Télécharger Imprimer la page
Fissler Vitaquick Instructions D'utilisation Et D'entretien
Fissler Vitaquick Instructions D'utilisation Et D'entretien

Fissler Vitaquick Instructions D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour Vitaquick:

Publicité

Liens rapides

How-to-use Video
Anwendungsvideo
Fissler GmbH
Harald-Fissler-Straße 1
D-55743 Idar-Oberstein
Germany
T: + 49 6781 403 - 0
F: + 49 6781 403 - 321
www.fissler.com
Vitaquick®
Use and care instructions
Gebrauchs- und Pflegehinweise
• ご使用前に必ずこの取扱説明書をよくお読み
の上、 正しくお使いください。
• また、 本書は必ずお手元に保管してください。
DE
Gebrauchs- und Pflegehinweise
01-24
EN
Use and care instructions
25-48
FR
Instructions d'utilisation et d'entretien
49-74
ES
Instrucciones de uso y mantenimiento
75-100
IT
Istruzioni per l'uso e la cura
101-126
NL
Gebruiksaanwijzing en
verzorgingsinstructies
127-152
RU
Указания по использованию и уходу
153-178
GR
Οδηγίες χρήσης και περιποίησης
179-204
TR
Kullanım ve bakım notları
205-228
사용 및 관리 설명서
KO
229-250
使用和保养说明书
ZH
251-268
JA
269-288
使用とお手入れに関する注意事項
PL
Instrukcja obsługi i pielęgnacji
289-314
CZ
Návod k použití a ošetřování
314-338
SR
Uputstvo za upotrebu i održavanje
339-362
HR
Upute za uporabu i njegu
363-386
HU
Használati és kezelési útmutató
387-412
SK
Návod na používanie a údržbu
413-436
SL
Navodila za uporabo in nego
437-460
RO
Indicaţii de utilizare şi întreţinere
461-484
BL
Указания за употреба и поддръжка
485-508
AR
528-509
‫إرشادات االستخدام والعناية‬
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
10
19
18
17
16
15
14
13
12
11
20
24
23
22
21
a
b
e
f
a
b
B
B1
B2
c
d
c
d
e
f

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fissler Vitaquick

  • Page 1 Gebrauchs- und Pflegehinweise 01-24 Use and care instructions 25-48 Vitaquick® Instructions d‘utilisation et d‘entretien 49-74 Instrucciones de uso y mantenimiento 75-100 Use and care instructions Istruzioni per l’uso e la cura 101-126 Gebrauchs- und Pflegehinweise Gebruiksaanwijzing en verzorgingsinstructies 127-152 Указания по использованию и уходу...
  • Page 2 Fissler Schnellkochgeräte sind nach EU Druckgeräterichtline 2014/68/EU geprüft. Die Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite einsehen. https://www.fissler.com/de/service/konformitaetserklaerungen/ Fissler pressure cookers are tested in accordance with the Pres- sure Equipment Directive 2014/68/EU of the EU. You can view the declaration of conformity on our website. https://www.fissler.com/gb/service/declaration-of-conformity/...
  • Page 3 Gebrauchs- und Pflegehinweise Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Vitaquick® Schnell- kochtopfes. Über 70 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung dieser neuen Genera- tion Schnellkochtöpfe von Fissler. Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zubereitung sind Schnell- kochtöpfe heute so aktuell wie damals –...
  • Page 4 • Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und alle Anweisungen vollständig Sicherheit und Wartung durch, bevor Sie den Vitaquick® Schnellkochtopf verwenden, da eine un- sachgemäße Benutzung zu Schäden führen kann. • Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanleitung so lange auf wie Sie das •...
  • Page 5 Sie in Kapitel 4. Verwenden Sie den Schnellkochtopf niemals mit nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wen- lose aufgelegtem Deckel. den Sie sich in diesem Fall an das nächste Fissler führende Fachge- • Verwenden Sie nur die in Kapitel 5 aufgeführten Heizquellen.
  • Page 6 Abdichtung der Kochventil-Einheit Topf öffnen 20. Sicherheitsnocken (Sicherheitseinrichtung) • verhindert Druckaufbau bei nicht richtig verschlossenem Topf 21. Fissler Euromatic (Sicherheitseinrichtung) s. Abbildung C • zum automatischen Ankochen Drücken Sie die Bedientaste (Abb. A-7) am Deckelstiel in Pfeilrichtung und •...
  • Page 7 Schnellkochtopf nicht weiter, da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihr Vitaquick® Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen aus- Ihren Schnellkochtopf durch den Fissler Kundenservice überprüfen. gestattet, die selbstständig für die Sicherheit des Gerätes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend ge-...
  • Page 8 6. Garen mit dem Vitaquick ® kochfelder. Um Kratzer auf einem Glaskeramik-Kochfeld zu vermeiden, sollten Sie Ihr Kochgeschirr zum Versetzen immer anheben. Fissler übernimmt für daraus WARNUNG! entstehende Schäden keine Haftung. Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit im Schnellkochtopf nie vollständig verdampft! (vergleiche Hinweise in Kapitel 5)
  • Page 9 Flüssigkeit im Topf verdampft. s. Abbildung N Garzeiten Bei Ihrem Vitaquick® können Sie zwischen zwei Garstufen wählen: Schon- garstufe (1. Ring) und Expressgarstufe (2. Ring). Die Garzeiten werden ab Erreichen der gewählten Garstufe (erster oder Garstufe 1 (1.Ring), ca. 109°C (Schongarstufe) zweiter weißer Ring) gemessen.
  • Page 10 Falls Sie der austretende Dampf stört, können Sie den Topf auch unter fließendem Wasser drucklos machen. Stellen Sie den Topf dazu in die Spüle Es gibt 3 Methoden, Ihren Fissler Schnellkochtopf abzudampfen und lassen Sie kaltes Wasser seitlich über den Deckel (nicht über Deckel- Die Art des Abdampfens sollten Sie je nach Gargut wählen.
  • Page 11 400 Kochvorgängen oder spätestens 2 • Bei der Reinigung von dekoriertem Kochgeschirr mit farbigen Emaille- Jahren gegen Fissler Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Teile, Dekor empfehlen wir die Reinigung per Hand mit heißem Spülwasser und die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Verhärtung, Risse, einem weichen Schwamm.
  • Page 12 Fissler-Kundenservice (Anschrift siehe unten). Rollmembrane (Abb. Y-7) ......alle ....020-653-00-720 Im Garantiefall wird Fissler nach eigenem Ermessen und auf eigene Kosten Ventilsitzdichtung (Abb. Y-9) ......alle ....020-653-00-740 das Produkt entweder reparieren oder entsprechenden Ersatz liefern.
  • Page 13 Tel: +49 6781 - 403 100 Es wurde zu wenig Flüs- Mindestmenge Flüssigkeit entweicht kein sigkeit in den Topf gege- (200-300 ml) zugeben. Weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.com Dampf. ben. (s. Kapitel 5) 11. Entsorgung Die Energiezufuhr ist zu Maximale Leistung der gering.
  • Page 14 Befesti- Dampf, obwohl die Kochanzeige schraubt. gungsschraube festzie- Der Dichtungsring hat Gerät vom Fissler Kunden- hen. (s. Kapitel 8) bereits gestiegen als Sicherheitseinrich- dienst überprüfen lassen. ist. tung angesprochen. Das Der O-Ring, die Ventilsitz-...
  • Page 15 ßen bzw. die Be- richtig montiert. hen. come. There is so much your new Vitaquick® can do, have fun exploring dientaste springt and bon appétit! beim Verschließen Der Deckelstiel ist de- Deckelstiel austauschen.
  • Page 16 Replace wear parts such as the sealing ring and other rubber parts yet familiarized themselves with the user instructions. regularly with original Fissler spare parts, i.e. after a maximum of 400 • Only pass your pressure cooker on to third parties with the user cooking processes or after 2 years at the latest.
  • Page 17 16. Superthermic base/CookStar® all-stove base (depending on model) instructions. If this occurs, please contact the nearest Fissler specialist shop or the Fissler customer service. (See chapter 10) • for optimum heating properties on all types of cookers including...
  • Page 18 20. Safety nub (safety device) Opening the pot • prevents pressure build-up when the pot is not properly closed 21. Fissler Euromatic (safety device) See Figure C • for automatic parboiling Press the operating button (Fig. A-7) on the lid handle in the direction of •...
  • Page 19 Fissler customer service. Safety features See Figure L To ensure safety, your Vitaquick® pressure cooker is equipped with various Please note the following information on filling quantities for pressure features that work independently. Before each use, please check the cooking.
  • Page 20 • When cooking on the gentle or fast cook setting, regulate the stove so Your Vitaquick® allows you to select between two cooking settings: Gentle that the cooking indicator does not rise above the respective cooking cooking (1st ring) and fast cooking (2nd ring).
  • Page 21 To cook using the setting for gentle cooking, you have to turn down the energy supply shortly before the first white ring is visible. The stove must There are 3 ways to release steam from your Fissler pressure cooker be adjusted so that this first ring remains visible during the entire cooking process but is not exceeded.
  • Page 22 • When cleaning in the dishwasher, only use household products in the or after 2 years at the latest, with original Fissler spare parts. Parts dosage recommended by the manufacturer. Do not use industrial that show visible damage (e.g. hardening, cracks, discoloration detergents or highly concentrated cleaners.
  • Page 23 Additional metal lid (Fig. Z-4) ....... 26 cm/10.2'' .. 623-000-26-700 fit the O-ring as described above. All Fissler original spare parts and accessories can be purchased from Fissler’s leading retailers. Our customer service is also happy to help you (see chapter 10).
  • Page 24 Fissler Customer Service (see address below). In the case of a warranty claim, Fissler will, at its sole discretion and its own expense, You can find further information at www.fissler.com either repair the product or supply a suitable replacement.
  • Page 25 (See chapter 8) The Fissler Euromatic Clean or replace parts. The O-ring, valve seat Replace or correctly or the accompanying (See chapters 5, 8, 9) seal or rolling membrane mount the affected seal.
  • Page 26 (on round cover cap on the inside of the lid. Fissler customer service. the Euromatic) on the lid handle even though the or on the control The flat gasket for the lid...
  • Page 27 Instructions d‘utilisation et d‘entretien Nous vous remercions pour votre confiance et vous félicitons pour l‘achat de votre nouvel autocuiseur Vitaquick®. Cette nouvelle génération d‘autocuiseurs conçus par Fissler est le fruit de plus de 70 ans d‘expérience. Aujourd‘hui encore, les autocuiseurs sont un équipement de choix pour la cuisson rapide et savoureuse de mets dont toutes les vitamines sont préservées.
  • Page 28 Ne jamais mettre le couvercle si vous faites une friture dans • Les autocuiseurs Fissler sont destinés à la cuisson rapide de plats et l‘autocuiseur et le remplir au maximum à la moitié de matière grasse. Ne aux utilisations prévues énumérées au chapitre 6 et ne peuvent être jamais faire de friture sous pression ! utilisés qu‘à...
  • Page 29 Fissler le plus proche ou au SAV de la société Fissler GmbH plus garanties. Faites contrôler votre autocuiseur par le service client de (Cf.
  • Page 30 • empêche la montée en pression si l‘autocuiseur n‘est pas correctement verrouillé de la livraison (cf. illustration A). L‘utilisation de certains appareils nécessite 21. Fissler Euromatic (dispositif de sécurité) un dispositif supplémentaire. • pour le démarrage automatique de la cuisson...
  • Page 31 Dispositifs de sécurité Un cercle est fixé sur le couvercle (ill. A-14). Il correspond à un point rouge Votre autocuiseur Vitaquick® est équipé de divers dispositifs qui veillent (ill. A-12) se trouvant sur la poignée de l‘autocuiseur. Ces repères vous de manière autonome à...
  • Page 32 Quantités de remplissage Afin d‘éviter les éraflures sur la surface de cuisson vitrocéramique, il est recommandé de toujours soulever votre récipient pour le déplacer. Fissler n‘est pas responsable des dommages en résultant. AVERTISSEMENT ! Ne faites jamais fonctionner l‘autocuiseur sans le volume de liquide requis et vérifiez que le liquide se trouvant dans l‘appareil...
  • Page 33 Cf. illustration N Temps de cuisson Avec votre Vitaquick®, vous pouvez choisir entre deux degrés de cuisson : Cuisson lente (1er anneau) et cuisson express (2e anneau). Les temps de cuisson sont mesurés à partir du moment où le degré de Degré...
