da bomba dos dois...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 6. 4 Mise en place du tuyau de pompe 7. 6. 4 inserimento del tubo della pompa 7. 6. 4 instalar o tubo flexível da bomba Rabattre le levier en position horizontale pour faire Spostare verso il basso in posizione orizzontale la leva Baixe a alavanca para entrada/saída dos roletes da rentrer/sortir les galets I de la pompe.
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 6. 6 Mise en service 7. 6. 6 Messa in funzione 7. 6. 6 Colocação em funcionamento Levier de pompe à l’état fermé. Leva della pompa nella posizione chiuso. Alavanca da bomba fechada. Connecter l’interrupteur principal ...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 8 Modes de fonctionnement de 7. 8 Modalità di funzionamento di 7. 8 Modos de operação l’endoMat endoMat endoMat ® ® ® L’ENDOMAT ® LC possède deux modes différents : ENDOMAT ® LC può...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 8. 2 Contrôle du bon fonctionnement et 7. 8. 2 Prova di funzionamento e 7. 8. 2 teste de funcionamento e ventila- purge du système de tuyaux disaerazione del sistema di tubi ção do sistema de tubos flexíveis aVeRtISSemeNt : Vérifier1le1bon1 CauteLa: Prima1di1ogni1impiego,1control-...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 9 Mise en service 7. 9 Colocação em funcionamento 7. 9 Messa in funzione Mettre l’UNIDRIVE ® S III sous tension à l’aide de Accendere UNIDRIVE ® S III Q dall’interruttore di Ligue o UNIDRIVE ®...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 11 Raccordement moteur 7. 11 Connettore del motore 7. 11 ligação do motor Divers instruments d’application devant être exploi- Podem ser ligados diversos instrumentos de apli- È possibile collegare all’unità di controllo vari stru- tés dans différentes plages de régime peuvent être menti applicativi che devono essere azionati con cação ao aparelho de comando, os quais têm de...
Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Configuration du mode Configurazione della Configurar de fonctionnement modalità operativa modo de operação 8. 1 drillCut-X ii GYn 8. 1 drillCut-X ii GYn 8. 1 drillCut-X ii GYn Après la mise sous tension de l’UNIDRIVE ®...
Page 31
Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Fonctionnement de l’interrupteur à pédale Funzionamento interruttore a pedale Função do interruptor de pedal En mode de fonctionnement « GYN SHAVER » Nella modalità operativa “GYN SHAVER” (P1) l’in- No modo de operação “GYN SHAVER” (P1), o (P1), l’interrupteur à...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 8. 2 Montage de l’instrument 8. 2 Montaggio dello strumento 8. 2 Montagem do instrumento drillCut-X ii GYn drillCut-X ii GYn drillCut-X ii GYn 1. Montage de la chemise 26093CD sur l’optique 1.
Page 33
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 5. Introduction de la lame 26208Sx dans le canal 5. Inserimento della lama 26208Sx attraverso il 5. Introdução da lâmina 26208Sx através do canal de travail de l’optique 26092AMA. canale di lavoro del sistema ottico 26092AMA. de trabalho do telescópio 26092AMA.
Maintenance Manutenzione Manutenção Maintenance Manutenzione Manutenção 9. 1 Changement des fusibles 9. 1 sostituzione dei fusibili 9. 1 Mudança dos fusíveis Déconnecter l’unité de commande et la débrancher Spegnere l’unità di controllo e scollegarla dalla rete. Desligue a unidade de controlo e corte a ligação du secteur.
Maintenance Manutenzione Manutenção 9. 3 Maintenance et 9. 3 Manutenzione e 9. 3 Manutenção e contrôle de sécurité verifica della sicurezza teste de segurança 9. 3. 1 Maintenance 9. 3. 1 Manutenzione 9. 3. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas indispen- Una manutenzione preventiva non è...
Page 37
Maintenance Manutenzione Manutenção Mesures électriques : Misurazioni elettriche: Medições eléctricas: • Contrôle des fusibles de sécurité de l’appareil • Controllo dei fusibili di protezione dell’apparec- • Controlo dos fusíveis de proteção do aparelho chiatura • Mesure de la résistance du conducteur de pro- •...
KARL STORZ GmbH & informando-se junto da KARL STORZ GmbH & Co. Co. KG, a una filiale KARL STORZ o al rivenditore KG, de uma das suas filiais ou do seu fornecedor. specializzato di competenza.
Al di fuori del territorio tedesco, si prega di rivolger- Noutros países, pedimos que se dirija à respectiva KARL STORZ locale ou au distributeur le plus si alla filiale KARL STORZ o al rivenditore specializ- sucursal da KARL STORZ ou ao representante proche.
