Page 1
POWER PLASMA PLASMA PLASMA SOUND Generatori per taglio al plasma Plasma cutting power sources Plasmaschneidstromquellen Générateurs pour le découpage au plasma Generadores para el corte al plasma Geradores para corte plasma www.cebora.it...
Page 2
POWER PLASMA 3100, infatti, pesa soltanto 13 kg compresa la torcia e gen (for high-quality cutting), provided at a pressure of 3.7 bar, with an richiede l’alimentazione monofase; funziona ad aria compressa o air flow of just 60 l/min (and may thus be powered by a 25-l compres- azoto (per tagli di elevata qualità), forniti alla pressione di 3.7 bar, con...
Page 3
épaisseurs. Die POWER PLASMA 3100 wiegt einschließlich des Brenners nur 13 kg En effet, POWER PLASMA 3100 pèse 13 kgs seulement, y compris la und erfordert eine einphasige Stromversorgung. Das Gerät wird mit torche, et demande l'alimentation monophasée; fonctionne avec air Druckluft oder Stickstoff betrieben (für Schnitte hoher Qualität), die mit...
296 - POWER PLASMA 3100 DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Regolazione corrente di taglio Schneidstrom-Regulierung Regulación corriente de corte Cutting current adjustment Réglage courant de découpage Regulação corrente de corte Led di blocco LED Sperrung Led de bloqueo Block LED Voyant d'arrêt...
Page 6
Les torches CP40 MAR (pour emploi manuel) et CP40 DAR (pour emploi en automatique) représentent le complément indispen- sable du générateur Power Plasma 3100 (art. 296) : tant le générateur que la torche sont conçus pour garantir les meilleures per- formances lorsque utilisés ensemble, les performances de l'un dépendant des caractéristiques de l'autre.
Page 7
ção automática) representam o necessário completamento do gera- zona de corte, evitando la formación de rebavas. dor Power Plasma 3100 (art. 296): quer o gerador como a tocha são Las antorchas CP40 MAR (para utilización manual) y CP40 DAR (para uti- concebidos para garantir o melhor rendimento quando acoplados, o lización en automático) representan el necesario perfeccionamiento del...
Page 8
PLASMA PLASMA SOUND 6060/T PLASMA SOUND 6060/T is a three-phase power source for è un generatore trifase per il plasma cutting of metals. taglio al plasma di metalli. The recommended thickness, for the best cutting quality and Lo spessore raccomandato, per le migliori qualità di taglio e productivity, is 16 mm;...
Page 9
355 - SOUND PC 6060/T PLASMA SOUND 6060/T PLASMA SOUND 6060/T ist eine dreiphasige Stromquelle für est un générateur triphasé pour le découpage au plasma de métaux. das Plasmaschneiden von Metallen. Die besten Schnittqualität und Produktivität erhält man bei einer L'épaisseur conseillée pour les meilleures qualité...
Cutting capacity: (recommended - max - severance) (conseillée - max. - séparation) (aconselhada - max. - separação) Cebora Plasma Schlauchpaket Antorcha plasma Cebora en dotación Torcia plasma Cebora in dotazione 6 m (18 ft) im Lieferumfang Cebora plasma torch supplied Torche plasma Cebora incluse Tocha plasma Cebora em dotação...
Page 11
355 - SOUND PC 6060/T DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Protezione di sicurezza Schutzvorrichtung Protección de seguridad. Safety guard Protection de sécurité. Protecção de segurança Raccordo per torcia Anschluß für Brenner Empalme para antorcha. Torch fitting. Raccord pour torche. Ligação para tocha Morsetto di massa Masseklemme...
Page 12
DAR shielded, (for automatic use) torches rep- Gratbildung vermieden wird. co) rappresentano il necessario completa- resent the necessary complement to Cebora Die Brenner CP91 MAR (für den Handbetrieb) mento dei generatori plasma Cebora: sia il plasma power sources: both the power CP90 abgeschirmt, (für...
Page 13
Cebora : tant le généra- plasma Cebora: tanto el generador como la plemento dos geradores plasma Cebora: teur que la torche sont conçus pour garantir...
Page 14
PLASMA PLASMA SOUND 10050/T PLASMA SOUND 10050/T (Art. 357) three-phase Il generatore trifase (Art. 357) power source for plasma cutting of metals represents the per il taglio al plasma di metalli rappresenta l'evoluzione verso upward evolution of the 6060/T: The recommended thickness, l'alto del 6060/T: Lo spessore raccomandato, per le migliori for the best cutting quality and productivity, is 25 mm;...
Page 15
357 - SOUND PC 10050/T PLASMA SOUND 10050/T PLASMA SOUND 10050/T Die dreiphasige Stromquelle (Art. Le générateur triphasé (Art. 357) pour le découpage au plasma de métaux représente l'évolution 357) für das Plasmaschneiden von Metallen ist eine Weiterentwicklung der 6060/T: Die besten Schnittqualität und vers le haut du 6060/T : L'épaisseur conseillée pour les meilleures Produktivität erhält man bei einer Materialstärke von 25 mm;...
Page 16
Cutting capacity: Capacité de découpage: (conseillée - max. - séparation) (aconselhada - max. - separação) (recommended - max - severance) Antorcha plasma Cebora en dotación Torcia plasma Cebora in dotazione Cebora Plasma Schlauchpaket 6 m (18 ft) im Lieferumfang Cebora plasma torch supplied Torche plasma Cebora incluse Tocha plasma Cebora em dotação...
Page 17
357 - SOUND PC 10050/T DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Protezione di sicurezza Schutzvorrichtung Protección de seguridad. Safety guard Protection de sécurité. Protecção de segurança Raccordo per torcia Anschluß für Brenner Empalme para antorcha. Torch fitting. Raccord pour torche. Ligação para tocha Morsetto di massa Masseklemme...
Page 18
These are the principles upon which the exclu- L'exclusive géométrie de la chambre plasma va geometria della camera plasma nelle sive shape of the plasma chamber in Cebora des torches Cebora a été conçue sur ces torce Cebora, che consente di ottenere un’al-...
Page 19
A exclusiva geometria da câmara plasma nas tochas Cebora baseia-se nestes princípios, permitindo obter um fino acabamento da zona de corte, unida a uma elevada velocidade de trabalho, reduzindo ao mínimo as operações de aperfeiçoamento na peça.
Page 20
CP91 MAR - CP90 DAR Il portaugello (brevettato) è dotato di protezione allungata inamovibile (come richiesto dalla norma EN60974-7) per l’utilizzo di ugelli ed elettrodi lunghi (brevettati). Questo consente di esegui- re, in sicurezza, tagli perfetti anche in rientran- ze ed angoli in quanto è garantita la protezio- ne dal contatto diretto con l’ugello.
Page 21
355 - 357 PLASMA SOUND Marchio registrato che testimonia l’originalità Cebora. A registered trademark that is still further proof of Cebora's originality. Eingetragenes Markenzeichen, das die Originalität von CEBORA belegt. Marque registrée témoignant de l'originalité Cebora. Marca registrada que testimonia la originalidad Cebora.
Page 22
Il marchio CP Il marchio registrato CP identifica le parti consumabili originali Cebora per i generatori plasma. Cebora raccomanda vivamente l’utilizzo di parti consumabili originali CP , in quanto sono le uniche in grado di garantire all’insieme generato- re-torcia le prestazioni dichiarate.
Page 23
- curto-circuitos num processo que utiliza tensões superiores a 250 V C.C. A consequência será a isenção de responsabilidade da Cebora em caso de acidente e a anulação de qualquer garantia da máquina e tocha. Assim, a economia no custo de aquisição de materiais consumíveis que não sejam de origem é apenas aparente, pois leva a custos adicionais no processo de trabalho, para além de anular qualquer garantia e responsabilidade da Cebora em relação ao gerador e à...