  • Page 34 Cette méthode est particulièrement recommandée pour les mets demandant un temps de cuisson prolongé. Il existe 3 possibilités pour évacuer la pression de votre autocuiseur Fissler Méthode 3 Choisissez le mode d’évacuation de la vapeur en fonction de la préparation Évacuation rapide de la vapeur sous l‘eau du robinet...
  • Page 35 400 utilisations ou au plus tard tous les 2 ans, par des nettoyage à la main avec du produit vaisselle et de l’eau chaude ainsi pièces détachées originales de Fissler. Remplacez immédiatement qu’une éponge douce. Un nettoyage au lave-vaisselle est bien plus les pièces présentant des dommages visibles (ex.
  • Page 36 Monter ensuite le joint torique comme indiqué plus haut. Vous trouverez toutes les pièces détachées d‘origine et les accessoires Pièces détachées chez les principaux détaillants Fissler. N‘hésitez pas à vous adresser à notre SAV (cf. chapitre 10). Pièces détachées .......... Diamètre ..Artikelnummer Vous trouverez la liste des revendeurs et d‘autres informations sur le site...
  • Page 37 Fissler. Nous garantissons • changements de couleur sur les poignées en raison d‘un nettoyage en ainsi que ces produits Fissler sont exempts de tout défaut matériel ou de lave-vaisselle fabrication. En plus de la garantie, vous bénéficiez des droits de garantie •...
  • Page 38 De la vapeur s'échappe Cf. plus haut. intérieure du couvercle. au bord du couvercle. L'Euromatic Fissler Nettoyer ou remplacer Il n'y a pas assez Ajouter une quantité ou le joint torique les pièces (cf. chapitres...
  • Page 39 (cf. chapitre 8). Le joint d’étanchéité Faire contrôler l'appareil monté. a été activé à titre de par le SAV Fissler. Le joint torique, le joint Remplacer le joint en dispositif de sécurité. de siège de soupape ou question ou le monter Cela se produit la membrane déroulante...
  • Page 40 Solution L'autocuiseur Les poignées du Contrôler et resserrer, le y enhorabuena por haber adquirido su nueva olla a presión Vitaquick®. est difficile à couvercle et/ou de cas échéant, la fixation Nuestros más de 70 años de experiencia respaldan el desarrollo de esta...
  • Page 41 • Las ollas a presión Fissler solo son aptas para su uso privado y previsto. abrir el recipiente, pueden salpicar causando quemaduras. • Además, las ollas a presión de Fissler solo pueden utilizarse en placas •...
  • Page 42 Fissler más cercano • Utilice únicamente las fuentes de calor que se indican en el capítulo 5. o al departamento de atención al cliente de Fissler GmbH. • No caliente nunca la olla a presión sin líquido, ya que esto puede causar (véase capítulo 10)
  • Page 43 20. Leva de seguridad (dispositivo de seguridad) Apertura de la olla • evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada 21. Euromatic de Fissler (dispositivo de seguridad) Ver imagen C • para la cocción breve automática Presione el botón de control (fig.
  • Page 44 Asegúrese de que el equipo de asistencia de Fissler La olla a presión Vitaquick® incluye distintos dispositivos que garantizan revise la olla a presión. la seguridad del aparato. Antes de cada uso, compruebe el correcto...
  • Page 45 • Escoja el tamaño de la olla en función de la cantidad de comida que va Las ollas a presión de Fissler son aptas para todo tipo de cocinas. a cocinar. Estas incluyen cocinas de gas, así como placas eléctricas, vitrocerámicas •...
  • Page 46 Tiempos de cocción Ver imagen N Su Vitaquick® le permite elegir entre dos niveles de cocción: Nivel de cocción moderada (primer anillo) y nivel de cocción exprés (segundo Los tiempos de cocción se empiezan a contar desde que se alcanza el anillo).
  • Page 47 Salida rápida de vapor bajo el agua del grifo Existen 3 posibilidades para extraer la presión de la olla a presión de Fissler. Ver imagen Q El tipo de salida de vapor debe seleccionarse según la receta que se ha Si el vapor que sale de la olla le molesta, puede dejar la olla debajo del preparado.
  • Page 48 2 años. Utilice siempre siguiendo la dosis recomendada por el fabricante, nunca productos piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos industriales ni limpiadores concentrados. de desgaste, como grietas, decoloraciones, deformaciones o •...
  • Page 49 Tornillo de fijación para el mango de nuestros productos Fissler, sea cual sea el país en el que ha comprado la tapa, con junta plana (fig. Y-12) ....todos ....600-000-00-712 su artículo.
  • Page 50 12. Preguntas y respuestas Exclusiones de la garantía En las ollas a presión de la serie Vitaquick® no se incluyen en la garantía las NOTA IMPORTANTE: piezas de desgaste. Apague la zona de cocción, asegúrese de que la olla no tenga Por ejemplo: presión (ver capítulo 7) y deje que la olla se enfríe antes de intentar...
  • Page 51 No se ha añadido líquido Añada la cantidad suficiente a la olla. mínima de líquido (200- El Euromatic de Fissler Limpie o sustituya las 300 ml). (capítulo 5) o la junta tórica piezas. (capítulo 5, 8, 9) correspondiente están...
  • Page 52 Sustituya la junta de atención al cliente cocción ya ha de fijación del asa de la afectada o colóquela del asa de la tapa de Fissler para que lo subido. o del botón de tapa o la junta tórica correctamente. compruebe.
  • Page 53 Per una preparazione veloce, gustosa e vitaminica dei cibi, le pentole a pressione sono oggi attuali quanto ieri – le Vitaquick® fissano però nuovi El asa de la tapa está Sustituya el asa de la standard in termini di utilizzo e design.
  • Page 54 Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso e le indicazioni prima originali e completamente funzionanti. Utilizzare esclusivamente pezzi di utilizzare la pentola a pressione Vitaquick® poiché un uso improprio di ricambio Fissler originali. Utilizzare in particolar modo solo pentole e può...
  • Page 55 In tal caso, rivolgersi i dispositivi di sicurezza e il piano cottura. Smettere in questo caso di al rivenditore Fissler più vicino o al servizio di assistenza clienti di utilizzare la pentola a pressione poiché non è più possibile garantire Fissler GmbH le funzioni dei dispositivi di sicurezza.
  • Page 56 Impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa cestello di alcuni apparecchi rappresenta un apparecchio supplementare. correttamente Aprire la pentola 21. Euromatic Fissler (dispositivo di sicurezza) • Per portare automaticamente a ebollizione • Impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa...
  • Page 57 Sul coperchio è presente un cerchio (fig. A-14) cui corrisponde un punto rosso (fig. A-12) nel manico della pentola. Questo sistema facilita la chiusura del coperchio. La pentola a pressione Vitaquick® presenta diversi dispositivi che intervengono autonomamente per garantire la sicurezza della pentola. Chiudere la pentola Prima di ogni utilizzo controllare il regolare funzionamento dei dispositivi di sicurezza indicati di seguito e non effettuare mai alcuna modifica.
  • Page 58 • Sfruttare il calore accumulato del fondo. Spegnere il piano cottura prima Le pentole a pressione Fissler sono adatte a tutti i tipi di piano cottura. della fine del tempo di cottura per sfruttare il tempo di raffreddamento.
  • Page 59 Tempi di cottura Si veda figura N Con Vitaquick® è possibile scegliere tra due livelli di cottura: livello di cottura delicata (1° anello) e livello di cottura express (2° anello). I tempi di cottura partono dal momento in cui viene raggiunto il grado di cottura selezionato (primo o secondo anello bianco).
  • Page 60 Togliere a tal fine la pentola dal piano cottura poco prima della fine del tempo di cottura e lasciare raffreddare lentamente finché l’indicatore di 7. Evaporazione di Vitaquick ® cottura non si è abbassato completamente. Premere quindi leggermente il pulsante di comando e fare uscire la pressione residua eventualmente presente.
  • Page 61 400 cotture oppure al massimo dopo 2 anni con pezzi di • Durante la pulizia delle stoviglie decorate con decorazioni di smalto ricambio Fissler originali. I componenti devono essere sostituiti colorate, consigliamo la pulizia a mano con acqua calda e una spugna immediatamente se presentano evidenti segni di danneggiamento morbida.
  • Page 62 (fig. Y-3) ........22 cm ..... 610-310-02-840 ................. 26 cm ..... 610-710-04-840 presso il rivenditore principale Fissler. Anche il nostro servizio di assistenza clienti è lieto di aiutarvi (si veda capitolo 10). Manico per padella a pressione (fig. Y-2) ... 22 cm ..... 610-300-02-850 .................
  • Page 63 Spegnere il piano cottura e assicurarsi che la pentola a pressione sia priva di pressione (si veda il capitolo 7) e lasciare raffreddare Nelle pentole a pressione della serie Vitaquick® sono esclusi dalla garanzia i la pentola a pressione prima di provare a eliminare la causa di un pezzi soggetti ad usura.
  • Page 64 (200-300 ml). (Si veda La valvola Euromatic Pulire o sostituire i pezzi capitolo 5) Fissler o la (si vedano capitoli 5, 8, guarnizione ad anello L’unità della valvola di Serrare correttamente corrispondente sono cottura non è serrata l’unità...
  • Page 65 è già ha risposto come un l’apparecchio dal salito. sono difettose o sono dispositivo di sicurezza. servizio clienti Fissler. montate male. Questo accade quando la valvola ed Euromatic Da sotto il manico Il manico del coperchio Serrare la vite di...
  • Page 66 Gebruiksaanwijzing en verzorgingsinstructies Hartelijk dank voor uw vertrouwen Domanda Possibile causa Risoluzione della causa del difetto en hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Vitaquick® La pentola non si Il manico del coperchio Controllare il fissaggio snelkookpan. chiude con facilità...
  • Page 67 Vitaquick® snelkookpan gebruikt, aangezien onjuist gebruik tot schade Fissler-componenten. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van kan leiden. Fissler. Gebruik in het bijzonder alleen pannen en deksels van hetzelfde • Bewaar de gebruiksaanwijzing alstublieft zo lang, als het product in model evenals overige reserveonderdelen in de voor uw apparaat uw bezit is.
  • Page 68 Informatie hieromtrent vindt u in overeenstemt met de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing. hoofdstuk 4. Gebruik de snelkookpan nooit met een los zittend deksel. Neem in dit geval contact op met de dichtstbijzijnde Fissler • Gebruik alleen de in hoofdstuk 5 genoemde warmtebronnen.
  • Page 69 Pan openen 20. Veiligheidsnok (veiligheidsvoorziening) • voorkomt de drukopbouw bij een niet gesloten pan 21. Fissler Euromatic (veiligheidsvoorziening) Zie afbeelding C • voor het automatisch voorkoken Druk de bedieningsknop (afb. A-7) op de steel van het deksel in de richting •...
  • Page 70 Gebruik in dit geval de snelkookpan niet verder, omdat de functies van de ventielen en veiligheidsvoorzieningen niet Uw Vitaquick® snelkookpan is uitgerust met verschillende voorzieningen meer zijn gewaarborgd. Laat uw snelkookpan controleren door de die zelfstandig voor de veiligheid van het apparaat zorgen. Controleer klantenservice van Fissler.
  • Page 71 Om krassen op een keramische kookplaat te voorkomen, dient u 6. Garen met de Vitaquick ® uw kookgerei altijd op te tillen om het te verplaatsen. Fissler is niet aansprakelijk voor gevolgschade. WAARSCHUWING! Let erop dat de vloeistof in de snelkookpan nooit volledig verdampt!
  • Page 72 Gaartijden Zie afbeelding N Met uw Vitaquick® kunt u kiezen uit twee gaarstanden: Spaarstand (1e ring) en snel koken (2e ring). De gaartijden worden vanaf het bereiken van de gekozen gaarstand (eerste of tweede witte ring) gemeten.
  • Page 73 Snel indampen onder stromend water Zie afbeelding Q Er zijn 3 methoden, uw Fissler snelkookpan in te dampen Indien de ontsnappende stoom stoort, kunt u de pan ook onder stromend De manier van indampen moet worden gekozen aan de hand van de water drukloos maken.
  • Page 74 2 jaar door originele reserveonderdelen decor adviseren wij om met de hand met heet afwaswater en een van Fissler. Onderdelen die herkenbare beschadigingen hebben zachte spons te reinigen. Reinigen in de vaatwasser is duidelijk (bijv. verharding, scheuren, verkleuringen of vervormingen) of agressiever zodat de decors na verloop van tijd kunnen verkleuren.