Le moteur/la pièce à main branché(e) sur le canal 1 N’utiliser que des pièces à main validées par n’est pas compatible. KARL STORZ. Une mise à jour par le service technique est éventuellement nécessaire. 18 = E18 : - 19 = E19 : MOTEUR M STOPPÉ...
15 = E15: - 16 = E16: - 17 = E17: MOTORE NON SUPPORTATO M Motore/manipolo collegato sul primo canale Utilizzo soltanto di manipoli approvati da KARL STORZ. non supportato. Event. aggiornamento tramite il servizio tecnico. 18 = E18: - 19 = E19: MOTORE FERMATO M Motore/manipolo sul primo canale bloccato Sbloccare l’interruttore a pedale e riavviare.
17 = E17: MOTOR NÃO SUPORTADO M O moto/punho ligado no canal 1 não é suportado Utilização exclusiva de punhos autorizados Karl Storz. Poderá ser necessária uma atualização pela assistência técnica. 18 = E18: - 19 = E19: MOTOR PARADO M Motor/punho no 1 bloqueado durante o funcionamento Aliviar o interruptor de pedal e reiniciar.
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 3 dépistage des dérangements 10. 3 localizzazione di anomalie 10. 3 localização de erros Problème Problema Problema L’instrument ne fonctionne pas du tout. Strumento non funzionante. O instrumento não funciona de todo. Cause possible Possibile causa Causa possível Coupure de l’alimentation électrique.
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 4 données techniques 10. 4 dati tecnici 10. 4 dados técnicos unidRiVe ® s iii 20701020 unidRiVe ® s iii 20701020 unidRiVe s iii 20701020 ® Tension de secteur 100 à 120/ Tensione di rete 100…120/ Tensão de rede 100…120/...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 5 Conformité normative 10. 5 Conformità con le norme 10. 5 Conformidade com as normas (pour 20701020) (per 20701020) (para 20701020) selon les normes Cei 60601-1, ul 60601-1, in base a ieC 60601-1, ul 60601-1, segundo as normas Cei 60601-1, ul 60601-1, Can/Csa C22.2 n°...
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 7 documents techniques 10. 7 documentazione tecnica 10. 7 documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di elétricos, listas detalhadas de peças sobressalen- rechange, les descriptions, les directives de réglage...
Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 11. 1 Pièces de rechange 11. 1 Parti di ricambio 11. 1 Peças sobressalentes Pièce n°...
Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 11. 2 accessoires recommandés 11. 2 accessori consigliati 11. 2 acessórios recomendados (pas compris dans la livraison) (non inclusi nella fornitura) (não incluído no volume de entrega) Pièce n° de cde Parte n.
Gli strumenti prodotti da KARL STORZ indicati di Os seguintes instrumentos fabricados pela seguito non sono idonei per la pulizia in bagno ad KARL STORZ não se adequam a uma limpeza por Les instruments suivants fabriqués par...
Page 53
(fabriqués après 2005) generazione (anno di fabbricazione > 2005) geração (ano de fabrico > 2005) RemaRque : Vous1trouverez1sur1Internet1 Nota: Per1l’elenco1aggiornato1dei1prodotti1 Nota: A1lista1actualizada1de1produtos1apro- www.karlstorz.com1la1liste1actuelle1des11 approvati,1consultare1la1nostra1pagina1Web1in1 vados1encontra-se1também1na1Internet1em1 produits1validés1par1KARL STORZ. Internet1all’indirizzo1www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. RemaRque : KARL STORZ1décline1toute1res- Nota: KARL STORZ1non1fornisce1alcuna1 Nota: A1garantia1KARL STORZ1não1cobre1 ponsabilité1en1cas1de1dommages1consécutifs1à1 garanzia1per1eventuali1danni1verificatisi1in1 danos1decorrentes1da1utilização1de1produtos1 l’emploi1d’autres1produits1que1ceux1nommés1ici.
I prodotti approvati da KARL STORZ con riguardo Na página seguinte encontra os produtos que são Les produits validés par KARL STORZ en raison de alla compatibilità dei materiali sono riportati nella permitidos pela KARL STORZ no que respeita a leur compatibilité...
Page 55
(fabriqués après 2005) generazione (anno di fabbricazione > 2005) geração (ano de fabrico > 2005) RemaRque : Vous1trouverez1sur1Internet1 Nota: Per1l’elenco1aggiornato1dei1prodotti1 Nota: A1lista1atualizada1de1produtos1apro- www.karlstorz.com1la1liste1actuelle1des11 approvati,1consultare1la1nostra1pagina1Web1in1 vados1encontra-se1também1na1Internet1em1 produits1validés1par1KARL STORZ. Internet1all’indirizzo1www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. RemaRque : KARL STORZ1décline1toute1 Nota: KARL STORZ1non1fornisce1alcuna1 Nota: A1garantia1KARL STORZ1não1cobre1 responsabilité1en1cas1de1dommages1consé- garanzia1per1eventuali1danni1verificatisi1in1 danos1decorrentes1da1utilização1de1produtos1 cutifs1à1l’emploi1d’autres1produits1que1ceux1 seguito1all’impiego1di1mezzi1diversi1da1quelli1...