INVERTER LA TECNOLOGIA AD INVERTER INVERTER TECHNOLOGY DIE INVERTER TECHNOLOGIE La tecnologia ad inverter è un siste- Inverter technology is a voltage con- Bei der Inverter-Technologie handelt ma di conversione della tensione version system which, applied to wel- es sich um ein Verfahren zur che, applicato alla saldatura, permette di ding, makes it possible to develop compact Spannungsumwandlung, das, wenn es bei der...
Page 25
INVERTER LA TECNOLOGÍA DE INVERTER LA TECHNOLOGIE A ONDU- A TECNOLOGIA LEUR La tecnología de inverter es un siste- INVERTER ma de conversión de la tensión que, La technologie à onduleur est un sys- A tecnologia inverter é um sistema aplicado a la soldadura, permite realizar tème de conversion de la tension qui, lors- inversor de tensão que, aplicado na soldadu-...
Page 26
CEBORA CP 40 DAR Maschinenbrenner- Antorcha derecha CEBORA CP 40 DAR, attacco fisso. Schlauchpaket, kpl. mit Festanschluß. cónexion fija. CEBORA CP 40 DAR torch for profile Torche droite CEBORA CP 40 DAR. Tocha direita CEBORA CP 40 DAR. machine with direct connection. Attache fixe.
Page 28
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 29
PLASMA PLASMA PROF 162 Generadores para el corte al plasma Générateurs pour le découpage au plasma Geradores para corte plasma ® w w w . c e b o r a . i t...
P P L L A A S S M M A A Art. 952 PLASMA PROF 162 DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS 220/230-380/400V Alimentación trifasicá Alimentation triphasée Alimentação trifásica 415/440V 50/60 Hz Potencia Puissance Potência de instalação max. 22 KW instalada max.
Page 31
TORCHES D'O- em presença de TOCHAS ORIGINAIS ANTORCHAS ORIGINALES CEBORA. Con RIGINE CEBORA; avec d'autres torches, CEBORA. O gerador não funciona otras antorchas el generador no está le générateur n'est pas à même de acoplado a outras tochas.
Page 32
P P L L A A S S M M A A Configuración para la utilización manual con antorcha enfriada por aire. Configuration pour emploi manuel avec tor- che refroidie par air. Configuração para uso manual com tocha arre- fecida a ar. Art.
Page 33
9 9 5 5 2 2 - P P L L A A S S M M A A P P R R O O F F 1 1 6 6 2 2 Configuración para la utiliza- ción manual con antorcha enfriada por agua.
Page 34
L'exclusive géométrie de la chambre Con estos principios se ha proyectado A exclusiva geometria da câmara plasma des torches Cebora a été la exclusiva geometría de la cámara plasma nas tochas Cebora baseia-se conçue sur ces principes, ce qui per- plasma en las antorchas Cebora, que nestes princípios, permitindo obter um...
Page 35
P P L L A A S S M M A A C C P P 2 2 0 0 0 0 M M A A C C -D D A A C C Con el modelo CP 200 enfria- Avec le modèle CP 200 refroi- Com o modelo CP 200 arre- do por agua, la Cebora está die par eau, aujourd'hui fecido a água, Cebora hoje hoy en grado de proporcio- Cebora est à...
Page 36
Cebora en caso de acciden- toute garantie relative à machine et dentes por uso de partes não originais, te y la caducidad de la garantía en torche déchoit.
Page 37
9 9 5 5 2 2 - P P L L A A S S M M A A P P R R O O F F 1 1 6 6 2 2 Ø 6 mt. CP 90 12 mt 6 mt.
Page 38
P P L L A A S S M M A A Art. 1339 Art. 138 Art. 1234 Art. 1234.20 Art. 1218 Art. 1218.20 Art. 1228 Art. 1228.20 Art. 1232 Art. 1232.20 Art. 1226 Art. 1226.20 Art. 1216 Art. 1216.20 Art.
Page 39
On/Arc - V/Amp - A - DJ. 1235 Antorcha derecha CEBORA CP 200 DAC, Torche droite CEBORA CP 200 DAC, 4m. Tocha direita CEBORA CP 200 DAC, m 4, m 4, conexión rápida. Enfriamiento por Attache rapide. Refroidissement par eau. adaptador rápido. Arrefecimento a água Blindée.
Page 40
ASISTENCIA CLIENTES ASSISTANCE CLIENTS ASSISTÊNCIA CLIENTES FORMACIÓN TECNICA FORMATION TECHNIQUE FORMAÇÃO TÉCNICA DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL DISTRIBUTION INTERNATIONALE DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL CEBORA S.p.A - Via A. Costa, 24 - 40057 Cadriano (BO) - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail:cebora@cebora.it ®...
Page 41
Power source for capacitor discharge and resistance welding Stromquellen zum kapazitive Entladung- und Widerstandschweissen Générateurs pour la soudure à décharge capacitive et à résistance Generadores para la soldadura por descarga del capacitor y a resistencia Geradores para soldadura por descarga capacitiva e resistência www.cebora.it...
Page 42
S S P P O O T T 3 3 5 5 0 0 0 0 S S P P O O T T 3 3 5 5 0 0 0 0 Cebora offers the auto body industry Cebora hat für den...
Page 43
S S P P O O T T 3 3 5 5 0 0 0 0 Cebora propõe para o sector de carroçaria de automóveis o gera- dor de múltiplas funções com regulação electrónica e controlo sin- crónico SPOT 3500, que é...
Page 44
S S P P O O T T T T E E R R • Puntatura rosette • Aggancio morsetto di massa • Spotting on an heavy duty washer • Attachment of earth clamp • Federringepunkten • Anschluß für Masseklemme •...
Page 45
2 2 1 1 5 5 0 0 - - S S P P O O T T 3 3 5 5 0 0 0 0 • Scaldalamiere • Ricalcatura • Pimple heat and push electrode • Carbon arc electrode for •...
Page 46
S S P P O O T T T T E E R R P P O O W W E E R R S S P P O O T T 5 5 5 5 0 0 0 0 P P O O W W E E R R S S P P O O T T 5 5 5 5 0 0 0 0 P P O O W W E E R R S S P P O O T T 5 5 5 5 0 0 0 0 Il generatore POWER SPOT 5500 ALU-...
Page 47
2 2 1 1 5 5 3 3 - - P P O O W W E E R R S S P P O O T T 5 5 5 5 0 0 0 0 D D A A T T I I T T E E C C N N I I C C I I T T E E C C H H N N I I S S C C H H E E D D A A T T E E N N D D A A T T O O S S T T É...
Page 48
S S P P O O T T T T E E R R 2 2 1 1 5 5 3 3 - - P P O O W W E E R R S S P P O O T T 5 5 5 5 0 0 0 0 D D E E S S C C R R I I Z Z I I O O N N E E B B E E S S C C H H R R E E I I B B U U N N G G D D E E S S C C R R I I P P C C I I O O N N...
Page 49
P P O O W W E E R R P P U U L L L L E E R R A A L L U U M M I I N N I I U U M M - - 1 1 2 2 8 8 8 8 P P O O W W E E R R P P U U L L L L E E R R A A L L U U M M I I N N I I U U M M P P O O W W E E R R P P U U L L L L E E R R A A L L U U M M I I N N I I U U M M (art.
Page 50
S S P P O O T T T T E E R R ACCESSORI - ACCESSORIES - ZÜBEHOR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - ACESSÓRIOS Art. 2205 Art. 1432...
Page 51
ACCESSORI - ACCESSORIES - ZÜBEHOR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - ACESSÓRIOS D D E E S S C C R R I I Z Z I I O O N N E E B B E E S S C C H H R R E E I I B B U U N N G G D D E E S S C C R R I I P P C C I I O O N N P P O O S S .
Page 52
FORMATION TECHNIQUE FORMACIÓN TECNICA FORMAÇÃO TÉCNICA DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALE INTERNATIONAL DISTRIBUTION INTERNATIONALE VERTEILUNG DISTRIBUTION INTERNATIONALE DISTRIBUCIÓN INTERNACIONAL DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL CEBORA S.p.A - Via A. Costa, 24 - 40057 Cadriano (BO) - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...