  • Page 75 ................. 26 cm ..... 610-700-08-850 land u dit Fissler-product heeft gekocht. Daarmee garanderen wij dat deze Greep van het deksel (afb. Y-4) ....alle ....600-030-11-770 Fissler-producten geen materiaal- of verwerkingsfouten hebben. Naast de...
  • Page 76 12. Vragen en antwoorden Uitsluiting van de garantie Bij de snelkookpannen uit de serie Vitaquick® vallen aan slijtage onderhevige onderdelen niet onder de garantie. WAARSCHUWING! Voorbeeld: Schakel het fornuis uit, controleer of de snelkookpan drukvrij is (zie • Afdichtring (afb. Y-1) hoofdstuk 7) en laat de snelkookpan afkoelen, voordat u probeert •...
  • Page 77 (200 à 300 aan de binnenkant van gegoten. ml) toevoegen. (zie het deksel vastdraaien. hoofdstuk 5) De Fissler Euromatic of Reinig of vervang De kookventieleenheid Plaats de de bijbehorende O-ring de onderdelen. (zie is niet juist en stevig...
  • Page 78 (zie klantenservice van gegaan. deksel of de O-ring van hoofdstuk 9) de greep van het Fissler laten controleren. de Euromatic ontbreken, deksel of aan de bedienknop. zijn defect of verkeerd gemonteerd.
  • Page 79 (zie ее великолепными качествами, ознакомьтесь со следующими указаниями. hoofdstuk 5) Желаем вам много радости при опробовании разнообразных возможностей вашей Vitaquick® и успехов в приготовлении пищи! De pan is niet juist Sluit de pan correct. gesloten. (Weergave op (zie hoofdstuk 4) Оглавление...
  • Page 80 Руководство по эксплуатации Безопасность и уход • Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и все указания прежде, чем начать использовать скороварку Vitaquick®, так как • Используйте скороварку только с оригинальными и полностью исправными использование не по назначению может нанести ущерб. компонентами Фисслер (Fissler). Используйте только оригинальные...
  • Page 81 3. Описание и преимущества Vitaquick ® работа предохранительных устройств не гарантируется. Проведите проверку вашей кастрюли-скороварки в сервисной службе Fissler. • Минимальная емкость заполнения: 200-300 мл воды в зависимости от См. рисунок A диаметра вашего прибора (смотреть маркировку min). В случае перегрева...
  • Page 82 принадлежностей. 20. Предохранительный выступ (предохранительное устройство) • предотвращает увеличение давления при неправильно закрытой кастрюле Открывание кастрюли 21. Фисслер Евроматик Fissler Euromatic (предохранительное устройство) • для автоматического доведения до кипения Cм. рисунок C • предотвращает увеличение давления при неправильно закрытой кастрюле...
  • Page 83 Предохранительные устройства устройств и конфорки. В таком случае не используйте эту кастрюлю-скороварку больше, так как исправность клапанов и Ваша скороварка Vitaquick® оснащена различными устройствами, предохранительных устройств больше не гарантирована. Проведите которые самостоятельно обеспечивают ее безопасность. Перед каждым проверку вашей кастрюли-скороварки в сервисной службе Fissler.
  • Page 84 Пригодность плиты • Выбирайте размер кухонной посуды согласно количеству готовящихся продуктов. Приборы Fissler для готовки под давлением пригодны для всех видов плит. • Используйте тепло, аккумулированное дном. Выключайте плиту до Сюда относятся газовые плиты, а также электро-/классические-/ окончания времени приготовления, чтобы использовать время остывания.
  • Page 85 быть уменьшена, иначе жидкость в кастрюле испарится. Выбор режима приготовления Время приготовления Cм. рисунок N Ваша Vitaquick® позволяет выбирать между двумя режимами приготовления: Время приготовления измеряется с момента достижения выбранного режима щадящим режимом (1 кольцо) и экспресс-режимом (2-е кольцо). (первое или второе белое кольцо).
  • Page 86 Время приготовления дополнительно указано со страницы 532 и далее сохранившееся остаточное давление. Когда выход пара прекратится, отпустите кнопку, слегка встряхните кастрюлю и нажмите кнопку управления еще 7. Выпуск пара из Vitaquick ® раз. Повторяйте этот процесс до прекращения выхода пара. Если давление...
  • Page 87 промышленных моющих средств или высококонцентрированных более 400 процессов готовки или не позднее 2 лет оригинальными очистителей. запасными частями Fissler . Детали с видимыми повреждениями (напр. • Для правильного ухода за декоративной кухонной посудой с эмалевым затвердевания, трещины, изменения цвета или деформации) или...
  • Page 88 гарантии мы обеспечиваем гарантию, начиная с даты покупки, независимо (рис. Y-8) ..............все .....021-641-00-780 от того, в какой стране вы приобрели данное изделие Fissler. Настоящим мы Закатывающаяся уплотнительная манжета гарантируем, что данные изделия Fissler не имеют дефектов ни в материалах, (рис.
  • Page 89 Сервисная служба (Kundenservice) прибор вместе с кассовым чеком торговому предприятию или, хорошо Гаральд-Фисслер -штр. 10 (Harald-Fissler-Str. 10) упаковав, отправить изделие в сервисную службу Fissler (адрес указан ниже). 55768 Хоппштедтен-Вайерсбах (Hoppstädten-Weiersbach) При гарантийном случае Фисслер по своему усмотрению и за свой счет...
  • Page 90 болт дужки на внутренней приготовления крышки. стороне крышки. пищи не поднимается. Пар выходит по краю Смотри выше Система Fissler Euromatic Промойте детали или крышки. или относящееся к ней замените. (см. главы 5, уплотнение круглого 8, 9) В кастрюлю добавлено Добавьте минимальное...
  • Page 91 соответствующее сильный пар, закатывающаяся уплотнение. (см. главу 9) хотя индикатор Уплотнительное Проверьте устройство в уплотнительная манжета приготовления кольцо сработало как сервисной службе Fissler. пищи уже отсутствуют, неисправны предохранительное или установлены поднялся. устройство. Так неправильно. происходит, если клапан приготовления пищи Под дужкой...
  • Page 92 закрывании. Дужка крышки Замените дужку крышки. ευκολία χρήσης και τον σχεδιασμό, η Vitaquick® θέτει νέα πρότυπα. неисправна. Για να απολαύσετε επί σειρά ετών την άριστης γερμανικής κατασκευής χύτρα ταχύτητάς σας και να επιτύχετε μια ιδανική διάρκεια ζωής, λάβετε υπ‘ όψιν τις...
  • Page 93 τομέα. Συγκεκριμένα όχι ως ιατρικός κλίβανος αποστείρωσης, καθώς οι Η μη ενδεδειγμένη χρήση ενδέχεται να επισύρει κινδύνους. χύτρες ταχύτητας δεν έχουν σχεδιαστεί για τις απαιτούμενες θερμοκρασίες • Οι χύτρες ταχύτητας Fissler ενδείκνυνται μόνο για την προβλεπόμενη, ιδιωτική αποστείρωσης. χρήσης. • Μην παρασκευάζετε μους μήλου και κομπόστες στη χύτρα ταχύτητας, καθώς...
  • Page 94 • Το συμπληρωματικό σφίξιμο βιδών. • Κατά την εξάτμιση κρατάτε πάντοτε τα χέρια, το κεφάλι και το σώμα σας Για άλλες επισκευές απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών της Fissler. μακριά από την επικίνδυνη περιοχή, ώστε να μην τραυματιστείτε από τον ατμό...
  • Page 95 • εμποδίζει την αύξηση της πίεσης σε περίπτωση που η χύτρα δεν έχει κλείσει σωστά Άνοιγμα χύτρας 21. Fissler Euromatic (διάταξη ασφαλείας) • για αυτόματη προθέρμανση βλ. εικόνα C • εμποδίζει την αύξηση της πίεσης σε περίπτωση που η χύτρα δεν έχει κλείσει...
  • Page 96 ταχύτητας, καθώς δεν διασφαλίζονται πλέον οι λειτουργίες των βαλβίδων και των διατάξεων ασφαλείας. Παραδώστε τη χύτρα ταχύτητάς σας στην Η χύτρα ταχύτητας Vitaquick® είναι εφοδιασμένη με διάφορες διατάξεις που εξυπηρέτηση πελατών της Fissler για έλεγχο. φροντίζουν η καθεμία ανεξάρτητα για την ασφάλεια της συσκευής σας. Πριν από...
  • Page 97 εκμεταλλευτείτε τον χρόνο επιστροφής στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για να αποφύγετε γρατζουνιές στις κεραμικές εστίες, πρέπει πάντα να 6. Μαγειρεύοντας με την Vitaquick ανασηκώνετε το σκεύος σας για να το μετακινήσετε. Η Fissler δεν αναλαμβάνει ® καμία ευθύνη για τέτοιου είδους ζημιές.
  • Page 98 βλ. εικόνα Ν βαλβίδα βρασμού. Σε αυτήν την περίπτωση, η παροχή θερμότητας πρέπει να Με την Vitaquick® χύτρα σας μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο βαθμίδες μειωθεί, διότι ειδάλλως θα εξατμιστεί το υγρό που υπάρχει η χύτρα. μαγειρέματος: Βαθμίδα ήπιου μαγειρέματος (1ος δακτύλιος) και βαθμίδα ταχέος...
  • Page 99 διαφεύγει πλέον ατμός καθώς πιέζετε το πλήκτρο χειρισμού. Μέθοδος 3 Γρήγορη εξάτμιση κάτω από τρεχούμενο νερό Υπάρχουν 3 μέθοδοι εξαγωγής ατμού από τη χύτρα ταχύτητας Fissler βλ. εικόνα Q Θα πρέπει να επιλέγετε τον τρόπο εξάτμισης ανάλογα με τα τρόφιμα που...
  • Page 100 εξαρτήματα, πρέπει να αντικαθίστανται με γνήσια ανταλλακτικά της • Για τον καθαρισμό διακοσμημένων μαγειρικων σκευών με χρωματιστή Fissler τακτικά, δηλ. μετά από 400 μαγειρικές διαδικασίες ή μετά από διακόσμηση από σμάλτο συνιστούμε το πλύσιμο με ζεστό σαπουνόνερο και ένα 2 χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα που εμφανίζουν ορατή ζημιά (π.χ.
  • Page 101 για τα ακόλουθα προϊόντα Fissler εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς, ................. 26 cm ....610-700-08-850 ανεξάρτητα από τη χώρα στην οποία αγοράστηκε αυτό το προϊόν της Fissler. Λαβή καπακιού (εικ. Y-4) ........όλες ....600-030-11-770 Έτσι εγγυόμαστε ότι τα προϊόντα Fissler δεν περιέχουν υλικά ή κατασκευαστικά...
  • Page 102 την απόδειξη αγοράς στον αντιπρόσωπό σας ή συσκευάστε προσεκτικά το προϊόν Τηλ: +49 6781 - 403 100 και στείλτε το στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler (βλέπε διεύθυνση παρακάτω). Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, η Fissler, κατά τη διακριτική Περαιτέρω πληροφορίες θα βρείτε στη διεύθυνση www.fissler.com της...
  • Page 103 μαγειρέματος λαβή καπακιού. σημεία. εσωτερική πλευρά του δεν ανεβαίνει. καπακιού. Διαφεύγει ατμός από το Βλέπε προηγούμενα Το Fissler Euromatic ή το Καθαρίστε ή χείλος του καπακιού. σημεία. αντίστοιχο O-Ring είναι αντικαταστήστε τα λερωμένο ή έχει πάθει εξαρτήματα. (βλ. κεφάλαια Έχετε βάλει πολύ λίγα υγρά...
  • Page 104 Ερώτηση Πιθανή αιτία Εξάλειψη αιτίας Ερώτηση Πιθανή αιτία Εξάλειψη αιτίας σφάλματος σφάλματος Η ένδειξη Το O-Ring, η φλάντζα Αντικαταστήστε ή Κάτω από τη Η λαβή καπακιού είναι Σφίξτε τη βίδα στερέωσης μαγειρέματος λαβή καπακιού έδρας βαλβίδας ή η συναρμολογήστε σωστά χαλαρή.
  • Page 105 Ο στεγανοποιητικός Παραδώστε τη συσκευή günlerinizde kullanmanızı dileriz. του καπακιού δακτύλιος έχει στην εξυπηρέτηση Fissler, bu yeni nesil düdüklü tencereleri 70 yılı aşan deneyimi ile διαφεύγει πολύς ενεργοποιηθεί ως διάταξη πελατών της Fissler για geliştirmiştir. ατμός, μολονότι ασφαλείας. Αυτό συμβαίνει...
