Télécharger Imprimer la page

Roland E-30 Mode D'emploi page 35

Publicité

STARTING THE STYLE
The Style can be started in three ways:
1. Press the START/STOP button [21]
and the Style will start immediately.
2. Press the SYNC START button [51]
in the ARRANGER
Section (see
SYNC START) (LED lights). Then
press a key on the keyboard. The
Style will automatically start.
3 Press the INTRO/ENDING button
[19]. The Style will begin with a mu-
sical «introduction», length of which
depends on the Style selected.
TEMPO LEDs
While the Style is playing, the Tempo
LEDs [20] will visually count out the
tempo set, the downbeat (first beat) of
the measure flashes red, while the re-
maining three beats flash green. When
using a Waltz (3/4) Style, the first beat
flashes red, while the following two
beats flash green (the fourth not being
used). When using a 2/4 Style (Polka,
etc.), the first beat flashes red, while
the following beat flashes green (the
third and fourth not being used). When
the Style is stopped, the first LED (red)
will visually flash the beat of the tem-
po set.
Each Style contains different lengths
of patterns, two, three, four, six, eight,
measures etc. To assist the player, the
TEMPO LEDs will also indicate the be-
ginning of each pattern by all four
LEDS (one red and three green) fla-
shing together.
STARTEN DES RHYTHMUS
Zum Starten des Rhytmus gibt es drei
verschiedene Méglichkeiten:
1. Um den Rhythmus direkt zu star-
ten, drücken Sie die START/STOP-
Taste [21].
2. Um
den
Rhythmus
automatisch
synchron zum ersten Anschlagen ei-
ner
der
Tasten
des
Manual-
abschnitts für Begleitung starten zu
lassen,
drücken
Sie
die
SYNC
START-Taste [51]. Die zugehórige
LED leuchtet auf und erlischt beim
Starten des Rhythmus.
3. Um den Rhythmus mit einem musi-
kalischen
"Auftakt"
einzuleiten,
dessen Lànge vom gewáhlten Rhy-
thmus
abhängt,
drücken
Sie die
INTRO/ENDING-Taste [19].
TEMPO-ANZEIGE
Mit den Tempo-Led's [20] wird sicht-
bar gemacht, in welchem Abschnitt ei-
nes Taktes Sie sich befinden. Der erste
Schlag eines Taktes bringt eine rote
LED zum leuchten, während die folgen-
den drei Schläge (bzw. die folgenden
zwei Schläge bei 3/4- Takt-Rhythmen
oder nur der eine folgende Schlag bei
2/4-Takt-Rhythmen) mit einer grünen
LED
angezeigt werden.
Wenn
der
Rhythmus gestoppt ist, blinkt die rote
LED im Tempo der Schläge.
Die Gesamtlänge der Muster variert je
nach Rhythmus und kann zwei, drei,
vier, sechs oder acht Takte umfassen.
Um den Spieler beim Erkennen eines
vollständigen Musters zu unterstützen,
blinken beim Beginn eines Musters
alle vier LEDs (1 rote und 3 grüne)
zusammen auf.
35
DEMARRAGE
DU STYLE
Le style peut étre déclenché de trois
facons:
1. Pressez
la touche START/STOP
[21] et le style démarre immédia-
tement.
. Pressez la touche SYNC START
[51] (voir démarrage synchronisé)
(la diode s'allume). Quand on joue
une
note
au
clavier,
le style
démarre.
3. Pressez la touche INTRO/ENDING
[19], le style va démarrer avec une
«introduction» musicale dont la lon-
gueur dépend du style sélectionné.
го
DIODES DE TEMPO
Pendant que le style est en fonctionne-
ment, les diodes de tempo [20] située
à gauche de l'afficheur vont permettre
de visualiser le temps de la mesure. Le
premier temps est représenté par une
lumiére rouge et les trois suivants par
une lumiére verte. Dans le style Valse
(3/4) le premier temps est en rouge et
les deux suivants en vert (le quatrième
n'est pas utilisé). Dans le style POLKA
(2/4), le premier temps est en rouge et
le suivant en vert (le troisiéme et qua-
triéme temps ne sont pas utilisés).
Quand le style est arrété, la premiere
diode (rouge) permettra de visualiser le
tempo chosi en clignotant à son rythme.
Chaque style contient des motifs de dif-
férentes longueurs, deux, trois, quatre,
six, huit mesures etc... Pour assister
l'utilisateur, les quatre diodes (une
rouge et trois vertes) s'allument ensem-
ble au début d'un motif.

Publicité

loading