Page 53
MMA - INVERTER POWER ROD BI-WELDER Saldatrici ad elettrodo - monofase Electrode welding machines - single phase Stabelektrodenschweißmaschinen - einphasig Postes à souder à l’électrode - monophasés Soldadoras de electrodo - monofásicas Máquinas de soldadura a eléctrodo - monofásicas www.cebora.it...
Page 54
This is a single-phase inverter generator (230V) for MMA and TIG DC Si tratta di un generatore inverter monofase (230V) per saldatura MMA e welding (with Cebora Lift ignition, using the TIG Cebora T150 torch, art. TIG DC (con accensione Cebora Lift, utilizzando la torcia TIG Cebora 1567.01).
Page 55
C'est un générateur inverter monophasé (230V) pour soudure MMA et MMA- und das WIG-DC-Schweißen (mit Zündung Cebora Lift bei TIG DC (avec allumage Cebora Lift, et utilisation de la torche TIG Verwendung des Brenners TIG Cebora T150, Art. 1567.01). Sie kann mit Cebora T150, art.
Page 56
AWS 7018, in stainless steel and aluminium. They can also be Possono inoltre essere impiegati, in saldatura TIG DC con accensione used for TIG DC welding with Cebora Lift ignition, together with the TIG Cebora Lift, in abbinamento alla torcia TIG Cebora T150 (art. 1567.01).
Ils peuvent en outre être utilisés pour soudure TIG DC avec allu- mit dem Brenner TIG Cebora T150 (Art. 1567.01) können sie überdies mage Cebora Lift, et utilisation de la torche TIG Cebora T150 (art. zum WIG-DC-Schweißen mit Zündung Cebora Lift eingesetzt werden.
Page 58
It can also be used for TIG DC welding with inossidabile ed in alluminio. Può inoltre essere impiegato, in Cebora Lift ignition, together with the TIG Cebora T150 torch (art. saldatura TIG DC con accensione Cebora Lift, in abbinamento alla tor- 1567.01).
Page 59
7018, en acier inoxydable et aluminium. Il peut en outre être Elektroden AWS 7018 sowie mit Elektroden aus nichtrostendem utilisé pour soudure TIG DC avec allumage Cebora Lift, et utilisation de Stahl und aus Aluminium. In Verbindung mit dem Brenner TIG Cebora la torche TIG Cebora T150 (art.
Page 60
Può inoltre essere impiegato, in saldatura losic electrodes. It can also be used for TIG DC welding with Cebora Lift ignition, together with the TIG Cebora T150 torch (art. 1567.20), featuring...
Page 61
électrodes cellulosiques. Il peut en outre être utili- rostendem Stahl und aus Aluminium auch das Schweißen mit sé pour soudure TIG DC avec allumage Cebora Lift, et utilisation de la Elektroden mit Zelluloseumhüllung. In Verbindung mit dem Brenner TIG torche TIG Cebora T150 (art.
Page 62
DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Regolazione corrente Einstellung des Regulación de la cor- di saldatura. Schweißstroms. riente de soldadura. Welding current adjust- Réglage du courant Regulação corrente ment. de soudage. de soldadura. Led di segnalazione Betriebskontrolllampe. Led indicación encen- accensione.
Page 63
INVERTER MONOFASE - SINGLE PHASE INVERTER DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Regolazione corrente Einstellung des Regulación de la cor- di saldatura. Schweißstroms. riente de soldadura. Welding current adjust- Réglage du courant Regulação corrente ment. de soudage. de soldadura. Led di segnalazione Betriebskontrolllampe.
INVERTER LA TECNOLOGIA AD INVERTER INVERTER TECHNOLOGY DIE INVERTER TECHNOLOGIE La tecnologia ad inverter è un siste- Inverter technology is a voltage con- Bei der Inverter-Technologie handelt ma di conversione della tensione version system which, applied to es sich um ein Verfahren zur che, applicato alla saldatura, permette di welding, makes it possible to develop com- Spannungsumwandlung, das, wenn es bei der...
Page 65
INVERTER LA TECNOLOGÍA DE INVERTER LA TECHNOLOGIE A ONDU- A TECNOLOGIA LEUR INVERTER La tecnología de inverter es un siste- ma de conversión de la tensión que, La technologie à onduleur est un sys- A tecnologia inverter é um sistema aplicado a la soldadura, permite realizar tème de conversion de la tension qui, lors- inversor de tensão que, aplicado na soldadu-...
Page 66
START-Anschluß. 4m., sin conector de START CEBORA TIG 150 torch, 4 m. without Torche CEBORA TIG 150, 4m, sans con- Tocha CEBORA TIG 150, m 4 sem liga- START connector. necteur de START dor START Torcia CEBORA TIG 150,m.4, con con- 4 m.
Page 68
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 69
MMA - INVERTER SOUND Saldatrici ad elettrodo - trifase Electrode welding machines - three phase Stabelektrodenschweißmaschinen - dreiphasig Postes à souder à l’électrode - triphasés Soldadoras de electrodo - trifásicas Máquinas de soldadura a eléctrodo - trifásicas www.cebora.it...
Page 71
The power source is also suitable for D.C. TIG / Die Stromquelle ist auch für D.C. WIG- und TIG pulsato in corrente continua, con innesco pulsed TIG welding with “Cebora lift ignition”. gepulstes WIG-Schweißen mit Berührungszün- lift “By Cebora”. The machine program is stored in the flash dungssystem “Cebora-Lift”...
Page 72
Il generatore, inoltre, salda in modalità TIG / TIG pulsato in corrente conti- program available from the panel. nua, con innesco lift “By Cebora”. The power source is also suitable for D.C. TIG / pulsed TIG welding with Il programma macchina risiede su memoria flash, ed è quindi aggiorna- “Cebora lift ignition”.
Page 73
Además el generador solda en modalidad TIG / TIG pulsado en especial que pode ser seleccionado pelo painel. corriente continua, con cebado “Lift by Cebora”. O gerador pode igualmente soldar na modalidade TIG / TIG pulsado El programa máquina reside en memoria flash, y es por tanto actuali- com ignição "Lift by Cebora".
Page 74
Il generatore, inoltre, salda in modalità TIG / TIG pulsato in corrente con- The power source is also suitable for D.C. TIG / pulsed TIG welding with tinua, con innesco lift “By Cebora”. “Cebora lift ignition”. Il programma macchina risiede su memoria flash, ed è quindi aggior- The machine program is stored in the flash memory, and may therefore nabile.
Page 75
Además el generador solda en modalidad TIG / TIG pulsado en O gerador pode igualmente soldar na modalidade TIG / TIG pulsado corriente continua, con cebado “Lift by Cebora”. com ignição "Lift by Cebora". El programa máquina reside en memoria flash, y es por tanto actuali- O programa da máquina reside na memória flash, portanto, pode ser...
Page 76
DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Einstellung HOT-START und Impulsfrequenz. Regolazione HOT-START e frquenza di pulsazione. Regulación HOT-START y frecuencia de pulsación. HOT-START and pulse frequency adjustment. Réglage HOT-START et fréquence pulsation. Regulação do HOT-START e frequência de pulsação. LED Thermostat.
Page 77
ACCESSORI-ACCESSORIES-ZUBEHÖR-ACCESORIOS-ACCESSOIRES-ACESSÓRIOS DESCRIPCION DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO ART. Comando a pedale per la regolazione Fußfernregler für die Einstellung des Mando a pedal para la regulación de la della corrente di saldatura. Dotato di 5 m. Stromes, mit 5 m Kabel und Ein-Aus corriente.
INVERTER LA TECNOLOGIA AD INVERTER INVERTER TECHNOLOGY DIE INVERTER TECHNOLOGIE La tecnologia ad inverter è un siste- Inverter technology is a voltage con- Bei der Inverter-Technologie handelt ma di conversione della tensione version system which, applied to wel- es sich um ein Verfahren zur che, applicato alla saldatura, permette di ding, makes it possible to develop compact Spannungsumwandlung, das, wenn es bei der...