  • Page 106 öngörülmüştür. • Elma ezmesi ve kompostoları düdüklü tencerede hazırlamayın zira bunu • Fissler düdüklü cihazlar bunun dışında sadece en fazla 3700 Watt ocak yaparken sıkça buhar kabarcıkları oluşur ve bunlar da kapak açıldığında gücüne kadar kullanılabilir. sıçrayıp haşlanmalara neden olabilir.
  • Page 107 Bu • Vidaları tekrar sıkmak. özellikle de hızlı buhar tahliyesinde kumanda düğmesi için geçerlidir. Diğer tamiratlar için lütfen Fissler müşteri hizmetleri ile iletişime geçin (bkz. Bölüm 10) UYARI! Düdüklü tencerenin işletilmesi Düdüklü...
  • Page 108 20. Emniyet kamı (emniyet tertibatı) Tencerenin açılması • doğru şekilde kapatılmamış tencere durumunda basınç oluşumunu engellemektedir 21. Fissler Euromatic (emniyet tertibatı) Bkz. Resim C • otomatik haşlama için Kapak sapındaki kumanda düğmesine (Res. A-7) ok yönünde basın ve •...
  • Page 109 Emniyet tertibatları Düdüklü tencerenizi Fissler müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. Vitaquick® düdüklü tencereniz, bağımsız bir şekilde ürünün güvenliğini Bkz. Resim L sağlayan çeşitli tertibatlarla donatılmıştır. Lütfen her bir kullanım öncesi Hızlı pişirmede lütfen dolum miktarlarına ilişkin aşağıdaki bilgileri dikkate aşağıda belirtilen emniyet tertibatlarının çalışıp çalışmadıklarını...
  • Page 110 Bunlara gazlı ocaklar ve elektrikli/taş/cam seramik indüksiyon ocakları UYARI! dâhildir. Cam seramik pişirme gözünde çizikleri önlemek için pişirme gerecinizin yerini değiştirirken onu daima yukarı kaldırın. Fissler, bundan Düdüklü tenceredeki sıvının hiçbir zaman tamamıyla kaynaklanan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. buharlaşmadığına dikkat edin (Bölüm 5‘deki notlarla kıyaslayın) Düdüklü...
  • Page 111 Pişirme kademesinin seçimi Pişme süreleri Bkz. Resim N Pişme süreleri, seçilen pişirme kademesine ulaşıldığında (birinci veya ikinci Vitaquick®‘inizde iki pişirme kademesi arasında seçim yapabilirsiniz: Hassas beyaz halka) ölçülmeye başlanır. pişirme kademesi (1. halka) ve Express pişirme kademesi (2. halka). Temel kurallar: Pişirme kademesi 1 (1.
  • Page 112 8. Temizlik & koruyucu bakım Kumanda düğmesine (Res. A-7) ok yönünde hafifçe basıldığında kapak sapının (Res. A-6) altından buhar tahliye olur. Pişirme göstergesi tamamıyla Temizlik aşağı inene ve artık buhar tahliye edilmemeye kadar düğmeyi basılı tutun. Düğmeyi ardından bırakın, tencereyi hafifçe çalkalayın ve bir kez daha Düdüklü...
  • Page 113 Contalar ve diğer lastikli parçalar gibi aşınma parçaları, düzenli O-Ringi çıkardıktan sonra Euromatic‘i kapaktan çıkarabilirsiniz. Montaj için olarak en fazla 400 pişirme işlemi veya en geç 2 yıl sonrası Fissler beyaz bilyeli tarafın kapağın iç tarafına yerleşecek şekilde yeni Euromatic‘i orijinal yedek parçaları...
  • Page 114 Şikâyetlerinizde lütfen komple cihazı, kasa fişi ile birlikte bayinize iade Yuvarlak conta (Res. Y-7) ......tümü ....020-653-00-720 edin veya ürünü iyi bir şekilde ambalajlayarak Fissler müşteri hizmetlerine Valf yatağı contası (Res. Y-9)......tümü ....020-653-00-740 gönderin (adres bakınız aşağıda). Fissler, garanti durumunda kendi Euromatic komple (Res.
  • Page 115 (bkz. Bölüm Tel: +49 6781 - 403 100 (Euromatic) veya hasar görmüş. 5, 8, 9) altından Daha fazla bilgiyi www.fissler.com adresinde bulabilirsiniz normalden daha fazla buhar tahliye 11. Bertaraf olur Haşlamada buhar Çevreyi korumaya katkıda bulunun! Kartonajı atık kâğıtlarla bertaraf Tencereye yeterince sıvı...
  • Page 116 çıkmış doğru ve sıkı bir şekilde doğru şekilde takın ve takılmamış. sabitleme vidasını sıkın. olmasına rağmen Conta, emniyet tertibatı Cihazın Fissler müşteri kapak kenarından (bkz. Bölüm 8) olarak tetiklendi. Bu, hizmetleri tarafından aşırı derecede pişirme valfinin ve kontrol edilmesini buhar sızıyor.
  • Page 117 독일에서 정성스럽게 제조한 압력솥을 최대한 오랫동안 최적의 상태로 이용하기 위해서는 çıkmıyor. Kapak sapı arızalı. Kapak sapını değiştirin. 다음의 내용을 잘 읽고 준수하십시오. Vitaquick 의 많은 기능성을 즐기고 행복하게 요리하세요! Conta doğru şekilde Contayı doğru şekilde yerleştirilmemiş. yerleştirin. (bkz. Bölüm Tencere doğru şekilde...
  • Page 118 1. 사용 목적에 맞게 사용하기 안전 및 유지보수 • Fissler 압력솥은 6 장에 언급된 용도뿐만 아니라 식품의 빠른 조리에 사용되며 이러한 • 휘슬러 정품 부품만 사용해 주십시오. 예비 부품도 Fissler 오리지널 제품만 사용하십시오. 용도로만 사용할 수 있습니다. 부적절한 사용은 위험할 수 있습니다.
  • Page 119 20. 안전 돌기(안전장치) 2. 보조 손잡이 • 솥이 제대로 닫히지 않은 경우 압력 상승을 방지 • 압력솥을 안전하고 쉽게 옮길 수 있는 손잡이 21. Fissler 유로매틱 (안전장치) 3. 증기 배출구 (압력 조절기) • 자동 파보일링(데치기)용 • 선택한 요리 설정이 초과되는 경우...
  • Page 120 확인하십시오. (그림 A 참조) 그러나, 일부 장치는 악세사리 장치입니다. 안전 장치 뚜껑 여는 방법 Vitaquick® 압력솥에는 장치의 안전을 독립적으로 보장하는 다양한 장치가 장착되어 있습니다. 그림 C 참조 사용하기 전에 다음 안전 장치의 기능을 확인하고 절대로 변경하지 마십시오. 조리를 시작하기 뚜껑 손잡이에 있는 제어 버튼(그림 A-7)을 화살표 방향으로 누르고 뚜껑을 시계 반대 방향 (오...
  • Page 121 여기에는 가스 레인지및 전기/강판/유리 세라믹 인덕션 레인지가 포함됩니다. 채우는 양 유리 세라믹 상판이 긁히지 않도록 조리기구를 항상 들어 올려서 옮겨야 합니다. Fissler에서는 이로 인해 생긴 손상에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 경고! 충분한 양의 액체 없이 절대 요리하지 마시고, 압력솥 내의 액체가 모두 증발되지...
  • Page 122 3. 조리 시간 정보는 음식의 양, 모양, 크기 및 일관성이 모두 조리 시간에 영향을 미치기 때문에 다를 수 있습니다. 그림 N 참조 Vitaquick®에서는 두 가지 조리 수준의 선택 가능합니다: 저압 요리(첫 번째 링)와 고압요리 껍질 째 감자를 삶을 때: (두번째 링).
  • Page 123 8. 세척 및 관리 휘슬러 압력솥에서 증기를 배출시키는 3가지 방법 음식에 따라 증기를 배출시키는 방법을 선택해야 합니다. 콩과 식물, 스프 또는 스튜와 같은 약간 거품이 생기거나 팽창하는 음식이나 통감자 구이와 같이 세척 껍질이 섬세한 식품의 경우, 빠르게 압력을 감소시키는 방법을 선택해서는 안됩니다. 그렇지 않을...
  • Page 124 그림 T 참조 조리 밸브 유닛 뚜껑에서 분리하고 오래 된 실(seal)을 빼 내십시오. 뚜껑 안쪽에 있는 고정 나사(그림 A-22)를 시계 반대 방향으로 돌려 뚜껑 손잡이를 분리합니다. 새 실(seal)을 삽입하고 실(seal)이 뚜껑의 양쪽에서 깔끔하고 평평하게 장착되었는지 확인합니다. 장착하기: 유로매틱 O 링 (그림 A-21) 그림...
  • Page 125 11. 폐기 처리 있을 경우, 제품 전체와 영수증을 소매점에 반품하거나 제품을 안전하게 포장해 휘슬러 고객 서비스로 보내십시오 ( 고객 서비스 안내 참조) 보증 청구의 경우 Fissler는 자체 재량에 따라 자체 비용으로 제품을 수리하거나 교체품을 제공합니다. 환경 보호에 기여하십시오! 포장박스는 폐지와 함께 폐기할 수 있습니다. 이 장치에는 재사용...
  • Page 126 때문입니다. 손잡이의 고정 나사를 조입니다. O 링, 밸브 실 또는 롤링 해당 실(seal)을 교체하거나 다이어프램이 없거나 정확하게 장착하십시오. Fissler 유로매틱 또는 부품 세척하고 대체하십시오. 결함이 있거나 또는 잘 (9장 참조) 관련 O 링이 지저분하거나 (5, 8, 9장 참조) 못 장착되었습니다.
  • Page 127 실링 링이 안전 장치를 대행하 휘슬러 고객 서비스 센터에 배출됩니다. 였습니다. 이것은 조리 밸브와 연락하여 압력솥을 점검 유로매틱이 지저분하거나 받으십시오. 결함이있을 때 발생합니다. 증기가 뚜껑 손잡이의 실(seal)에 결함이 있습니다. 뚜껑 손잡이를 교체하거나 둥근 캡 아래로나 Fissler 고객서비스로부터 제어 버튼에서 새어 점검 받으십시오. 나갑니다.
  • Page 128 使用和保养注意事项 感谢您的信任。 感谢您购买新一代味达快高速快锅。 新一代的高速快锅基于超过70余年经验研发而成。 这款高速快锅能在快速烹饪美味佳肴的同时, 保留其应有的营养, 而且在使用的便利 性以及外观设计做了进一步的改进。 您购买的这款高速快锅是在德国精心打造的产品。 为了您能长久使用本产品以及确 保他有更长的使用寿命, 请您仔细阅读本说明书操作。 希望您能对这款产品的功能感 到满意。 ※ 本手册为使用说明书, 里面的产品图片起示意作用, 您所购买的产品请以实物 为准。 目录 1.高速快锅的用途 7.味达快高速快锅的泄压方法 2.安全使用说明 8.清洗与保养 用户须知 清洗 使用注意事项 控制阀和锅盖把手的安装方法 高速快锅的安全使用方法 存放 安全与维护 9.维修与更换部件 高速快锅的操作 更换部件的注意事项 打开高速快锅 可更换配件 3.味达快高速快锅描述及其优点 可选购配件 4.首次使用前须知 10.保修服务 锅盖的开启...
  • Page 129 1.高速快锅的用途 一些磨损时 (譬如出现裂口, 变色, 变形) 或者不匹配, 请立即更换。 否则, 它会影响到 高速快锅的工作性能和安全性。 • 菲仕乐高速快锅用于快速烹饪食物以及第6章所列出的用途, 并且仅可用于这些用 • 更换零部件时, 请使用菲仕乐的产品。 请不要使用不匹配的锅身与锅盖。 途, 不当使用可能会导致危险。 • 另外在您更换零部件时, 请根据您使用的产品型号选择专用产品配件。 • 必须遵守第5章列出的容量要求, 以确保安全的使用味达快高速快锅。 (详见第 10 章) 高速快锅的操作 2.安全使用说明 • 高速快锅在使用那一刹那就已经开始上压了, 不正确的操作会导致危险。 上压之前确 用户须知 保锅盖已经正确盖好, 高速快锅处于安全状态, 详见第 4 章。 切勿在锅盖松动的情况 下使用高速快锅。...
