Page 1
-MANUALE Di iSTRUZiONi PER SALDATRicE AD ARcO pag. 2 -iNSTRUcTiON MANUAL FOR ARc wELDiNg MAchiNE page 7 -bEDiENUNgSANLEiTUNg FÜR LichTbOgENSchwEiSSMASchiNEN Seite 12 -MANUEL D’iNSTRUcTiONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARc page 17 -MANUAL DE iNSTRUcciONES PARA SOLDADORAS DE ARcO pag. 22 -MANUAL DE iNSTRUÇÕES PARA MáqUiNA DE SOLDAR A ARcO pag.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: prima della messa in opera del- ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, l'apparecchio leggere il contenuto di questo potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità manuale e conservarlo, per tutta la vita ope- elettromagnetica in un ambiente diverso da quello rativa, in un luogo noto agli interessati.
3.1 tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal- 0,137 (art. 514) e 0,081 (art. 519) al punto di interfaccia datura. fra l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. e’...
Page 4
INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello in saldatura TIg pulsato regola la frequenza di pulsazione in hz. nei processi di saldatura in cui la manopola è attiva, il valo- re della sua regolazione viene visualizzato dal display I. dopo due secondi dall'ultima regolazione il display riprenderà...
d) Manopola di regolazione della corrente di saldatura massa al pezzo da saldare assicurandosi che faccia un regola la corrente di saldatura sia in mma che buon contatto per avere un corretto funzionamento del- in tig continuo. l’aparecchio e per evitare cadute di tensione con il pezzo in saldatura tig pulsato regola la corrente di da saldare.
Art 187+ prolunga art 1192. per la regolazione della cor- rente in saldatura ad elettrodo. Art 1284.05. pinza + massa 35mm per saldatura ad elet- trodo. (art. 514). Art 1286.05. pinza + massa 50mm per saldatura ad elet- trodo. (art. 333).
INSTRUCTION MANUAL fOR ARC wELDINg MAChINE IMPORTANT: Before starting the equipment, disposal of electrical and electronic read the contents of this manual, Which must equipment Be stored in a place familiar to all users for do not dispose of electrical equipment together the entire operative life-span of the machine.
2.1 Keep your head out of fumes. that the maximum permissible system impedance zmaX 2.2 use forced ventilation or local exhaust to remove is less than or equal to 0,137 (art. 514) and 0,081 (art. fumes. 519) at the interface point between the user's supply and 2.3 use ventilating fan to remove fumes.
Page 9
INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello c) Setting knob during MMA welding, it adjusts the percen- tage of “arc-force” current; essentially it adjusts a current that produces the elec- Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy trode transfer.
Art 1284.05. clamp + earth 35mm2 for mma welding. • turn the machine on using the switch (P). (art. 514). • press the selector switch E until the led f lights. Art 1286.05. clamp + earth 50mm2 for mma welding.
5 MAINTENANCE Any maintenance operation must be carried out by qua- lified personnel in compliance with standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 5.1 gENERATOR MAINTENANCE in the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch P is in position "o" and that the power cord is disconnected from the mains.
BETRIEBSANLEITUNg fÜR LIChTBOgENSChwEIßMASChINE wIChTIg: vor der inBetrieBnahme des gerÄts eXplosionsgefahr den inhalt der vorliegenden BetrieBsanlei- · Keine schneid-/schweißarbeiten in der nähe von tung aufmerKsam durchlesen; die BetrieBs- druckbehältern oder in umgebungen ausführen, die anleitung muß fÜr die gesamte leBensdauer explosiven staub, gas oder dämpfe enthalten. die des gerÄts an einem allen interessierten für den schweiß-/schneiprozeß...
6. die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfer- das gerät ausschließlich an eine anlage angeschlos- nen. sen wird, deren maximal zulässige netzimpedanz zmaX kleiner oder gleich 0,137 (art. 514) und 0,081 2 ALLgEMEINE BESChREIBUNg (art. 519) ist. 2.1 TEChNISChE ANgABEN 2.3 BESChREIBUNg DER SChUTZEINRIChTUNgEN Bei dieser schweißmaschine handelt es sich um eine...