Page 79
INVERTER LA TECHNOLOGIE A OND- LA TECNOLOGÍA DE INVERTER A TECNOLOGIA ULEUR INVERTER La tecnología de inverter es un siste- ma de conversión de la tensión que, La technologie à onduleur est un sys- A tecnologia inverter é um sistema aplicado a la soldadura, permite realizar tème de conversion de la tension qui, inversor de tensão que, aplicado na soldadu-...
Page 80
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 81
MIG - MMA - TIG TRI STAR Saldatrice inverter multifunzione Multipurpose inverter welding machine Multifunktionale inverter Schweißanlage Poste a souder inverter multifonction Soldadora inverter multifunción Maquina de soldar inverter multifuncional www.cebora.it...
Page 82
MIG/MAG, MMA (elettrodo) e und WIG-Schweißen (mit “Cebora-lift” (stick electrode) and TIG (with “Cebora lift igni- TIG (con innesco lift “by Cebora”). E’ stato svilup- Berührungszündungssystem). Cebora wandte bei tion”) welding. Cebora developed it with the pato da Cebora applicando alla saldatura i con- seiner Entwicklung die Kriterien Mobilität und...
Page 83
TIG (con cebado lift “by Cebora”). Ha sido TIG (avec allumage «lift by Cebora»). Ce systè- e TIG (com arranque lift “by Cebora”). Foi elabo- desarrollado por Cebora aplicando a la solda- me a été développé par Cebora en appliquant...
Page 86
Cofré art. 1659, manejável e leve, adequado para transportar de um ou dois geradores (por exemplo, um multifun- ção 283 e um Power Plasma 3100, art. 296) e de uma garrafa de Ø 180 mm. Art. 1659 O cofré, que possui um vão porta-objectos fechado e dois enrolado- res de cabo (para tocha e cabo de massa), é...
Page 87
283 TRI STAR MIG 1635/M DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Schweißstroms LED. LED corrente di saldatura. LED corriente de soldadura. Welding current LED. Voyant courant de soudure. Sinalizador corrente de soldadura Drahtvorschubgeschwindigkeit LED. LED velocità del filo. LED velocidad del hilo. Wire spped LED.
Page 88
CEBORA behaltet sich die mÖglichkeit vor technische Änderungen an den in diesem katalog aufgenommenen produkten ohne benachrichtigung vorzunehmen. CEBORA se reserve d’apporter des modifications techniques aux produits inclus dans ce catalogue sans aucun preavis. CEBORA se reserva el derecho de realizar modificaciones tÉcnicas sobre los productos inclusos por el presente catÁlogo sin aviso. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 89
ROD WELD Saldatrici ad elettrodo Electrode welding machines Stabelektrodenschweißmaschinen Postes à souder à l’électrode Soldadoras de electrodo Máquinas de soldadura a eléctrodo www.cebora.it...
Page 90
La gamma Cebora ROD WELD copre The Cebora ROD WELD range covers Die Baureihe Cebora ROD WELD eig- le esigenze dalla piccola/media car- needs from small/medium metal net sich für den Einsatz im leichten penteria alla cantieristica (da 250A a...
Page 91
ROD WELD Cell D D A A T T I I T T E E C C N N I I C C I I T T E E C C H H N N I I S S C C H H E E D D A A T T E E N N D D A A T T O O S S T T É...
Page 92
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 93
COM COFRE PORTA FIO SEPARADO Saldatrici a filo continuo MIG-MAG MIG-MAG wire welding machines MIG-MAG Geräte für Massivdrähte Postes a souder a fil continu MIG - MAG Soldadoras de hilo continuo MIG - MAG Máquinas de soldadura por fio contínuo MIG-MAG www.cebora.it...
Page 94
MIG-MAG La gamma Cebora Bravo synergic, in versione carrellata, ripren- The version with separate wire feeder of the Cebora Bravo synergic de i concetti di ingegnerizzazione prodotto già adottati da range picks up the product engineering concepts already adopted Cebora nella gamma Bravo synergic in versione compatta, tra by Cebora in the compact Bravo synergic range, including specifi- cui, in particolare, l’unificazione dei componenti strategici:...
Page 95
613-615-617-619 - BRAVO SYNERGIC MIG stable arc with carbon steel, stainless steel and aluminum wires, and offer 32 Die Baureihe Cebora Bravo synergic in Version mit separater different positions of current settings so that users can always select the best Drahtvorschubeinheit nimmt das Produkt-Engineering-Konzept parameters for all welding conditions.
Page 99
617-619 - BRAVO SYNERGIC MIG 4750/TS & 5550/TS DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS MIG 4750/TS SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES DADOS TÉCNICOS Dreiphasige Netzspannung Alimentación trifásica 230-400V Alimentazione trifase 50/60 Hz Three phase input Alimentation triphasée Alimentação trifásica Potenza di install. max. Max.
Page 100
MIG-MAG MIG-MAG 613 - BRAVO SYNERGIC DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Regolazione fine tensione di saldatura. Feineinstellung der Schweißspannung. Regulación sutil de la tensión de soldadura. Welding voltage fine tuning. Réglage fin tension de soudure. Regulação fim tensão de soldadura. Scelta gamme della tensione di saldatura.
Page 101
MIG-MAG 615-617-619 - BRAVO SYNERGIC DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Regolazione fine tensione di saldatura. Feineinstellung der Schweißspannung. Regulación sutil de la tensión de soldadura. Welding voltage fine tuning. Réglage fin tension de soudure. Regulação fim tensão de soldadura. Scelta gamme della tensione di saldatura.
Page 102
MIG-MAG Le macchine Bravo Synergic possono essere utilizzate con torce MIG raffreddate ad aria mentre, per utilizzi più gravosi, è possibi- le installare sulla macchina il gruppo di raffreddamento modu- lare opzionale (Art. 1680) che permette di utilizzare torce MIG raffredda- te ad acqua.
Page 103
Le tre prese d’ impedenza dei The three impedance sockets on the Die drei Impedanzanschlüsse des modelli 615, 617 e 619 permettono di models 615, 617 and 619 maximize Modellen 615, 617 und 619 erlauben ottimizzare il processo di saldatura in welding proces in relation to all mate- die Optimierung der Schweißprozesse relazione a tutti i materiali: in particolare quella...
Page 104
Cebora TDA4 wire können alternativ mit den neuen Cebora TDA4 a 4 rulli (art. 1654) o feeder with 4 rollers (art. 1654) or Drahtvorschubgeräten Cebora TDA4 TDA2 a 2 rulli (art. 1652).
Page 105
1652-1654 TDA 2 - TDA 4 Photo du nouveau groupe d'entraînement de fil Cebora à 4 Foto dei nuovi gruppi trainafilo Cebora a 2 e 4 rulli in alluminio. galets en aluminium. L'adoption de l'aluminium permet un L'adozione dell'alluminio permette una maggiore regolarità del- avancement du fil plus régulier et une usure plus faible dans le...
Page 106
MIG-MAG 1652-1654 TDA 2 - TDA 4 DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Led segnalazione tensione o corrente di saldatura. Schweißspannung oder-Strom-LED. Led señalización tensión o corriente de soldadura. Welding voltage or current indicator LED. Voyant indiquant tension ou courant de soudure. Sinalizador tensão ou corrente de soldadura.
Page 107
613 - 615 - 617 - 619 BRAVO SYNERGIC Synergic curves. Die Synergiekurven Le curve sinergiche. For each particular working condition Für jede Arbeitsanwendung gibt es Per ogni particolare condizione opera- there is an ideal combination of wire ideale Schweißparameter tiva, esiste un abbinamento di valori speed-voltage values for best welding results.
Page 108
The microprocessor allows the synergic programs saved whe- Il microprocessore permette l'aggiornamento tramite PC (art. never Cebora develops new synergic curves, due to market 136) dei programmi sinergici memorizzati ogni qualvolta availability of new blends of gases and/or new welding mate- Cebora procede allo sviluppo di nuove curve sinergiche dovu- rials, to be upgraded via PC (art.