  • Page 130 3.味达快高速快锅描述及其优点 16.锅底 • 适合多种炉灶, 包括电磁炉。 参见图A 17.硅胶帽 1.有孔蒸屉、 三角架 • 密闭阀门 • 蒸屉底部有孔, 以实现蒸汽渗透 18.安全阀门橡胶塞 • 蒸屉底部有很多突出的压筋, 即便放入大块食物, 也可实现蒸汽的自由流动 • 用于密封控制阀 • 三脚架用作蒸屉的支架 19.O型圈 2.锅身侧把手 • 用于密封控制阀 • 凹槽手柄方便拿取。 20.安全凸起 (安全装置) 3.蒸汽排气口 (控制阀内) • 如果锅盖没有正确闭合, 该装置可以使锅内不会产生压力 • 如果压力超过正常烹饪所需压力值, 会降低锅内压力, 会排出蒸汽。 21.芳香阀...
  • Page 131 4.首次使用前须知 5.基本使用说明 首次使用锅具之前, 请确保您已经了解如何使用本产品。 安全装置 锅盖的开启 您的味达快高速快锅配备了不同的安全装置使其非常安全。 每次使用之前, 请确保以下 的安全装置都正常运行, 不要随意更换这些装置。 在烹饪前, 请确定控制阀和锅盖把手 参见图C 扣合。 相关须知参见第8章。 参见图C 箭头方向按下锅盖把手上的 “释放锁钮” ( 图A-7) , 逆时针方向 (向右) 旋转锅盖 直到停止不动, 就可以打开锅盖了。 控制阀(图A-4) 参见图G 定位辅助 从锅盖上取下控制阀。 用手指施加压力进行回弹, 以检查烹饪指示器 (1) 和阀体 (2) 是否 装卸灵活。 锅身把手上有一个对应的红点 (图A-12) 。 这是为了便于盖上锅盖。 芳香阀(图A-21)...
  • Page 132 烹饪豆类和其他干豆, 高速快锅仅可添加至⅓刻度标记位置 (请参见锅内壁 “⅓” 刻度标 重要事项! 记) , 因为豆皮很容易浮起并堵塞阀门。 确保高速快锅中的液体永远不会彻底蒸发掉! ( 请参见第5章中的相关说明) 适用炉灶 您可以使用高速快锅进行多种形式的烹饪: 菲仕乐高速快锅适用于多种类型的加热源。 • 炖肉 这些加热源包括燃气灶、 电磁炉、 电陶炉等。 • 煲汤和炖品 为避免划伤陶瓷灶面, 应始终提起炊具以移动它。 Fissler对由此造成的损坏不承担任何 • 煮蔬菜和土豆 责任。 • 煮饭 • 蒸鱼 • 油炸 (无盖) • 蒸煮 • 烹饪 冷冻食品 调节加热源 • 葡萄汁制作...
  • Page 133 7.味达快高速快锅的泄压方法 适合烹饪肉类以及骨头类等难以煮烂的食物。 上压和排气  重要事项! 打开热源加热高速快锅。 不要强行打开高速快锅。 只有当烹饪指示器完全降下, 没有蒸汽再排出时才 蒸汽会从锅盖把手下方溢出 (图A-6) , 此过程可能持续几分钟。 当芳香阀关闭, 并且没有 能打开锅盖。 当锅泄压后, 按住释放锁钮很容易打开锅盖。 在您打开锅盖前, 更多蒸汽排出时, 锅内即开始上压。 稍后, 烹饪指示器 (图A-5) 会开始上升。 轻轻晃动锅, 排出食物中还剩余的蒸汽, 否则, 你可能会被飞溅的水蒸汽和 食物烫伤。 烹饪指示器 菲仕乐高速快锅泄压有2种方法 参见图N 您应根据所烹饪食物的情况来选择相应的泄压方法。 烹饪指示器通过两个标记 (白圈线) 向您展示达到了相应的烹饪设定。 第一个白圈线: 方法1 已达到烹饪设定1 ( 低压烹饪) 。 自然冷却...
  • Page 134 • 为了保护不锈钢表面, 请用菲仕乐专用不锈钢清洁剂, 它在处理表面刮花或者变色非 当肉眼即可看到一些磨损时 (譬如出现裂口, 变色, 变形) 或者不匹配, 请立即 常有用。 更换。 • 当您使用洗碗机清洗时, 使用常用清洗产品即可, 不要用工业清洁剂或强去污的清 否则, 它会影响到高速快锅的工作性能和安全性。 若有任何疑问, 请联系菲仕 洁剂。 乐客户服务中心。 • 请不要将滚烫的高速快锅冲淋冷水降温清洗, 避免骤冷骤热, 这样操作可能会导致 复合锅底开裂或脱落。 更换配件的注意事项 • 在清洁带有彩色搪瓷装饰的烹饪器皿时, 我们建议借助热肥皂水和软海绵用手清 洗。 在洗碗机中清洁会明显更具攻击性, 以至于随着时间的推移, 装饰的颜色会发生 硅胶圈(图A-23) 变化。 参见第5章 硅胶帽(图A-17) 控制阀和锅盖把手的安装方法 参见图V 直接取下锅盖内老化的硅胶帽,...
  • Page 135 密封件套装 (图Y-13) : 硅胶帽, 烹饪阀用O形环, 安全阀门橡胶塞............所有....600-000-01-706 执行标准GB15066-2004,GB4806.1-2016,GB4806.9-2016,GB4806.11-2016 可选购配件 咨询及服务热线: 400-608-8689 可选购配件 ............适用直径 ..商品编号 需要获得更多的信息, 请访问菲仕乐网站: www.fissler.com.cn 有孔蒸屉 (包括三脚架) ( 图 Z-1) ......18 cm ....610-100-00-800 ..................22 cm ....610-300-00-800 11.重要安全事项 ..................26 cm ....610-700-00-800 无孔蒸屉 (包括三脚架) ( 图 Z-2) ......22 cm ....610-300-00-820 ..................26 cm ....610-700-00-820...
  • Page 136 12.异常情况排除 异常情况 产生原因 解决方式 烹饪指示器 蒸汽从锅把手旁边排出。 请打开控制阀后再进行 重要事项! 总是上不去。 清洗。 请务必先关闭加热源, 确保高速快锅已泄压 (请参见第7章) 并冷却后, 再尝试解决异常情况。 及蒸汽从锅盖边缘排出。 请打开控制阀后再进行 清洗。 异常情况 产生原因 解决方式 锅中水量过少。 添加最低所需水量 (200- 300 ml) ( 请参见第5章) 加压时从锅盖把手的 锅盖未正确地进行闭合。 正确地闭合锅盖。 旁边排出蒸汽的时间 (锁定指示器的显示变成 (锁定指示器显示完全变成 未正确安装控制阀。 准确安装控制阀, 并拧紧螺 比通常要长。 红色) 。 绿色)...
  • Page 137 异常情况 产生原因 解决方式 お買い上げいただきありがとうございます 锅盖把手松动。 锅盖把手螺丝未被拧紧。 拧紧锅盖内侧的把手螺丝。 1953年、 世界で初めてスプリング式圧力鍋を開発して以来、 フィスラーは常に圧力鍋 のトップブランドとして走り続けています。 锅身把手松动。 锅身把手螺丝未被拧紧。 转动螺丝拧紧螺丝。 高圧 ・ 高温で調理するため、 素材への火の通りが早くなり、 調理時間を大幅に短縮す ることができるという圧力鍋の利点に加え、 フィスラー独自のスプリング式は蒸気を 尽管烹饪指示器已 硅胶圈老化。 更换硅胶圈。 逃さず音も静かで、 素材の香りや栄養素を保ち、 仕上がりの鮮やかさ、 美味しさを引き 经升起, 仍有大量蒸 (请参见第9章) 立たせます。 汽从锅盖边缘溢出。 ドイツで丁寧に製造された圧力鍋を長くお使いいただくため、 ご使用の前に必ずこの 硅胶圈已作为安全装置而 请让菲仕乐客户服务中心为 取扱説明書をよくお読みの上、 正しくお使いください。 做出响应。 控制阀和芳香阀 您检查。...
  • Page 138 1.使用目的 鍋に衝撃を与えないでください 調理中に、鍋を落と したり、ぶつけたり しないでください。 最低200~300mlの水を入れてください •  フ ィスラー圧力鍋は調理器具です。 調理以外の目的で使用しないでください。 用途以 鍋に衝撃を与えないでください 蒸気を発生させるためには、蒸し器の使用有無にかかわらず、圧力鍋の直径に応じて最低 200~300ml の水分が必要とな 調理中に、鍋を落と したり、ぶつけたり しないでください。 外の使用、 不適切な使用は危険ですのでおやめください。 り ます。下記の最低水分量を厳守してください。 最低200~300mlの水を入れてください •  こ の製品は家庭用製品です。 業務用としてご使用にならないでください。 直径 18cm: 200ml 直径 22cm:250ml 蒸気を発生させるためには、蒸し器の使用有無にかかわらず、圧力鍋の直径に応じて最低 200~300ml の水分が必要とな 重曹や多量の油、 カレーやシチューのルウなどは使わないでください •  ま た、 フィスラー圧力鍋は、 最大出力が3700Wまでのコンロしか使用できません。 り...
  • Page 139 圧力鍋を改造しないでください •  1 /2 : 膨張したり灰汁の出る食材の最大容量 特にメインバルブについては、取扱説明書に記載されたお手入れの作業以外、手を加えないでください。またメインバル •  1 /3 : 豆類の最大容量 ブに油をささないでください。 11.本体用取っ手 フィ スラー純正交換部品をお使いください •  滑 り止め付き。 違う機種の本体とフタを合わせて使用しないでください。また、交換用部品についても、お使いの機種専用の純正部品を お選びください(第9章参照) 。 12.フタ取りつけ位置ガイ ド 圧力鍋本体または部品が破損、 変形している場合は、 使用を中止してください •  フ タの取り付けガイ ド 破損、変形以外にもこの取扱説明書に記載された通りに作動しない場合には、使用を中止し、ただちにお近くのフィ スラー 13.ヒートガード 取扱店、またはフィ スラージャパン カスタマーサービスまでご連絡ください。 •  圧...
  • Page 140 洗浄 B2をご参照ください。 規格 (製品がGB15066-2004に準拠していることを宣言するものです。 ただし、 中国に のみ適用されます) 新しい圧力鍋は製造上の磨き油などが付着していますので、 まず最初に必ず洗ってくだ a.  回 転タイプ さい。 ゴムパッキンを外して、 台所用中性洗剤 (小さじ1) を水 (大さじ2) 、 酢 (大さじ1) と b.  底 面多層構造 混ぜ、 キッチンペーパーやふきんで拭き取るように鍋の内外をよく洗います。 c.  内 径 いつまでもきれいに保つため、 柔らかいスポンジで洗ってください。 鍋のフタについてい d.  容 量 (調理可能な容量とは異なります) るシールははがさないでください。...
  • Page 141 容量 火力の調節について 空焚きや脂をひいた状態で最大火力にて2分以上加熱すると、 過熱状態となり、 底はが  注意! れ等破損の原因になります。  水 分が十分にない状態で調理しないでください。 鍋内の水分が完全に蒸発する 遠赤外線/ハロゲンヒーターの場合 : ことのないようにしてください。 このような状態で調理をしてしまうと、 食材が焦 コンロはいつも適切なサイズを使用しましょ う。 鍋底のサイズはコンロと同じか、 それ以 げたり、 圧力鍋本体、 安全装置およびコンロが損傷したりするおそれがありま 上の物を使用してください。 ガスの場合 : す。 この場合、 バルブや安全装置の機能が保証されませんので、 圧力鍋を継続し て使用しないようにしてください。 フィスラーのカスタマーサービスにお問い合 鍋をコンロの中央に置いて、 炎がなべの底面からはみ出さないように使用してくださ わせいただき、 圧力鍋の点検を受けるようにしてください。 い。 取っ手などが熱くなったり、 焦げたりして破損の原因になります。 IHの場合...
  • Page 142 •  ジ ュース 高圧で調理する場合は、 白線が2本見えたら弱火に火力調整します。 加圧調理中はこの •  滅 菌 白線が2本ずっと見える状態で、 そしてこれを超えないように、 コンロの火力を調節してく •  メ ニュー料理 ださい。 白線が2本見えた後も火力調節をせずにいると、 圧力表示が上がり、 シューっという音と レシピのアイデアなど詳しくは、 弊社ウェブサイ ト (www.fissler.com) をご覧ください。 共にバルブから蒸気が放出されます。 その場合、 鍋の中の水分が完全に飛んでしまう可 能性がありますので、 ご注意ください。 準備 加圧時間を計る レシピに従って圧力鍋に材料を入れ、 フタを水平にかぶせてフタと本体を合わせます。 フタ用取っ手を本体用取っ手に合わせるよう、 カチッと音がするまでスライ ドさせます。 加圧時間は、 圧力表示の白線が見えたときから計ります。 安全レバーの表示が完全に緑になっているか確認してください。...