Page 58
Annexe Appendice Apêndice tableau 201 directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’UNIDRIVE ® S III modèle 20 7010 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Mesure des émissions perturbatrices Équivalence environnement électromagnétique –...
Page 59
Annexe Appendice Apêndice tabela 201 diretrizes e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O UNIDRIVE ® S III modelo 20 7010 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do UNIDRIVE ® S III modelo 20 7010 20-1 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. ensaio de emissão de perturba- Conformidade ambiente electromagnético –...
Page 60
Annexe Appendice Apêndice tableau 202 directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’UNIDRIVE ® S III modèle 20 7010 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. niveau d’essai tests d’immunité...
Page 61
Annexe Appendice Apêndice tabella 202 direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche S III modello 20 7010 20-1 è concepita per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito. UNIDRIVE ® L’utilizzatore di UNIDRIVE ® S III modello 20 7010 20-1 deve garantire l’impiego dell’apparecchiatura in un ambiente del genere indicato. livello di test en/ieC test di immunità...
Page 62
Annexe Appendice Apêndice tabela 202 diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O UNIDRIVE ® S III modelo 20 7010 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do UNIDRIVE ® S III modelo 20 7010 20-1 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. nível de ensaio seg.
Page 63
Annexe Appendice Apêndice tableau 204 directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique – Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale L’UNIDRIVE ® S III modèle 20 7010 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé...
Page 64
Annexe Appendice Apêndice tabella 204 direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche – per apparecchiature elettromedicali non utilizzate per il sostegno delle funzioni vitali UNIDRIVE ® S III modello 20 7010 20-1 è concepita per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. S III modello 20 7010 20-1 venga utilizzata in questo tipo di ambiente.
Page 65
Annexe Appendice Apêndice tabela 204 diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética – Para dispositivos de eletromedicina que não desempenham funções de suporte de vida O UNIDRIVE ® S III modelo 20 7010 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do UNIDRIVE ®...
Page 66
Annexe Appendice Apêndice tableau 206 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et l’unidRiVe ® s iii modèle 20 7010 20-1 L’UNIDRIVE ® S III modèle 20 7010 20-1 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées. L’utilisateur de l’appareil peut ainsi aider à...
Page 67
Annexe Appendice Apêndice tabella 206 distanze di guardia consigliate tra le apparecchiature di telecomunicazione RF portabili e mobili e unidRiVe s iii modello 20 7010 20-1 ® UNIDRIVE S III modello 20 7010 20-1 è concepita per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. ®...
Page 68
Annexe Appendice Apêndice tabela 206 distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação aF móveis e portáteis e o unidRiVe ® s iii modelo 20 7010 20-1 O UNIDRIVE ® S III modelo 20 7010 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O utilizador do aparelho pode ajudar a prevenir as interferências electromagnéticas se mantiver uma distância mínima entre os equipamentos de comunica- ção AF móveis e portáteis (transmissores) e o aparelho, dependendo da potência de saída do aparelho de comunicações, conforme se recomenda em baixo.
Page 69
REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO UNIDRIVE® S III GYN KARL STORZ, com SCB, alimentação de 100 –120/230 – 240 VAC, 50/60 Hz. Constituído por: 26701001-1 6,000 equipamento UNIDRIVE® S III GYN 20701020-1; cabo de alimentação 400A; interruptor de pedal, de dois níveis 20016230 e cabo de conexão 20090170, C=100cm.
Page 70
Espaçador 26713039, pacote com 5 unidades. Para uso com o sistema de motores KARL STORZ, modelo Unidrive GYN. Peça de mão Rotocut™ G1, diâmetro de 12/15 mm, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. Constituído por: Motor 26713030 Obturator 26713042, com ponta cônica, diâmetro de 12mm...
Espaçador 26713039, pacote com 5 unidades. Para uso com o sistema de motores KARL STORZ, modelo Unidrive GYN. Peça de mão Rotocut™ G1, diâmetro de 15 mm, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. Constituído por: Motor 26713030 Trocarter 26713357, diâmetro de 15mm...
Page 72
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES único, pacote com 10 unidades; pinça Tenaculum 33552UM, D=15mm e vedação 26713039. Peça de mão Rotocut G1, D=15mm. Constituído por: motor 26713130; obturador rombo 26713142, D=15mm; camisa 26713114 2,202 26713151, D=15mm; alça 26713436; knife 26713150, D=15mm; válvula 26713153, D=15mm; vedação 26713037, de uso único, pacote com 10 unidades;...