Page 109
(art. 136) de los programas sinérgicos memorizados, cada vez (art. 136) dos programas sinérgicos memorizados toda vez que Cebora procederá al desarrollo de nuevas curvas sinérgi- que Cebora desenvolve novas curvas sinérgicas devidas à cas debidas a la comercialización en el mercado de nuevas mezclas comercialização no mercado de novas misturas de gás e/ou de novos...
Page 110
Antorcha CEBORA 380A - 3,5 m. CEBORA 380A torch. 3,5 m. Torche CEBORA 380A - 3,5 m. Tocha CEBORA 380A - 3,5 m. 1241 Torcia CEBORA 380A - 3,5 m. Raffreddata CEBORA 380A Schlauchpaket. 3,5 m Antorcha CEBORA 380A - 3,5 m. ad acqua. wassergekühlt.
Page 112
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 113
MIG - MAG BRAVO SYNERGIC Saldatrici a filo continuo MIG-MAG MIG-MAG wire welding machines MIG-MAG Geräte für Massivdrähte Postes a souder a fil continu MIG - MAG Soldadoras de hilo continuo MIG - MAG Máquinas de soldadura por fio contínuo MIG-MAG www.cebora.it...
Page 114
R R E E V V O O L L U U T T I I O O N N C C o o m m b b i i nando-a idónea também em intervenções em El generador de hilo continuo Cebora REVOLUTION COMBI une las obras, onde o emprego da garrafa não é con- veniente.
Page 115
488 - REVOLUTION COMBI R R E E V V O O L L U U T T I I O O N N C C o o m m b b i i D D A A T T I I T T E E C C N N I I C C I I T T E E C C H H N N I I S S C C H H E E D D A A T T E E N N D D A A T T O O S S T T É...
Page 116
B B R R A A V V O O M M I I G G 1 1 5 5 5 5 C C O O M M B B I I Il generatore Cebora BRAVO MIG 155 The Cebora power source Bravo MIG Die Stromquelle Cebora Bravo MIG Combi (art.
Page 117
494 - BRAVO 155 COMBI B B R R A A V V O O 1 1 5 5 5 5 C C o o m m b b i i D D A A T T I I T T E E C C N N I I C C I I T T E E C C H H N N I I S S C C H H E E D D A A T T E E N N D D A A T T O O S S T T É...
Page 118
Bravo range. Modellen der Baureihe nur einer ist. Ferner Su tutti i modelli e' stato inoltre adottato il nuovo All models have also adopted the new Cebora werden alle Modelle mit dem neuen motoriduttore Cebora in alluminio. gearmotor in aluminum.
Page 119
574 - 575 - 590 - 591 - 593 BRAVO D D E E S S C C R R I I Z Z I I O O N N E E B B E E S S C C H H R R E E I I B B U U N N G G D D E E S S C C R R I I P P C C I I O O N N P P O O S S .
Page 120
MIG-MAG B B R R A A V V O O M M I I G G 2 2 0 0 2 2 0 0 / / M M M M I I G G 2 2 2 2 3 3 5 5 / / T T M M I I G G 2 2 5 5 2 2 5 5 / / M M M M I I G G 2 2 5 5 4 4 0 0 / / T T M M I I G G 3 3 0 0 4 4 0 0 / / T T...
Page 121
L'adozione dell'alluminio permette una maggiore regolarità dell'a- vanzamento del filo nonché una minore usura nel tempo. Photo of the new Cebora wire feed unit with 2 aluminum rollers. The use of aluminum makes the wire progress more smoothly, and also offers less wear over time.
Page 122
Push Pull Cebora permette infatti di attivare gli specifici programmi sinergici creati da Cebora per fili di alluminio a partire dal Ø 0,6. Il microprocessore utilizzato nel nuovo circuito di controllo permette di aggiornare, anche a distan- za di tempo, i programmi sinergici memorizzati nella macchina, E’...
Page 123
é somente um (programável) para todos os modelos da gama Bravo Synergic. Em todos os modelos foi também adoptado o novo motor de alimentação do fio Cebora 2 e 4 rolos em alumínio. Dispõem de uma adequada gama de curvas sinérgicas memorizadas e são particularmente recomendados para a soldadura de chapas zincadas e aços de alta resistência.
Page 124
MIG-MAG B B R R A A V V O O M M I I G G 2 2 0 0 2 2 0 0 / / M M M M I I G G 2 2 2 2 3 3 5 5 / / T T M M I I G G 2 2 5 5 2 2 5 5 / / M M M M I I G G 2 2 5 5 4 4 0 0 / / T T M M I I G G 3 3 0 0 4 4 0 0 / / T T...
L'adozione dell'alluminio permette una maggiore regolarità dell'avanza- mento del filo nonché una minore usura nel tempo. Photo of the new Cebora wire feed unit with 4 aluminum rollers. The use of aluminum makes the wire progress more smoothly, and also offers less wear over time.
Page 126
MIG-MAG P P O O S S . . D D E E S S C C R R I I Z Z I I O O N N E E - - DESCRIPTION B B E E S S C C H H R R E E I I B B U U N N G G - - DESCRIPTION D D E E S S C C R R I I P P C C I I O O N N - - DESCRIÇÃO Tarto di selezione.
Page 127
572-573-576-577-579-581-583-597 BRAVO SYNERGIC Synergic curves. Die Synergiekurven Le curve sinergiche. For each particular working condition Für jede Arbeitsanwendung gibt es Per ogni particolare condizione opera- there is an ideal combination of wire ideale Schweißparameter tiva, esiste un abbinamento di valori speed-voltage values for best welding results.
Page 128
MIG-MAG Il microprocessore permette l'aggiornamento tramite PC (art. 136) dei programmi sinergici memorizzati ogni qualvolta Cebora procede allo sviluppo di nuove curve sinergiche dovute alla commercializzazione nel mercato di nuove miscele di gas e/o di nuovi materiali di apporto. Questo microprocessore permette inoltre di regolare tramite un sottomenu' tecnico altre funzioni quali, ad esempio, post-gas, soft-start etc.
Page 129
572-573-576-577-579-581-583-597 BRAVO SYNERGIC La nuova torcia PULL 2003 (art. 2003) con comando digitale di regolazione della corrente (up-down) ci per- mette di saldare tutti i fili pieni, in modo particolare fili di alluminio di diametro 0,6/0,8/1,0, grazie al traino inseri- to nella impugnatura e alla particolare geometria interna.
Page 130
Torche CEBORA 380A - 3,5 m. Toca CEBORA 380A - 3,5 m. 1241 Torcia CEBORA 380A - 3,5 m. Raff. ad acqua. CEBORA 380A Schlauchpaket. 3,5 m. Wassergekühlt Antorcha CEBORA 380A - 3,5 m. Enfriada por agua. CEBORA 380A torch. 3,5 m long. Water cooled.
Page 132
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 133
POWER TIG DC TIG - INVERTER TIG SOUND DC / AC-DC Saldatrici TIG TIG welding machines WIG Schweißanlage Postes à souder TIG Soldadoras TIG Máquinas de soldadura TIG www.cebora.it...
Page 134
DIE BAUREIHE TIG CEBORA THE CEBORA TIG RANGE Cebora bietet eine Baureihe von Cebora offre al mercato una Cebora offers the market an unri- Inverter-Stromquellen zum WIG- gamma di generatori ad inverter valed range of inverter power Schweißen an, die im Hinblick auf...
Page 135
INVERTER TIG LA GAMME TIG CEBORA LA GAMA TIG CEBORA A GAMA TIG CEBORA Cebora offre au marché une gamme de générateurs Cebora ofrece al mercado una Cebora oferece uma gama Inverter pour soudure TIG sans rivals pour ampleur, per-...