BESChREIBUNg DES gERäTS 3 INSTALLATION a) Regler die installation der maschine muss durch fachpersonal Beim elektrodenschweißen (MMA) dient er zum erfolgen. alle anschlüsse müssen nach den geltenden einstellen der zeit in hundertstelsekunden des Bestimmungen und unter strikter Beachtung der anfangsstroms (“hot start”) .
optimiert. Beim wIg-konstantstromschweißen hat er größen an. keine Wirkung. Beim wIg-Impulsschweißen dient er zum einstellen der l) Steckverbinder impulsfrequenz in hz für den anschluss der fernregler. Bei den schweißverfahren, bei denen der regler eine funktion hat, wird der einstellwert auf dem display I angezeigt.
5 m Kabel und ein-aus-schalter. Art. 187+ Verlängerung Art. 1192. zum einstellen des schweißstroms beim elektrodenschweißen. Art. 1284.05. elektrodenzange und massenklemme 35 mm 2 zum elektrodenschweißen. (art. 514). Art. 1286.05. elektrodenzange und massenklemme 50 mm 2 zum elektrodenschweißen. (art. 519). Art. 1432. fahrwagen.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE à SOUDER à L’ARC IMPORTANT: avant la mise en marche de la compatiBilite electromagnetique machine, lire ce manuel et le garder, pendant cette machine est construite en conformité aux indications toute la vie opÉrationnelle, dans un endroit contenues dans la norme harmonisée iec 60974-10(cl.
électrique, soit inférieure ou égale dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et à 0,137 (art. 514) et 0,081 (art. 519). c’est l’installateur des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité...
tension indiquée sur la plaquette des données techniques en soudure TIg pulsé, règle la fréquence de pulsation en du poste à souder. Brancher une fiche de capacité suffisante sur le cordon dans les procédés de soudure où le bouton est actif, la d’alimentation en s’assurant que le conducteur vert/jaune valeur de son réglage est affichée par le display I.
afficher la grandeur choisie précédemment au moyen du son allumage indique que le display I affiche la tension de soudure. est activé au moyen du sélecteur O. sélecteur O. n) Voyant B) Voyant thermostat son allumage indique que le display I affiche le cou- (voir 2.3.1.
Art 187+ liaison de raccordement art 1192. pour le réglage du courant en soudure à l’électrode. Art 1284.05. pince + masse 35 mm 2 pour soudure à l’é- lectrode. (art. 514). Art 1286.05. pince + masse 50 mm 2 pour soudure à l’é- lectrode. (art. 519).
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: antes de la puesta en funcionamien- compatiBilidad electromagnÉtica to del aparato, leer el contenido de este manual este aparato se ha construido de conformidad a las indica- y conservarlo, durante toda la vida operativa, en ciones contenidas en la norma armonizada iec 60974-10 un sitio conocido por los interesados.
0,137 (art. 514) y 0,081 (art. 519) en el punto de inter- 3.3 nunca solde recipientes fechados. faz entre sistema del usuario y sistema público. es os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
bles, en serie con la alimentación, deberá ser igual a la B) Led termostato corriente i1 absorbida por la máquina. (ver 2.3.1. protección térmica). DESCRIPCIóN DEL APARATO a) Empuñadura de regulación en soldadura MMA regula el tiempo, expre- sado en centésimos de segundo, de la cor- riente de “hot-start”...
c) Empuñadura de regulación o) Selector. pulsando esta tecla se pueden seleccionar los led en soldadura MMA regula el porcentaje de M y N. la corriente de “arc-force” ; en práctica regula una corriente que determina la tran- Interruptor 0/I. sferencia del electrodo.
Art 187+ cable de prolongación art 1192. para la regu- lación de la corriente en soldadura por electrodo. Art 1284.05. pinza + masa 35mm2 para soldadura por electrodo. (art. 514). Art 1286.05. pinza + masa 50mm2 para soldadura por electrodo. (art. 519).
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁqUINA DE SOLDAR A ARCO este aparelho foi construído conforme as indicações con- IMPORTANTE: antes de utilizar o aparelho ler o tidas na norma iec 60974-10 (cl. a) e deve ser usado conteúdo do presente manual e conservar o mesmo durante toda a vida operativa do pro- somente para fins profissionais em ambiente indus- duto, em local de fácil acesso.
3.1 mantenha os materiais inflamáveis afastados da área ma zmaX admitida da instalação eléctrica seja infe- de soldadura. rior ou igual a 0,137 (art. 514) e 0,081 (art. 519) no 3.2 as faíscas provocadas pela soldadura podem provocar ponto de interligação entre a instalação eléctrica do incêndios.
Page 29
contínuo não executa nenhuma regulação. em soldadura TIg pulsante regula a corrente de base em amperes em soldadura TIg pulsante regula a frequência de pul- nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está acti- sação em hz vo, o valor da sua regulação é visualizada pelo visor I. nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está...