Page 73
Peça de mão Intra Drill, reta, C=13 cm, transmissão 1:1 (40.000 rpm), para utilização com o micromotor de alta potência EC II 252591 0,120 e brocas com haste lisa. Peça de mão INTRA DRILL KARL STORZ, reta, C=17 cm, transmissão 1:1 (40.000 rpm), para utilização com o micromotor 252592 0,140 de alta potência EC II e brocas com haste lisa.
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o micromotor de 252691 0,061 alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, média, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o micromotor de...
Page 75
REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Peça de mão Rotocut™ G2, KARL STORZ, standard, D=11mm, morcelador para aplicações laparoscópicas, consistindo de: 26720M Motor de veio oco ROTOCUT G2, 26720 H Punho, 11/15mm; 26721TO Trocarter, standard, D=11 mm, 0bliquo; 26721OB Obturador, standard, D=11 mm, rombo; 26713037 Tampa de vedação, pacote com 10 unidades; 26721V Válvula, D=...
Page 76
SAWALHE D= 15 mm, 2 X 26713050 Faca laparoscópica D= 11 mm 2 X 26713150 Faca laparoscópica, D=15mm, para uso com UNIDRIVE® S III, 20701020-1. Peça de mão Rotocut™ G2, KARL STORZ, standard, D=15mm, morcelador para aplicações laparoscópicas, consistindo de: 26720M Motor de veio oco ROTOCUT G2, 26720H Punho, 11/15mm; 26725TO Trocarter, standard, D=15 mm, obliquo;...
Page 77
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Cabo de conexão SCB, C=100 cm. 20090170 0,053 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 12 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 253000 0,400 rpm. Microserra oscilante, com tubo de irrigação integrado, rotação máxima recomentada 15.000 rpm, corresponde a 15.000 254000 0,150 oscilações por minuto, sem folhas de serra, com chave de boca.
Page 78
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS 28721033 0,240 Bucha de aperto rápido para fios metálicos, diâmetro da perfuração de 1,5 a 3 mm. Bucha de aperto rápido Synthes. 28721034 0,240 28721037 0,320 Mandril porta brocas Jacobs, D=6,5 mm. Cabo de alimentação "Hospital Grade" (EUA). 400B 0,269 Broca intranasal de STAMMBERGER-SACHSE para descompressão do nervo ótico e polimento delicado nas regiões etmoidal...
Page 79
Adaptador de limpeza, para limpeza validada de peças de mão. 28205SA 0,007 28205SAA 0,040 Adaptador de limpeza, para limpeza validada de lâminas externas. Cabo de conexão, para transmissão de sinais do ARTHROPUMP Power ao sistema de motores KARL STORZ, modelo 28340770 0,200 Powershaver SL. C=2m. 28340771 0,150 Cabo de extensão para conexão entre ARTHROPUMP Power e Pedal Quádruplo 20012834.
Page 80
Fixador para as laminas 28163TBM, 28163TBS, 28163TBB, para uso com retrator em formato de quadro 28163TRF 28163TSB 0,010 Sistema KARL STORZ V-Tunnel Drill, com cabo, com três dentes de fixação, com guia, para uso com Drill 50200DB e 50200DS 0,040...
Page 81
Pedal duplo, para uso com a Unidade Eletrocirurgica KARL STORZ. 20017830 3,000 Pedal duplo. 20016831 2,500 Pedal simples, azul, para uso com a Unidade Eletrocirúrgica KARL STORZ. 20017832 1,100 Empunhadura para perfurador, rotação máxima de 1.200 rpm, sem inserto de perfurador, conexão Hudson, para uso com o 252640 0,356 micromotor de alta rotação 20712033.
Page 82
REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 26711560 0,090 Alça, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 26720H 0,010 Punho, com vedante e fixação para faca de D= 11/15 mm, para uso com ROTOCUT G2, KARL STORZ.
Page 83
REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Válvula de vedação, pacote com 10 unidades, não estéril para uso com ROTOCUT G2, KARL STORZ. 26720P 0,010 Válvula de vedação, pacote com 01 unidade, não estéril para uso com ROTOCUT G2, KARL STORZ.
Page 84
LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Adaptador KARL STORZ, para limpeza, para uso com Powershaver SL SCB e UNIDRIVE SIII ARTHRO. 28205SA 0,007 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 50200DG 0,006 Guia KARL STORZ para uso com Drill 50200DB e 50200DS.
Page 85
Condições Gerais de Entre- Preencha o cartão de garantia na altu- ra da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Alemanha Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
Page 87
A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
Page 88
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd. KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. P. O. Box 3039, Cape Town 8000, South Africa Chengdu Representative Office KARL STORZ Endoscopy Belgium N.
Page 89
F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 10302860243 FABRICANTE: ZORIONÁRIA SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...