La gamma DC si compone di 4 macchine monofase e 2 macchine trifase, tutte con la possibilità di arco pulsato (escluso Art. 271). The DC range is made up of 4 single-phase machines and 2 three-phase machines, all with the possibility of pulsed arc (exept Art. 271). Die Serie DC umfasst 4 einphasige Maschinen sowie 2 dreiphasige Maschinen, die alle über die Funktion für das Impulslichtbogenschweißen verfügen (mit Ausnahme des Modelles 271).
Page 137
INVERTER TIG LA TECHNOLOGIE A ONDU- LA TECNOLOGÍA DE INVERTER A TECNOLOGIA LEUR INVERTER La tecnología de inverter es un siste- ma de conversión de la tensión que, La technologie à onduleur est un sys- A tecnologia inverter é um sistema aplicado a la soldadura, permite realizar tème de conversion de la tension qui, lors- inversor de tensão que, aplicado na soldadu-...
Page 138
Produktionen bestimmt. post-gaz. Ce générateur représente le modèle base de la complète gamme Cebora de soudeuses TIG DC et il est principalement destiné aux travaux d'entretien et réfection, aussi bien qu'à la petite production. POWER TIG 1540 DC HF...
Page 139
271 POWER TIG 1540 DC HF POWER TIG 1540 DC HF DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN DADOS TECNICOS SPECIFICATIONS DONNES TECHNIQUES DADOS TÉCNICOS Alimentazione monofase Einphasige Netzspannung Alimentación monofasica 230V 50/60Hz Single phase input Alimentation monophasée Alimentação monofásica Potenza di installazione max. Max.
Page 141
In TIG mode, the arc is started either in high En TIG, l'amorçage se fait soit en haute fré- per contatto con sistema lift-Cebora. frequency or by contact with the Cebora lift quence, soit par contact avec système lift- E', inoltre, possibile memorizzare fino a 9 pro- system.
Page 143
272-277-278 POWER TIG - BI-WELDER TIG DESCRIPCION DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Tasto di processo Prozess-Taster Tecla de proceso Process key Touche de procédé Tecla de processo Led per MMA LED für MMA Led para MMA Voyant pour MMA LED for MMA Sinalizador para MMA Led saldatura TIG accensione a contatto...
Page 145
Kühlung, wobei die polverosi, come i circuiti elettronici, fuori dal Cebora lift system. It is also possible to save besonders staubempfindlichen Bauteile wie flusso di raffreddamento. up to 9 welding programs in memory.
339-341 SOUND DC 2340/T - 3240/T DESCRIPCION DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Prozess-Taster Tasto di processo Tecla de proceso Process key Touche de procédé Tecla de processo MMA-LED Led per MMA Led para soldadura MMA Led for MMA Voyant pour MMA Sinalizador para MMA WIG Kontantstromschweißen-LED Led TIG continuo...
Page 148
In TIG mode, the arc is started either in HF or Schweißen geeignet ist. ne in alta frequenza o con sistema Lift by with the Cebora lift system. By means of a first Beim WIG Verfahren, ist die Zündung des Cebora.
Page 149
AC y MMA DC; una segunda tecla permite pos, pulsado / não pulsado, arranque HF / Lift HF / Lift by Cebora. Un seul encodeur permet seleccionar 2 tiempos / 4 tiempos, pulsado / by Cebora. Um único encoder permite efec- d'effectuer les différents réglages du généra-...
Page 150
INVERTER TIG AC-DC Art. 345 MMA DC < TIG DC TIG AC INVERTER TIG AC-DC Ø AC-DC 1530 / M Art. Art.
Page 151
345 - SOUND AC-DC 1530/M DESCRIPCION DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Tasto di processo Prozess-Taster Tecla de apagado Process key Touche de procédé Tecla de processo Led per MMA DC MMA DC-LED Led para soldadura MMA DC Led for MMA DC Voyant pour MMA DC Sinalizador para MMA DC Led TIG DC...
Page 152
Maschine ist auch für die Fernsteuerung über torcia. Cebora lift system; the machine is also set up Fußregler (Art. 193), Fernregler (Art. 187) oder La concezione a tunnel permette un'eccezio- for remote control using the foot control (art.
Page 153
Lift de Cebora ; la machine est éga- dispuesta para el control remoto mediante sistema lift-Cebora, a máquina está também lement prédisposée pour le contrôle à...
Page 155
346 - TIG SOUND AC-DC 2030/M DESCRIPCION DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Prozess-Taster Tasto di processo Tecla de apagado Process key Touche de procédé Tecla de processo MMA DC-LED Led per MMA DC Led para soldadura MMA DC Led for MMA DC Voyant pour MMA DC Sinalizador para MMA DC WIG DC-LED...
Page 156
In TIG, l'innesco avviene o in alta tensione/alta frequenza, o per contatto con sistema lift-Cebora. Il generatore AC-DC 3340/T ha il gruppo di raffreddamento montato di serie mentre nel modello 2643/T il gruppo di raffreddamento è opzionale...
Page 157
In TIG mode, the arc is started either in high voltage/high frequency or wobei die besonders staubempfindlichen Bauteile wie die elektronischen by contact with the Cebora lift system. Schaltungen außerhalb des Kühlluftstroms angeordnet sind. The power source AC-DC 3340/T comes with the built-in cooling unit;...
Page 159
FORME D'ONDA - WAVEFORMS - WELLENFORMEN - FORMES D'ONDE - FORMAS DE ONDA - FORMAS DE ONDA ONDA TRIANGOLARE ONDA SIONUSOIDALE ONDA QUADRA DELTA WAVE SINE WAVE SQUARE WAVE DREIECKWELLE SINUSWELLE RECHTECKWELLE ONDE TRIANGULAIRE ONDE SINUSOÏDALE ONDE CARRÉE ONDA TRIANGULAR ONDA SINUSOIDAL ONDA CUADRADA ONDA TRIANGULAR...
Page 160
INVERTER TIG AC-DC F AA L N O H Q POS. DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Led TIG continuo accensione a contatto LED WIG-KONSTANTSTROMSCHWEISSEN mit Led soldadura TIG CONTINUO con encendido por contacto (rozamiento) Berührungszündung (Anreißen) Voyant soudure TIG CONTINU avec allumage par Sinalizador TIG contínuo arranque por contacto Continuous TIG welding with strike starting LED contact (frottement)
351-352 - TIG SOUND AC-DC 2643/T - 3340/T DESCRIPCION POS. DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Led materiale LED Werkstoff Led material Voyant matériel Sinalizador material Material LED LED Schweißlage Led posición de soldadura Led posizione di saldatura Welding position LED Voyant position de soudure Sinalizador posição de soldadura Led corrente di saldatura...
Page 164
INVERTER TIG AC-DC O U Q N AA POS. DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Led TIG continuo accensione a contatto LED WIG-KONSTANTSTROMSCHWEISSEN mit Led soldadura TIG CONTINUO con encendido por Berührungszündung (Anreißen) contacto (rozamiento) Continuous TIG welding with strike starting LED Voyant soudure TIG CONTINU avec allumage par Sinalizador TIG contínuo arranque por contacto contact (frottement)
Page 165
353.60 - SOUND AC-DC 4560/T DESCRIPCION POS. DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO LED Werkstoff Led material Led materiale Voyant matériel Sinalizador material Material LED LED Schweißlage Led posición de soldadura Led posizione di saldatura Welding position LED Voyant position de soudure Sinalizador posição de soldadura Led corrente di saldatura LED Schweißstrom...
Page 166
ACCESSORI-ACCESSORIES-ZUBEHÖR-ACCESSOIRES-ACCESORIOS-ACESSÓRIOS ART. DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Comando a distanza regolazione corrente Fernsteuerung für die Regulierung des Stromes. Mando a distancia para regular la corriente de di saldatura soldadura. Remote control unit for welding Commande à distance pour le réglage du Comando à...