  • Page 143 安全レバーを使って急速に圧力を下げる 合は、 スポンジの粗い面をご使用いただくことも可能です。 ※蒸気が勢いよく放出されます。 やけどににご注意ください。 •  食 材の取り残しが鍋についたまま乾燥させてしまったり、 食材を鍋の中に入れたまま 図Oを参照してください。 長時間保存したりしないようご注意ください。 ステンレスに汚れが残り、 表面が変色 ・ 安全バー (図A-7) を矢印の方向に軽く押して、 フタ用取っ手 (図A-6) の下から蒸気を放 変質するおそれがあります。 出します。 圧力表示が完全に下がり、 蒸気が出なくなるまで、 安全バーを押したままにし •  ス テンレス表面の品質を適切に保ために、 定期的にお手入れをするようにしてくださ てください。 い。 白い斑点や、 虹の模様の除去に適しています。 そして安全バーを離し、 鍋を軽く揺すったら、 また安全バーを押します。 蒸気が出なくなる •  食 器洗浄機をご使用の場合は、 市販の家庭用洗剤をメーカーが推奨する用量でご使 まで、...
  • Page 144 9.メンテナンス 2.アロマピーのOリングをはずし、 アロマピーを抜きます。 3.新しいアロマピーを差し込み、 Oリングを装着します。 4.取っ手とゴムパッキンを取り付けアロマピーを点検します。 注意 !  ゴ ムパッキン、 シリコンゴムキャップ等のゴム製部品は、 消耗品です。 約400回 (約 交換部品について 1~2年) のご使用を目安に、 定期的にフィスラーの純正交換部品と交換してくだ さい。 目視できる破損状態 (硬化、 ひび割れ、 変色、 過熱や変形など) が確認でき 部品名 ............鍋内径 .... 品番 る部品や、 正しく装着されていない部品がある場合は、 直ちに交換してくだ スキレッ ト本体用補助取っ手 (図Y-3) ....22cm....610-310-02-840 さい。 ................
  • Page 145 各部品 ・ アクセサリーはオンラインショップでもお買い求めいただけます。 フィスラージャパン株式会社 www.fssler.com/jp/ 〒101-0054 東京都千代田区神田錦町2-2-1 KANDASQUARE11F 10.保証 0570-00-6171 • 保証期間中に故障が発生した場合は、 製品と保証書をご持参 ・ ご掲示の上、 お買い上 www.fissler.com/jp げの販売店にご依頼いただくか、 直接当社へご連絡ください。 11.製品の廃棄 • ご転居 ・ ご贈答品などでお買い上げ販売店に修理をご依頼できない場合は、 当社に お問い合わせください。 • 保証書は再発行いたしません。 大切に保管してください。 本製品を適切に処分することは環境の保護につながります。 梱包に使用されていた段ボ • 保証書は、 保証書内に明示した期間 ・ 条件のもとにおいて無料修理をお約束するもの ール箱は、 古紙と一緒に捨てられます。 また、 本製品には、 リサイクル可能な素材が多く含...
  • Page 146 質問 考えられる原因 処置 質問 考えられる原因 処置 加熱中に蒸気が 鍋の中の水分量が少なす 最低必要水分量 (200 メインバルブ周辺か メインバルブが正しくしっか メインバルブを正しく取り付 排出されない ぎる ~300ml) を加えてく ら蒸気がもれる りと取り付けられていない け、 固定ネジをきつく締めて ださい (第5章を参照) ください (第8章を参照) 火力が弱い 火力を強火にしてください Oリング、 バルブシール、 ある 劣化部分を交換するか、 正し いはシリコンゴムキャップが く取り付け直してください ( 圧力表示が上がりは ゴムパッキンが正し ゴムパッキンを正しく取り 取り付けられていないか、 劣 第9章を参照)...
  • Page 147 Vitaquick®. フタ用取っ手の丸い ネジ用ゴムリングなどが劣化 フタ用取っ手を交換する ロゴマークや安全バ している か、 フィスラージャパンカス Ta nowa generacja szybkowarów firmy Fissler została opracowana w ーの周辺から蒸気が タマーサービスに点検をご oparciu o ponad 70-letnie doświadczenie. Zarówno dawniej, jak i teraz szybkowary umożliwiają szybkie przyrządzenie もれる 依頼ください...
  • Page 148 400 cyklach gotowania ponad drugim rowkiem. Jeśli dopływ energii nie zostanie zmniejszony, lub najpóźniej po 2 latach, stosując oryginalne części zamienne Fissler. przez zawór wydostaje się para i garnek traci ciecz. Całkowita utrata Części z widocznymi uszkodzeniami (np. pęknięcia, przebarwienia cieczy prowadzi do przypalenia się...
  • Page 149 Fissler. używać rękawic. Otwieranie szybkowaru Wskazówki dot. naprawy: Niewielkie naprawy mogą być wykonywane samodzielnie: • Wymiana elementów podlegających zużyciu (pierścień uszczelniający, • Szybkowaru nigdy nie otwierać siłą. Nie otwierać szybkowaru przed zawór, element Euromatic lub uchwyty).
  • Page 150 (patrz rysunek A). W przypadku niektórych urządzeń wkład • do uszczelniania jednostki zaworu 20. Krawędź bezpieczeństwa (element zabezpieczający) jest przedstawiony jako urządzenie dodatkowe. • zapobiega zwiększaniu ciśnienia przy nieprawidłowo zamkniętym Otwieranie szybkowaru garnku 21. Fissler Euromatic (element zabezpieczający) • do automatycznego podgotowywania Patrz Rysunek C...
  • Page 151 Na pokrywce znajduje się koło (rys. A-14), a elementem przeciwnym do niego czerwony punkt (rys. A-12) w uchwycie garnka. Służy to do łatwego Szybkowar Vitaquick® jest wyposażony w różne elementy, które w sposób nakładania pokrywki. całkowicie automatyczny dbają o bezpieczeństwo szybkowaru. Przed każdym użyciem należy sprawdzać...
  • Page 152 Aby uniknąć zadrapań płyty z ceramiki szklanej, w celu przesunięcia OSTRZEŻENIE! naczynia kuchennego zawsze należy je podnieść. Fissler nie przejmuje Nigdy nie należy eksploatować szybkowaru bez tej minimalnej ilości odpowiedzialność za powstałe wskutek tego szkody. cieczy. Proszę zwracać uwagę na to, aby płyn nigdy całkowicie nie wyparował...
  • Page 153 Czasy gotowania Patrz rysunek N Korzystając z szybkowaru Vitaquick® można wybrać dwa tryby gotowania: tryb ekonomiczny (1. pierścień) i tryb ekspresowy (2. pierścień). Czas gotowania mierzony jest od momentu osiągnięcia wybranego trybu gotowania (pierwszy lub drugi biały pierścień).
  • Page 154 W tym celu należy zdjąć garnek z kuchenki i odstawić do schłodzenia, dopóki wskaźnik gotowania całkowicie się nie obniży. Następnie należy lekko wcisnąć przycisk obsługowy, aby wyeliminować 7. Odparowywanie szybkowaru Vitaquick ® ewentualnie występujące ciśnienie resztkowe. Kiedy para przestanie się...
  • Page 155 400 cyklach gotowania lub najpóźniej po 2 latach, stosując oryginalne części zamienne firmy Fissler. Części z widocznymi Montaż jednostki zaworu i uchwytu pokrywki uszkodzeniami (np. stwardnienia, pęknięcia, przebarwienia lub odkształcenia) lub części, które nie są...
  • Page 156 Pokrywka dodatkowa, metal (rys. Z-4) ..26 cm ..... 623-000-26-700 Części zamienne..........Średnica ..Numer artykułu Wszystkie części zamienne i wyposażenie dodatkowe mogą Państwo Uchwyt przeciwstawny do patelni szybkowarowej (rys. Y-3) ......22 cm ..... 610-310-02-840 zakupić w sklepach prowadzących sprzedaż urządzeń firmy Fissler. Pomocą...
  • Page 157 Państwo ten produkt Fissler. Gwarantujemy, że te produkty Fissler • chemicznym lub mechanicznym uszkodzeniem powierzchni produktu są wolne od wad materiałowych lub produkcyjnych. Oprócz gwarancji •...
  • Page 158 śrubę podnosi się. mocującą uchwytu Para wydostaje się spod Patrz wyżej. pokrywki. krawędzi pokrywki. Fissler Euromatic lub Części wyczyścić lub Do garnka wlano zbyt Wlać minimalną ilość jego uszczelka oring są wymienić. (patrz rozdział małą ilość płynu. płynu (200-300 ml).
  • Page 159 Punktu uniósł. uszczelniającego Obsługi Klienta firmy Spod uchwytu Uchwyt pokrywki jest Przykręcić do spodu jako elementu Fissler. pokrywki (przy luźny. pokrywki śrubę zabezpieczającego. Euromatic) mocującą uchwytu Dzieje się tak wtedy, jeśli wydostaje się pokrywki.
  • Page 160 Vitaquick®. Para wydostaje Jedna z uszczelek jest Wymienić uchwyt Za vývojem této nové generace tlakových hrnců Fissler stojí více než 70 let się spod okrągłej uszkodzona. pokrywki lub oddać zkušeností. osłony znajdującej do kontroli do Punktu K rychlé...
  • Page 161 Tlakové hrnce nesmíte používat ve zdravotnictví. Především je • Tlakové hrnce Fissler slouží k rychlému dušení pokrmů a k určeným nepoužívejte jako zdravotnický sterilizátor, protože tlakové hrnce nejsou účelům, popsaným v kapitole 6 a smějí být používány pouze k těmto konstruovány pro požadovanou teplotu k provedení...
  • Page 162 Ujistěte se, že byl výrobek před případě kontaktujte nejbližšího specializovaného prodejce výrobků zahříváním správně uzavřený. Informace najdete v kapitole 4. Nikdy Fissler nebo zákaznický servis společnosti Fissler GmbH nepoužívejte tlakový hrnec s nezajištěnou, volně položenou poklicí. (viz kapitola 10).
  • Page 163 • brání natlakování, pokud není hrnec správně zavřený Stiskněte ovládací tlačítko (obr. A-7) na rukojeti poklice ve směru šipky a 21. Fissler Euromatic (bezpečnostní zařízení) otočte poklici až na doraz proti směru hodinových ručiček (doprava). Nyní • k automatickému uvedení do varu můžete poklici sundat.
  • Page 164 Nechejte tlakový hrnec zkontrolovat v zákaznickém servisu výrobce Fissler. Bezpečnostní zařízení Viz obrázek L Tlakový hrnec Vitaquick® je vybaven různým vybavením, které samočinně Během vaření v tlakovém hrnci dodržujte následující údaje o objemu zajišťuje bezpečnost výrobku. Před každým použitím zkontrolujte potravin.
  • Page 165 Při použití můžete slyšet bzučivý zvuk. Tento zvuk vzniká z technických důvodů a nejedná se o projev závady sporáku nebo nádobí. Viz obrázek N Na hrnci Vitaquick® můžete vybírat ze dvou stupňů vaření: Šetrné Tipy pro úsporu energie (1. kroužek) a expresní (2. kroužek).
  • Page 166 žádná pára. nedošlo k jeho překročení. Druhý kroužek: Existují 3 způsoby vypuštění páry z tlakového hrnce Fissler Bylo dosaženo stupně vaření 2 (expresní vaření). Způsob uvolnění páry vyberte podle připravovaných surovin. K přípravě pokrmů v režimu rychlého vaření musíte zmírnit přívod energie V případě...
  • Page 167 Způsob 2 • Zbytky pokrmů nenechejte zaschnout a neskladujte v hrnci po delší Nechat vychladnout dobu žádné pokrmy, protože mohou způsobit na nerezu skvrny a změny Tento způsob můžete vybrat, abyste využili zbytkovou energii v hrnci. povrchu. K tomu sundejte hrnec ze sporáku krátce před koncem doby vaření •...
  • Page 168 Pravidelně vyměňujte opotřebitelné díly, jako je těsnění poklice a K montáži veďte systém Euromatic bez kroužku O poklicí tak, aby strana další gumové díly, za originální náhradní díly výrobce Fissler, tzn. s bílou kuličkou byla na vnitřní straně poklice. Potom namontujte těsnicí...