Page 30
d) Manípulo de regulação da corrente de soldadura. para se obter o correcto funcionamento do aparelho e para evitar quedas de tensão com a peça a soldar. regula a corrente de soldadura quer em mma • não tocar ao mesmo tempo na tocha ou na pinça do quer em tig contínuo.
Page 31
Art.º 187+ extensão, art.º 1192. para a regulação da cor- rente em soldadura com eléctrodo. Art.º 1284.05. pinça + massa 35 mm 2 para soldadura com eléctrodo. (art.º 514). Art.º 1286.05. pinça + massa 50mm 2 para soldadura com eléctrodo. (art.º 519).
Page 32
käyTTöOPAS kAARIhITSAUSLAITTEELLE TäRkEää: lue tÄssÄ KÄyttÖoppaassa annetut sÄhKÖmagneettinen yhteensopivuus ohjeet huolellisesti ennen Kaarihitsauslait- hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa iec 60974-10 (cl. a) annettujen määräysten mukaisesti ja teen KÄyttÖÖnottoa. sÄilytÄ KÄyttÖopas sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- KaiKKien laitteen KÄyttÄjien tuntemassa sa tiloissa.
Page 33
3. hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjäh- tyntäpisteen sallittu maksimi-impedanssi zmaX on dyksen tai tulipalon. pienempi tai yhtä suuri kuin 0,137 (art. 514) - 0,081 (art. 3.1 pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta. 519). laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa 3.2 hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipa- tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että...
Page 34
INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello B) Lämpösuojan merkkivalo. (kts. 2.3.1 lämpösuoja) Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A c) Säätönuppi Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V puikkohitsauksessa säädetään tällä...
1284.05 maadoituspuristin + maakaapeli 35mm2 puikko- Käännä koneeseen virta päälle kytkimellä ( P) hitsaukseen ( art. 514) paina valintanäppäintä E kunnes merkkivalo f palaa. art. 1286.05 maadoituspuristin + maakaapeli 50mm2 säädä hitsausvirta hitsauspuikon halkaisija, hitsausasen- puikkohitsaukseen ( art.
Page 36
5 hUOLTO ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin cei 26-29 (iec 60974-4) mukaan. 5.1 VIRTALähTEEN hUOLTO jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kyt- kin P on o-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta. poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
INSTRUkTIONSMANUAL fOR SVEjSEAPPARAT TIL BUESVEjSNINg VIgTIgT: læs instruKtionsmanualen inden Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri- Brug af svejseapparatet. manualen sKal gem- el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, mes og opBevares i svejseapparatets drifts- såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- levetid på...
2.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen. 12, forudsat at systemets maks. tilladte impedans zmaX 3. gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan er lavere end eller lig med 0,137 (art. 514) - 0,081 (art. forårsage eksplosioner eller brande. 519) i grænsefladepunktet mellem brugerens system og 3.1 hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
Page 39
INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello i svejseprocesser hvor håndtaget er aktiveret, vises den indstillede værdi på displayet I. 2 sekunder efter den seneste indstilling genoptager displayet fremvisningen af værdien, som forudgående er blevet valgt ved hjælp af knappen O.
d) håndtag til indstilling af svejsestrøm 3.3 SVEjSNINg MED BEkLæDTE ELEkTRODER håndtaget indstiller svejsestrømmen ved mma og konstant tig svejsning. ved pulse- • Kontrollér, at afbryderen P er indstillet i position 0. tilslut rende tig svejsning indstiller håndtaget herefter svejsekablerne med overholdelse af polariteten, spidsstrømmen.
Art. nr. 187 + forlænger art. nr. 1192. til indstilling af strøm i forbindelse med svejsning med elektrode. Art. nr. 1284.05. holder + jordkabel (35 mm²) til svejsning med elektrode (art. nr. 514). Art. nr. 1286.05. holder + jordkabel (50 mm²) til svejsning med elektrode (art. nr. 519).
gEBRUIkSAANwIjZINg VOOR BOOgLASMAChINE laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te BELANgRIjk: lees voordat u met deze machine worden behandeld. Begint te WerKen de geBruiKsaanWijzing aan- dachtig door en BeWaar ze gedurende de vol- ledige levensduur van de machine op een eleKtromagnetische compatiBiliteit plaats die door alle geBruiKers is geKend.
3.3 voer nooit lassen uit op gesloten houders. installatie lager of gelijk is aan 0,137 (art. 514) - 0,081 (art. 4. de stralen van de boog kunnen uw ogen en huid ver- 519) op het interfacepunt tussen de installatie van de branden.