Page 168
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 169
Saldatrici a filo continuo MIG-MAG - monofase MIG-MAG wire welding machines - single phase MIG-MAG Schweißanlagen - einphasig Postes à souder à fil continu MIG-MAG - monophasés Soldadoras de hilo continuo MIG-MAG - monofásicas Máquinas de soldadira por fio contínuo MIG-MAG - monofásicas www.cebora.it...
Page 170
(especially E' possibile utilizzare alternativamente due tipi di torce, Mig standard e Push Pull Cebora, e due for welding stainless steel) and in the auto- tipi di bobine: Ø 200 (versione standard con carrello trasporto Art. 1432) e Ø 300 (con kit bobina motive industry (where it is ideal for welding Art.
SINÉRGICO, SINÉRGICO PULSADO, com grupo ali- d'entraînement fil à 2 galets en aluminium arrastrahilo 2 rodillos en aluminio Cebora. mentador de fio de 2 rolos de alumínio Cebora. Cebora. Se destina al uso tanto en la pequeña y Destinado para ser usado quer em pequena Indiqué...
Page 172
MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Led termostato. LED Thermostat. Led termostato. Thermostat LED. Voyant thermostat. Sinalizador termostato. Manopola velocità del filo e parametri curve Regler Drahtvorschubgeschwindigkeit und Manilla velocidad del hilo y parámetros curvas sinergiche. Parameter der Synergiekurven. sinérgicas.
Page 173
285 - SOUND MIG 2035/M PULSE Foto del generatore Sound MIG 2035/M Pulse in versione standard (bobina Ø 200 mm) su carrello Art. 1432. Photo of Sound MIG 2035/M Pulse power source in standard version (wire reel Ø 200 mm) on trolley Art. 1432. Foto der Stromquelle Sound MIG 2035/M Pulse in der Standardversion (Spule Ø...
Page 174
Thanks to the optional cooling unit, it is E' possibile utilizzare alternativamente due tipi di torce, Mig standard e Push Pull Cebora, e due especially suited for use in small- and tipi di bobine: Ø...
Page 175
Es posible utilizar alternativamente dos tipos de É possível utilizar alternativamente dois tipos de de torches, Mig standard et Push Pull Cebora, et antorchas, Mig estándar y Push Pull Cebora, y tochas, Mig padrão e Push Pull Cebora, e dois deux types de bobines: Ø...
Page 176
MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Led termostato. LED Thermostat. Led termostato. Thermostat LED. Voyant thermostat. Sinalizador termostato. Manopola velocità del filo e parametri curve Regler Drahtvorschubgeschwindigkeit und Manilla velocidad del hilo y parámetros curvas sinergiche. Parameter der Synergiekurven. sinérgicas.
Page 177
286 - SOUND MIG 2035/MD DOUBLE PULSE Foto del generatore Sound MIG 2035/MD Double Pulse in versione completa di kit bobina Ø 300 mm (art. 128), gruppo di raffreddamen- to GR53 (art. 1341) su carrello Art. 1656. Photo of the power source SOUND MIG 2035/MD Double Pulse in complete version with Ø...
Page 178
Jaguar Cebora representing the design evolution of the first Cebora Jaguar in alla luce delle migliori tecnologie oggi disponibili sul mercato. E' un light of the best technologies available on the market today. It is a...
Page 179
Die neue Jaguar Double Pulse, Art. 282, ist eine MIG/MAG-Schweißmaschine mit Inverter-Technologie zum Impuls- und zum Doppelimpulsschweißen. Sie ist die Weiterentwicklung des Projekts der ersten Jaguar Cebora unter Ausnutzung der heute verfügbaren modernsten Technologien. Diese synergetische Stromquelle mit Inverter-Technologie gestattet das Schweißen und Schweißlöten von allen Metallen.
Page 180
INVERTER MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Led termostato. LED Thermostat. Led termostato. Thermostat LED. Voyant thermostat. Sinalizador termostato. Manopola velocità del filo e parametri curve Regler Drahtvorschubgeschwindigkeit und Manilla velocidad del hilo y parámetros curvas sinergiche. Parameter der Synergiekurven. sinérgicas.
Page 181
282 - JAGUAR DOUBLE PULSE MIG 2035/MD Due motoriduttori separati permettono di tenere montate con- Zwei separate Getriebemotoren gestatten die gleichzeitige temporaneamente due diverse bobine e due diverse torce, Montage von zwei verschiedenen Spulen und zwei verschiede- anche del tipo Push-Pull. nen Brennern (inkl.
Page 182
AIR COOLED PUSH PULL TORCH (ART. 2003) La torcia PULL 2003 (art. 2003) con comando digitale di regolazione della corrente (up-down) permette di saldare tutti i fili pieni, in modo parti- colare fili di alluminio di diametro 0,6/0,8/1,0, grazie al traino inserito nella impugnatura e alla particolare geometria interna. La torcia pesa solamente 970 grammi e ha un ingombro massimo trasversale di 66 millimetri.
Page 183
WATER COOLED PUSH PULL TORCH (ART. 2010) a nuova torcia Push-Pull raf- freddata ad acqua (art. 2010, da abbinare ai gene- ratori Jaguar Double Pulse MIG 2035/MD, art. 282, e Sound MIG 2035/MD Double Pulse, art. 286) è completa di comando digitale di regolazione della corrente (up- down) ed è...
Page 184
Los generadores CEBORA se gás utilizado. Os geradores CEBORA são forne- de soudure les plus communes: l'utilisateur entregan dotados de las curvas correspon- cidos com as curvas das condições de solda-...
Page 185
The microprocessor allows the synergic programs saved whenever Cebora develops new synergic curves, due to market availability of new blends of gases and/or new welding materials, to be upgraded. This microprocessor also provides a technical sub-menu to allow the user to adjust other functions such as, for example, post-gas, soft-start, etc.
Page 186
Torcia CEBORA 280 A - m 3,5. Brenner CEBORA 280 A - 3,5 m. Antorcha CEBORA 280 A - 3,5 m. 3,5 m (9 ft) CEBORA 280 A torch. Torche CEBORA 280 A - 3,5 m. Tocha CEBORA 280 A - 3,5 m.
Page 188
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.
Page 190
SOUND MIG SYNERGIC 4000/T & 5000/T Generatori ad inverter trifase, studiati Three-phase inverter power sources, Dreiphasige Stromquellen mit Inverter- per saldature di qualità a filo conti- designed for high-quality continuous Technologie zum Qualitätsschweißen nuo (MIG-MAG, MIG SINERGICO). wire welding (MIG-MAG, SYNERGIC mit kontinuierlich zugeführtem Il generatore e' fornito di una ampia gamma MIG).
Page 191
Saldatrici a filo continuo MIG-MAG - trifase MIG-MAG wire welding machines - three phase MIG-MAG Schweißanlagen - dreiphasig Postes à souder à fil continu MIG-MAG - triphasés Soldadoras de hilo continuo MIG-MAG - trifásicas Máquinas de soldadira por fio contínuo MIG-MAG - trifásicas www.cebora.it...
Page 192
Il controllo sinergico permette il controllo delle condizioni di saldatura attraverso una sola variabile, essen- do tutte le altre pre-impostate da Cebora e dipendenti da questa. Il nuovo Sound MIG 3240/T Pulse di Cebora si posiziona al vertice del seg- mento di riferimento con un duty cycle che è...
Page 193
The synergic control allows checking the welding conditions through just one variable, all the others being pre-set by Cebora and dependent on it. The new Sound MIG 3240/T Pulse by Cebora is at the top of its reference segment with a duty cycle that leads the way in the compact 300 A category (250A at 100%).
Page 194
MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Connettore collegamento comandi a distanza. Steckverbinder für den Anschluss der Fernregler. Conector conexión mandos a distancia. Remote-control connector. Connecteur raccord. commandes à distance. Ligador comandos à distância. Presa polo positivo. Steckbuchse Pluspol. Enchufe polo positivo.