  • Page 169 Těsnění sedla ventilu (obr. Y-9) Všechny originální náhradní díly a příslušenství můžete zakoupit u prodejců, • Pružná membrána (obr. Y-7) kteří vedou zboží značky Fissler. Pomůže vám i náš zákaznický servis (viz • Těsnicí kroužek O systému Euromatic (obr. Y-11) kapitola 10).
  • Page 170 Utáhněte upevňovací (200-300 ml) šroub rukojeti poklice na (viz kapitola 5). vnitřní straně poklice. Ventilová jednotka Správně nasaďte Systém Fissler Euromatic Vyčistěte součásti není správně a pevně ventilovou jednotku a nebo příslušný těsnicí nebo je vyměňte (viz zašroubovaná. utáhněte upevňovací...
  • Page 171 (viz kapitola 9). zareagoval jako zkontrolovat u nebo nesprávně vysunutý. bezpečnostní zařízení. zákaznického servisu namontované. K tomu dojde, pokud je Fissler. varný ventil a systém Pod rukojetí Rukojeť poklice je volná. Utáhněte upevňovací Euromatic znečištěný poklice šroub rukojeti poklice na nebo vadný.
  • Page 172 Hvala na poverenju Otázka Možná příčina Odstranění příčiny závady i čestitamo vam na kupovini vašeg novog ekspres lonca Vitaquick®. Zavírání hrnce jde Není správně Zkontrolujte upevnění Preko 70 godina iskustva uloženo je u razvoj ove nove generacije ekspres ztěžka nebo při namontovaná...
  • Page 173 Ne pripremajte sos od jabuka i kompote u ekspres loncu jer se ovde • Ekspres lonci Fissler koriste se za brzo kuvanje jela i za namenu često stvaraju mehurići pare koji prilikom otvaranja mogu prskati i pomenutu u poglavlju 6 i mogu se koristiti samo u ove svrhe.
  • Page 174 Informacije o tome možete pronaći u 4. poglavlju. Nikada ne uputstvu za upotrebu. U tom slučaju obratite se najbližoj Fissler-ovoj upotrebljavajte ekspres lonac sa labavo pričvršćenim poklopcem. specijalizovanoj prodavnici ili korisničkoj službi kompanije Fissler •...
  • Page 175 Pogledajte sliku. C • sprečava porast pritiska ako lonac nije pravilno zatvoren Pritisnite kontrolno dugme (sl. A-7) na dršci poklopca u smeru strelice i 21. Fissler Euromatik (bezbednosni uređaji) okrenite poklopac suprotno smeru kretanja kazaljke na satu (udesno). • za automatsko blanširanje Poklopac se sada može ukloniti.
  • Page 176 Bezbednosni uređaji Pogledajte sliku L Obratite pažnju na sledeće informacije o količinama punjenja prilikom Vaš ekspres lonac Vitaquick® opremljen je raznim uređajima koji kuvanja u ekspres loncu. samostalno brinu za bezbednost uređaja. Pre svake upotrebe proverite Za jednostavno doziranje na unutrašnjost posude je postavljena skala (min/ funkcionalnost sledećih bezbednosnih uređaja i nikada ih ne menjajte.
  • Page 177 • Kada kuvate na štedljivom ili brzom režimu, regulišite ringlu tako da Vaš Vitaquick® poseduje izbor između dva nivoa kuvanja: Štedljivi nivo indikator ključanja ne ulazi u crveno i da ventil za kuvanje ne počne da (1. kolo) i ekspresni režim kuvanja (2. kolo).
  • Page 178 šteti vitaminima. Ostala vremena kuvanja možete naći od strane 532 i dalje. Ovaj postupak može potrajati nekoliko minuta. Čim se Euromatic zatvori 7. Isparavanje Vitaquick ® i više ne izlazi para, započinje porast pritiska. Odmah zatim indikator kuvanja (slika A-5) počinje da raste.
  • Page 179 Redovno zamenite habajuće delove poput zaptivnog prstena i domaćinstvo u dozi koju preporučuje proizvođač, nemojte koristiti drugih gumenih delova originalnim rezervnim delovima kompanije industrijske deterdžente ili visoko koncentrovane deterdžente Fissler tj. nakon najviše 400 procesa kuvanja ili najkasnije 2 godine.
  • Page 180 Euromatik bez O-prstena, provucite ga kroz poklopac tako da strana sa belom kuglicom bude na unutrašnjoj strani poklopca. Sve originalne rezervne delove kompanije Fissler možete kupiti u vodećim prodavnicama kompanije Fissler. Naša korisnička služba rado će vam Zatim montirajte O-prsten kako je gore opisano.
  • Page 181 Zbog • Promene boje na ručkama usled čišćenja u mašini za pranje sudova toga za sledeće Fissler proizvode dajemo garanciju u skladu sa sledećim • Nepoštovanje ovih uputstava za upotrebu odredbama o garanciji od datuma kupovine, bez obzira na zemlju u kojoj Adresa korisničke službe...
  • Page 182 (200-300 ml). strani poklopca. (vidi poglavlje 5) Fissler Euromatik ili Čišćenje odnosno Jedinica ventila nije Pravilno postavljanje pripadajući O-prsten su zamena delova. pravilno i čvrsto jedinice ventila i prljavi ili oštećeni.
  • Page 183 Neka uređaj proveri je kao bezbednosni služba za korisnike O-prsten, zaptivka Zamenite oštećenu uređaj. To se dešava kompanije Fissler. sedišta ventila ili rol zaptivku ili je pravilno kada ventil za kuvanje i membrana nedostaju, postavite. (vidi poglavlje Euromatik nije čist ili je neispravni su ili su neispravan.
  • Page 184 Upute za uporabu i njegu Hvala Vam na povjerenju i čestitamo vam na kupnji vašeg novog Vitaquick® ekspres lonca. Preko 70 godina iskustva uloženo je u razvoj ove nove generacije ekspres lonaca tvrtke Fissler. Za brzu i ukusnu pripremu hrane bez gubitka vitamina, ekspres lonci su danas aktualni jednako kao i nekada –...
  • Page 185 Ekspres lonci se ne smiju koristiti u medicinske svrhe. Pogotovo ne kao medicinski sterilizator, jer ekspres lonci nisu dizajnirani za potrebnu • Fissler ekspres lonci koriste se za brzo kuhanje hrane kao i za namjene temperaturu sterilizacije. koje su spomenute u poglavlju 6 i smiju se koristiti samo u ove svrhe.
  • Page 186 U tom slučaju obratite se najbližoj Fisslerovoj • Ovaj uređaj kuha pod pritiskom. Nepravilna uporaba, koja ne odgovara specijaliziranoj trgovini ili službi za korisnike tvrtke Fissler GmbH. namjeni može dovesti do opeklina. Prije zagrijavanja, provjerite je li (vidi 10. poglavlje) uređaj pravilno zatvoren.
  • Page 187 Otvaranje lonca 20. Sigurnosni greben (sigurnosni uređaj) • sprječava stvaranje pritiska, ako lonac nije pravilno zatvoren 21. Fissler Euromatic (sigurnosni uređaj) Vidi sliku C • za automatsko kuhanje na pola Pritisnite kontrolnu tipku (slika A-7) na drški poklopca u smjeru strelice i •...
  • Page 188 Fissler da vam provjeri ekspres lonac. Sigurnosni uređaji Vidi sliku L Vaš Vitaquick® ekspres lonac opremljen je raznim uređajima koji neovisno Molimo, pridržavajte se sljedećih podataka o punjenju količina prilikom osiguravaju sigurnost uređaja. Molimo provjerite prije svake uporabe, kuhanja pod pritiskom.
  • Page 189 Vidi sliku N za kuhanje tako da se indikator kuhanja ne podigne iznad oznake za Kod vašeg proizvoda Vitaquick® možete birati između dva stupnja kuhanja: odgovarajući stupanj kuhanja, a ventil za kuhanje ne počne isparavati. Nježni stupanj kuhanja (1. prsten) i ekspres stupanj kuhanja (2. prsten).
  • Page 190 (slika A-5) počinje rasti. Daljnja vremena kuhanja nalaze se od stranice 532 na dalje Indikator kuhanja 7. Ispuštanje pare iz proizvoda Vitaquick ® Vidi sliku N Indikator kuhanja pokazuje vam s dvije oznake (bijeli prstenovi) da je UPOZORENJE! odgovarajući stupanj kuhanja dosegnut.
  • Page 191 Napomena: ili oštre predmete. Grubu stranu spužve možete koristiti i za unutrašnjost Sve dok postoji pritisak u loncu, kontrolna tipka ne može se pritisnuti do i dno, ako je jako zaprljano. kraja. Ovo je za vašu sigurnost, jer se lonac tako ne može slučajno otvoriti, •...
  • Page 192 čišćenja položite naopako na lonac. Demontaža/montaža se odvija na unutarnjoj strani poklopca. Pazite na to, da O-brtveni prsten kompletno leži u predviđenom urezu. 9. Održavanje & rezervni dijelovi Euromatic (slika A-21) Da biste demontirali/montirali Euromatic, prvo morate ukloniti dršku poklopca. Sve što trebate je odvrnuti vijak s unutarnje strane poklopca. UPOZORENJE! Euromatic možete izvaditi iz poklopca, čim uklonite O-prsten.
  • Page 193 ................. 26 cm ..... 610-700-00-800 Umetak bez rupica (uklj. tronožac) (slika Z-2) ............22 cm ..... 610-300-00-820 Kod ekspres lonaca serije Vitaquick® su dijelovi koji se troše izdvojeni od ................. 26 cm ..... 610-700-00-820 jamstva. Dodatni poklopac, staklo (sl. Z-3) ....18 cm .... 001-104-18-200 Na primjer: .................
  • Page 194 čvrsto uvrnuta. kuhanje i čvrsto pritegnite vijak za Fissler Euromatic ili Očistite dijelove odnosno pričvršćivanje. pripadajući O-prsten zamijenite. (vidi 5, 8, 9 (vidi 8. poglavlje) su prljavi ili oštećeni.
  • Page 195 (vidi 9. je kao sigurnosni provjeri služba za ili su krivo montirana. poglavlje) uređaj. To se događa korisnike tvrtke Fissler. kad je ventil za kuhanje Para izlazi ispod Poklopac je labavo Pritegnite vijak za i Euromatic prljav ili drške poklopca postavljen.
  • Page 196 – viszont az egyszerű iskače van kad se használhatóság és a design szempontjából a Vitaquick® új mércét állít fel. zatvori. Drška poklopca je Zamijenite dršku Ahhoz, hogy hosszú ideig örömét lelje a Németországban gondosan oštećena.
  • Page 197 • A kuktát tilos orvosi területen alkalmazni. Különösen nem orvosi sterilizátorként, mivel a kuktákat nem a szükséges sterilizálási • A Fissler kukták az ételek gyors elkészítésére, valamint a 6. fejezetben hőmérsékletre tervezték. feltüntetett rendeltetésszerű felhasználásra szolgálnak, és csak ezekre •...
  • Page 198 Ez az eszköz nyomás alatt főz. A nem rendeltetésszerű használat égési felel meg jelen használati utasítás leírásának. Ebben az esetben sérülésekhez vezethet. Ügyeljen arra, hogy a készülék a felmelegítés forduljon a legközelebbi Fissler szaküzlethez vagy a Fissler GmbH előtt megfelelően le legyen zárva. Ehhez az 4. fejezetben talál ügyfélszolgálatához.
  • Page 199 20. Biztonsági bütyök (biztonsági berendezés) A fazék kinyitása • megakadályozza a nyomás növekedését, ha a fazék nincs megfelelően lezárva 21. Fissler Euromatic szelep (biztonsági berendezés) Lásd C ábra • automatikus előfőzéshez Nyomja meg a fedő nyelén elhelyezett kezelőgombot (A-7 ábra) a nyíl •...
  • Page 200 Biztonsági berendezések tovább a kuktát, mivel a biztonsági berendezések funkciói már nem garantáltak. Vizsgáltassa át kuktáját a Fissler ügyfélszolgálatánál. A Vitaquick® kukta különböző berendezésekkel van felszerelve, amelyek önállóan gondoskodnak az eszköz biztonságáról. Kérjük, használat előtt Lásd L ábra mindig ellenőrizze a következő biztonsági berendezések működését, és Kérjük, a kuktában történő...