3.1. INwERkINgSTELLINg lassen voert de knop geen enkele regeling uit. Bij pulserend TIg-lassen regelt die de pulsfrequentie in controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de . Bij lasprocessen waarbij de knop actief is, wordt spanning die wordt aangegeven op het plaatje met tech- de waarde van de instelling op het display L getoond.
B) Led thermostaat n) Led. (zie 2.3.1. thermische beveiliging). de oplichting van deze led geeft aan dat het display I de lasstroom weergeeft. deze wordt geactiveerd met de knop O. c) Regelknop. o) keuzeknop. door deze knop in te drukken kunnen de ledden M Bij MMA-lassen regelt deze knop het per- en N worden geselecteerd.
5 m kabel en on/off-schakelaar. Art. 187 + verlenging art. 1192. voor de lasstroomrege- ling bij elektrodelassen. Art. 1284.05. houder + massa 35 mm2 voor elektrod- elassen (art. 514). Art. 1286.05. houder + massa 50 mm2 voor elektrod- elassen (art. 519). Art. 1432. transportwagen.
Page 47
INSTRUkTIONSMANUAL föR BågSVETS VIkTIgT: lÄs manualen innan utrustningen garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i anvÄnds. fÖrvara manualen lÄttillgÄngligt en annan miljö än en industrimiljö. fÖr personalen under utrustningens hela livslÄngd.denna utrustning endast Kassering av eleKtrisKa och eleKtro- anvÄndas fÖr svetsarBeten. nisKa produKter Kassera inte elektriska produkter tillsammans 1 föRSIkTIghETSåTgäRDER med normalt hushållsavfall!
61000-3-12 under förutsättning att max. systemimpe- 3.1 förvara brandfarligt material på behörigt avstånd från dans zmaX är lägre än eller lika med 0,137 (art. 514) - svetsområdet. 0,081 (art. 519) i anslutningspunkten mellan användarens 3.2 gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. se och elbolagets elnät.
Page 49
INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello värde som har reglerats med vredet på displayen I. två sekunder efter den senaste regleringen återgår displayen till visningen av värdet som tidigare har valts med knap- pen O.
Page 50
• rör inte vid slangpaketet eller elektrodklämman och Art. 1284.05 elektrodklämma + jordklämma 35 mm² för jordklämman samtidigt. svetsning med elektrod (art. 514). • starta apparaten med brytaren P. Art. 1286.05 elektrodklämma + jordklämma 50 mm² för • tryck på knappen E tills lysdioden f tänds.
Page 51
5 UNDERhåLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 5.1 UNDERhåLL AV gENERATOR säkerställ att strömbrytaren P är i läge "o" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall- damm som kan ha samlats inuti apparaten.
Page 52
ODHGOS CRHSEWS GIA SuSkEuHv tOxOEIDOuv " SuGkOv l lHSH" SHMANtIkO¿ pRIN QEv S EtE SE lEItOuRGIv A tHN EkRHv x EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a SuSkEuHv DIABAv S tE tO pAROv N EGCEIRIv D IO kAI upov piv e sh hv se parousiv a ekrhktikwv n skonwv n , DIAtHREIv S tE tO GIA Ov l H tH DIAv R kEIA tH"...
Page 53
κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη εμπέδηση ZMAX του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες 0,137 (art. 514) - 0,081 (art. 519) στο σημείο διαπεφής προστατευτικό για το σώμα. ανάμεσα στο σύστημα του χειριστή και εκείνο του κοινού.
Page 54
pERIGRAfH tOu MHCANHMAtOS EGkAtAStASH a) labhv ruv q mish” Se sugkov l lhsh MMA ruqmiv z ei to crov n o, H egkatav s tash th" mhcanh" prev p ei ma ekteleiv t ai apov ekfrazov m eno se ekatostav deuterolev p tou, pepeiramev n o proswpikov .
Page 55
lhsh TIg sunechv den ekteleiv kamiv a ruv q mish. niv z ei ta megev q h pou ruqmiv s thkan me ti" labe" A kai C. Se sugkov l lhsh TIg palmwv d h ruqmiv z ei th sucnov t hta l) Suv n desmo"...
Page 56
Art 1284.05. labiv d a + swv m a 35mm2 gia sugkov l lhsh me hlektrov d io. (art. 514). Art 1286.05. labiv d a + swv m a 50mm2 gia sugkov l lhsh me hlektrov d io.