294 - SOUND MIG 3240/T PULSE DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS SOUND MIG 3240/T SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES DADOS TÉCNICOS Dreiphasige Netzspannung Alimentación trifásica 400V Alimentazione trifase 50/60 Hz Three phase input Alimentation triphasée Alimentação trifásica Potenza di install. max. Max.
Page 196
DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Tasto di selezione. Wahlschalter. Tecla selección. selection key. Touche de sélection. Tecla seleção. Led corrente di saldatura. Schweißstrom-LED. Led corriente de soldadura Welding current LED. Voyant courant de soudure. Sinalizador corrente de soldadura. Led velocità...
Page 197
DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Led TIG. WIG-LED. Led TIG. TIG LED. Voyant TIG. Sinalizador TIG. Led MMA. MMA-LED. Led MMA. MMA LED. Voyant MMA. Sinalizador MMA. Led condizione globulare. Rundkörniger Zustand-LED. Led condición globular. Globular condition LED. Voyant condition globulaire.
Page 198
Cebora e dipendenti da questa. Al generatore può essere collegata anche la torcia Push-Pull Cebora raffreddata ad acqua (art. 2008) tramite il kit interfaccia art. 106 (vedi pagine 18 e 19).
Page 199
Também se pode ligar ao gerador o maça- conectar también el soplete Push-Pull Cebora enfriado por agua (art. rico Push-Pull Cebora arrefecido a água (art. 2008) por meio do kit de 2008) mediante el kit interfaz art. 106 (véanse páginas 18 y 19). El interface art.
Page 200
MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Attacco centralizzato torcia di saldatura. Zentralanschluss für den Schweißbrenner. Empalme centralizado antorcha de soldadura. Central adapter for welding torch. Fixation centralisée torche de soudure. Adaptador centralizado tocha de soldadura. Connettore collegamento comandi a distanza. Steckverbinder für den Anschluss der Fernregler.
Page 201
Foto del gruppo trainafilo (1) e dei rulli speciali per alluminio (2). pour aluminium (2). Lors de la soudure avec fils d'aluminium, Cebora consiglia, quando si salda con fili di alluminio, di utilizza- Cebora conseille d'employer également les galets supérieurs re anche i rullini superiori con gola a “U”...
Page 202
Cebora e dipendenti da questa. Al generatore può essere collegata anche la torcia Push-Pull Cebora raffreddata ad acqua (art. 2008) tramite il kit interfaccia art. 106 (vedi pagine 18 e 19).
Page 203
MIG-MAG, TIG (encendido por contacto gerador multi-processo, capaz de soldar na modalidade MIG-MAG, TIG con sistema "LIFT" by Cebora) y MMA. Se suministra con unidad de refri- (acendimento por contacto com sistema "LIFT" by Cebora) e MMA. É...
Page 204
MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION POS. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO Attacco centralizzato torcia di saldatura. Zentralanschluss für den Schweißbrenner. Empalme centralizado antorcha de soldadura. Central adapter for welding torch. Fixation centralisée torche de soudure. Adaptador centralizado tocha de soldadura. Connettore collegamento comandi a distanza. Steckverbinder für den Anschluss der Fernregler.
Page 205
289 - SOUND MIG 5040/TD DOUBLE PULSE SOUND MIG 5040/TD DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES DADOS TÉCNICOS Alimentación trifásica 400V Alimentazione trifase Dreiphasige Netzspannung 50/60 Hz Three phase input Alimentation triphasée Alimentação trifásica Potenza di install. max. Max.
Page 206
MIG-MAG DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO POS. Led condizione globulare. Rundkörniger Zustand-LED. Led condición globular. Globular condition LED. Voyant condition globulaire. Sinalizador condição globular. Led spessore materiale. Werkstoffdicke-LED. Led espesor material. Material thickness LED. Voyant épaisseur matière. Sinalizador espessura material. Led velocità...
Page 208
WATER COOLED PUSH PULL TORCH (ART. 2008) a nuova torcia Push-Pull raffreddata ad acqua (art. 2008, da abbinare ai generatori SOUND MIG 3240/T Pulse, art. 294, SOUND MIG 3840/T Pulse, art. 287 e SOUND MIG 5040/TD Double Pulse, art. 289) è completa di comando digitale di regolazione della corrente (up-down) ed è caratterizzata da grandi maneggevolezza ed ergonomicità, che la rendono particolarmente leggera e di facile impiego.
Page 209
a nuova torcia Push-Pull raffreddata ad acqua (art. 2008, da abbinare ai generatori SOUND MIG 3240/T Pulse, art. 294, SOUND MIG 3840/T Pulse, art. 287 e SOUND MIG 5040/TD Double Pulse, art. 289) è completa di comando digitale di regolazione della corrente (up-down) ed è caratterizzata da grandi maneggevolezza ed ergonomicità, che la rendono particolarmente leggera e di facile impiego.
Page 210
Los generadores CEBORA se gás utilizado. Os geradores CEBORA são forne- de soudure les plus communes: l'utilisateur entregan dotados de las curvas correspon- cidos com as curvas das condições de solda-...
Page 211
The microprocessor allows the synergic programs saved whenever Cebora develops new synergic curves, due to market availability of new blends of gases and/or new welding materials, to be upgraded. This microprocessor also provides a technical sub-menu to allow the user to adjust other functions such as, for example, post-gas, soft-start, etc.
Page 212
INVERTER LA TECNOLOGIA AD INVERTER INVERTER TECHNOLOGY DIE INVERTER TECHNOLOGIE La tecnologia ad inverter è un siste- Inverter technology is a voltage con- Bei der Inverter-Technologie handelt ma di conversione della tensione version system which, applied to wel- es sich um ein Verfahren zur che, applicato alla saldatura, permette di ding, makes it possible to develop compact Spannungsumwandlung, das, wenn es bei der...
Page 213
INVERTER LA TECHNOLOGIE A OND- LA TECNOLOGÍA DE INVERTER A TECNOLOGIA ULEUR INVERTER La tecnología de inverter es un siste- ma de conversión de la tensión que, La technologie à onduleur est un sys- A tecnologia inverter é um sistema aplicado a la soldadura, permite realizar tème de conversion de la tension qui, inversor de tensão que, aplicado na soldadu-...
Page 214
1243 Raffreddata ad acqua. m 3,5. wassergekühlt. 3,5 m. agua 3,5 m. Water-cooled CEBORA PW 500 torch. Torche CEBORA PW 500 refroidie par eau Tocha CEBORA PW 500 arrefecida a 3,5 m 3,5 m água 3,5 m. Torcia CEBORA PW 500-U/D...
Page 216
Specialisti in macchine e sistemi di saldatura dal 1954 Specialists in welding machinery and systems since 1954 Der Spezialist für Schweißgeräte und Schweißsysteme seit 1954 Spécialistes en machines et systèmes de soudage depuis 1954 Especialistas en máquinas y sistemas de soldadura desde 1954...
Page 217
INTERNATIONAL SALES AND SERVICE ARGENTINA ISRAELE AUSTRALIA ITALIA AUSTRIA LITUANIA BAHREIN LUSSEMBURGO BELGIO MALAYSIA BOLIVIA MALTA BRASILE MAROCCO CANADA MAURITIUS CANARIE MESSICO Repubblica CECA NICARAGUA CILE NIGERIA CINA NORVEGIA CIPRO NUOVA CALEDONIA COLOMBIA NUOVA ZELANDA COREA DEL SUD OLANDA COSTA RICA PANAMA CROAZIA PARAGUAY...
Page 218
CEBORA BEHALTET SICH DIE MÖGLICHKEIT VOR TECHNISCHE ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIESEM KATALOG AUFGENOMMENEN PRODUKTEN OHNE BENACHRICHTIGUNG VORZUNEHMEN. CEBORA SE RESERVE D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES AUX PRODUITS INCLUS DANS CE CATALOGUE SANS AUCUN PREAVIS. CEBORA SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES TÉCNICAS SOBRE LOS PRODUCTOS INCLUSOS POR EL PRESENTE CATÁLOGO SIN AVISO. CEBORA S.p.A - Via A.