  • Page 201 üvegkerámia és indukciós főzőlapok. Az üvegkerámia főzőlap megkarcolódásának elkerülésére áthelyezéshez FIGYELMEZTETÉS! mindig emelje meg a főzőedényt. A Fissler az ebből eredő károkért nem Ügyeljen arra, hogy a folyadék soha ne párologjon el teljesen a vállal felelősséget. kuktából! (vesd össze az 5. fejezet utasításaival) A kuktában sokféle módon főzhet:...
  • Page 202 Főzési idők Lásd N ábra A főzési időket a kiválasztott főzési fokozat (első vagy második fehér A Vitaquick® használata során két főzési fokozat között választhat: gyűrű) elérésétől kezdve mérjük. Kíméletes főzési fokozat (1. gyűrű) és expressz főzési fokozat (2. gyűrű).
  • Page 203 8. Tisztítás és ápolás Lásd O ábra A kezelőgomb (A-7 ábra) a nyíl irányában történő óvatos megnyomásával Tisztítás gőz távozik a fedő nyele alatt (A-6 ábra). Kérjük, tartsa lenyomva a gombot, amíg a nyomásjelző teljesen vissza nem süllyedt és már nem távozik gőz. Minden használat után tisztítsa meg a kuktát.
  • Page 204 400 főzési folyamat vagy venni a fedő nyelét. Ehhez csak a fedő belső oldalán található csavart kell legkésőbb 2 év után, eredeti Fissler-pótalkatrészekre kell cserélni. meglazítani. Amint eltávolította az O-gyűrűt, kiveheti az Euromatic szelepet Azokat a részeket, amelyeken látható sérülések vannak (pl. meg a fedőből.
  • Page 205 O-gyűrű a főzőszelephez, ügyfélszolgálatához (lásd az alábbi címet). Amennyiben garanciális esetről szelepülés tömítés ........mindegyik ..600-000-01-706 van szó, a Fissler saját belátása szerint és saját költségére a terméket vagy megjavítja, vagy elküldi a termék egyenértékű megfelelőjét. Tartozékok Ebből a garanciából csak akkor származhat követelés, amikor és Tartozék alkatrész .........
  • Page 206 A fedő nyele lazán Húzza meg a fedő Tel.: +49 6781 - 403 100 helyezkedik el. nyelének rögzítő csavarját a fedő További információkat a www.fissler.com oldalon talál. belső oldalán. 11. Ártalmatlanítás A Fissler Euromatic Tisztítsa meg vagy szelep vagy a hozzá...
  • Page 207 Kérdés Lehetséges ok A hiba okának Kérdés Lehetséges ok A hiba okának megszüntetése megszüntetése Gőz és/vagy A fazék nincs A fazekat megfelelően Gőz távozik a nyo- Túl magas a hőmérsék- Csökkentse az vízcseppek másszabályozó megfelelően lezárva. zárja le. (lásd 4. fejezet) let.
  • Page 208 Nyomja nyomásjelző már A tömítőgyűrű mint Ellenőriztesse a enyhén balra a fedő megemelkedett. biztonsági berendezés készüléket a Fissler nyelét. működésbe lépett. ügyfélszolgálatánál. Ez akkor történik, ha a nyomásszabályozó szelep és az Euromatic szelep szennyezett vagy hibás.
  • Page 209 70 rokoch skúseností. Na rýchlu, chutnú a vitamíny zachovávajúcu prípravu sú tlakové hrnce dnes rovnako dôležité ako vtedy – ale Vitaquick® stanovuje nové štandardy z hľadiska jednoduchého používania a dizajnu. Aby ste sa mohli dlho tešiť z Vášho tlakového hrnca, ktorý bol starostlivo vyrobený...
  • Page 210 Tlakové hrnce sa nesmú používať v lekárskej oblasti. Najmä nie ako lekársky sterilizátor, pretože tlakové hrnce nie sú vyrobené na • Fissler tlakové hrnce slúžia na rýchle varenie jedál a na účely uvedené požadovanú sterilizačnú teplotu. v kapitole 6, a smú sa používať iba na tieto účely. Pri nesprávnom •...
  • Page 211 či je prístroj správne uzavretý. Informácie k tomu nájdete v kapitole 4. popisu v tomto návode na používanie. V takom prípade kontaktujte Nikdy nepoužívajte tlakový hrniec s voľne položeným vekom. najbližšiu odbornú predajňu Fissler alebo zákaznícky servis Fissler • Používajte iba tepelné zdroje uvedené v kapitole 5.
  • Page 212 • zabraňuje vytvoreniu tlaku, ak hrniec nie je správne uzavretý Stlačte ovládacie tlačidlo (obr. A-7) na rukoväti uzáveru v smere šípky a 21. Fissler Euromatic (Bezpečnostné zariadenie) uzáver otočte proti smeru hodinových ručičiek (doprava) až na doraz. • pre automatické uvedenie do varu Teraz je možné...
  • Page 213 Bezpečnostné zariadenia Pozri obrázok L Pri varení v tlakovom hrnci rešpektujte nasledujúce informácie o plniacich Tlakový hrniec Vitaquick® je vybavený rôznymi mechanizmami, ktoré množstvách. samostatne zaisťujú bezpečnosť prístroja. Pred každým použitím Pre jednoduché dávkovanie je na vnútornej strane hrnca pripevnená...
  • Page 214 Tipy na úsporu energie Pozri obrázok N V prípade tlakového hrnca Vitaquick® si môžete vybrať z dvoch stupňov • Pri varení na stupni mierneho alebo expresného varenia regulujte varenia: stupeň mierneho varenia (1. krúžok) a stupeň expresného varenia platničku tak, aby sa indikátor varenia nedostal nad značku príslušného...
  • Page 215 žiadna para. Sporák musí byť regulovaný tak, aby tento prvý krúžok zostal viditeľný Existujú 3 spôsoby odparovania Vášho tlakového hrnca Fissler počas celého procesu varenia, ale nebol prekročený. Druhý krúžok: Typ odparovania by ste si mali zvoliť...
  • Page 216 Vašej bezpečnosti, pretože tak hrniec nie je možné náhodne otvoriť, kým použiť na vnútornú stranu a dno aj drsnú stranu špongie. je stále pod tlakom. Nepokúšajte sa násilne stlačiť ovládacie tlačidlo. • Zvyšky jedla nenechajte zaschnúť a jedlo neskladujte v hrnci dlhšie, Metóda 2 pretože by mohlo spôsobiť...
  • Page 217 Euromatic bez O-krúžku cez veko tak, aby strana s bielou Fissler po maximálne 400 procesoch varenia alebo najneskôr po 2 guličkou ležala na vnútornej strane veka. Potom namontujte O-krúžok ako rokoch.
  • Page 218 ................. 26 cm ..... 610-700-00-800 Neperforovaná vložka (vrát. trojnožky) (obr. Z-2) ............22 cm ..... 610-300-00-820 Pri tlakových hrncoch zo série Vitaquick® sa záruka nevzťahuje na diely ................. 26 cm ..... 610-700-00-820 podliehajúce opotrebovaniu. Dodatočné sklené veko (obr. Z-3) ....18 cm .... 001-104-18-200 Napríklad:...
  • Page 219 (p. kapitolu 8) Fissler Euromatic alebo Vyčistite resp. vymeňte O-krúžok, tesnenie Príslušné tesnenie príslušný O-krúžok diely. (p. kapitola 5, 8, 9) sedla ventilu alebo vymeňte alebo...
  • Page 220 Stáva sa zákazníckym Pod rukoväťou Rukoväť veka neprilieha Utiahnite upevňovaciu to, keď je varný ventil a servisom Fissler. veka (na pevne. skrutku rukoväte veka Euromatic znečistený Euromatic) uniká na vnútornej strane alebo defektný. para, aj keď...
  • Page 221 Najlepša hvala za vaše zaupanje Otázka Možná príčina Odstránenie príčiny chyby in čestitamo za nakup novega lonca za hitro kuhanje Vitaquick®. Več kot 70 let izkušenj je vloženih v razvoj te nove generacije loncev za Para uniká Jedno tesnenie je Nechajte rukoväť veka hitro kuhanje znamke Fissler.
  • Page 222 Loncev za hitro kuhanje ni dovoljeno uporabljati na medicinskem • Naprave za hitro kuhanje Fissler so namenjene hitremu kuhanju jedi in področju. Zlasti ga ne smete uporabljati kot medicinski sterilizator, v poglavju 6 navedene predvidene namene uporabe ter jih je dovoljeno saj lonci za hitro kuhanje niso zasnovani za potrebno sterilizacijsko uporabljati samo za te namene.
  • Page 223 V tem primeru se obrnite na • Ta naprava kuha pod tlakom. Nepredvidena uporaba lahko povzroči najbližjo trgovino z izdelki Fissler ali službo za stranke družbe Fissler opekline. Poskrbite, da bo naprava pred segrevanjem pravilno zaprta. GmbH.
  • Page 224 20. Varnostna zareza (varnostna naprava) • preprečuje večanje tlaka, če lonec ni pravilno zaprt Glejte sliko C 21. Fissler Euromatic (varnostna naprava) Potisnite upravljalno tipko (slika A-7) na ročaju pokrova v smeri puščice in • za samodejno zakuhavanje zavrtite pokrov do omejila v nasprotni smeri urnega kazalca (v desno). Zdaj •...
  • Page 225 Glejte sliko L Pri hitrem kuhanju sledite naslednjim navedbam glede količin polnjenja. Vaš lonec za hitro kuhanje Vitaquick® je opremljen z različnimi napravami, Za preprosto doziranje je v notranjosti lonca natisnjena lestvica (min/max). ki samostojno skrbijo za varnost naprave. Pred vsako uporabo preverite...
  • Page 226 • Pri kuhanju na varčevalni ali izjemno hitri stopnji nastavite kuhališče Pri svojem Vitaquick® lahko izbirate med dvema stopnjama kuhanja: tako, da prikaz kuhanja ne bo segal prek oznake za posamezno stopnjo varčevalna stopnja kuhanja (1. obroč) in izjemno hitra stopnja kuhanja (2.
  • Page 227 Obstajajo 3 načini za izpust pare iz lonca za hitro kuhanje Fissler Drugi obroč: Način izpusta pare izberite glede na živilo. Stopnja kuhanja 2 (izredno hitra stopnja kuhanja) je dosežena.
  • Page 228 Ta način lahko izberete, da izkoristite preostalo energijo v loncu. ali mavričnih razbarvanj ali oblog. Za to odstranite lonec že malo pred koncem časa kuhanja s štedilnika in ga • Pri čiščenju v pomivalnem stroju uporabljajte samo običajne pustite, da se počasi ohlaja, dokler se prikaz kuhanja povsem ne zniža. gospodinjske izdelke v količinah, ki jih priporočajo proizvajalci, in ne Nato rahlo pritisnite upravljalno tipko, da izpustite morebitni preostali tlak.
  • Page 229 Nato namestite O-obroč, kot je opisano zgoraj. deli, z originalnimi nadomestnimi deli Fissler. Dele, na katerih so Nadomestni deli vidne poškodbe (npr. otrditve, praske, razbarvanja, pregrevanje ali deformacije) ali ki se ne prilegajo pravilno, je treba prav tako takoj Nadomestni del ..........
  • Page 230 Fissler skladno z naslednjimi garancijskimi določili garancijo od • barvne spremembe na ročajih zaradi čiščenje v pomivalnem stroju datuma nakupa, ne glede na to, v kateri državi ste kupili izdelek Fissler. S • neupoštevanje teh navodil za uporabo tem jamčimo, da so izdelki Fissler brez napak v materialu ali obdelavi. Poleg Naslov službe za stranke...
  • Page 231 Ročaj pokrova je Zategnite pritrdilni razrahljan. vijak ročaja pokrova na Na robu pokrova Glejte predhodne točke. notranji strani pokrova. uhaja para. Fissler Euromatic ali Očistite oziroma V loncu je premalo Dodajte minimalno pripadajoči O-obroč je zamenjajte dele tekočine. količino tekočine umazan ali poškodovan.
  • Page 232 (glejte pokrova ali pa naj ga okvarjeni ali napačno poglavje 9). pokrovčkom na preveri služba za stranke ročaju pokrova ali nameščeni. družbe Fissler. upravljalni tipki. Pod ročajem Ročaj pokrova je Zategnite pritrdilni pokrova (na razrahljan. vijak ročaja pokrova na Lonec se težko...
  • Page 233 Vprašanje Morebitni vzrok Odpravljanje vzroka napake și vă felicităm pentru achiziționarea noii dvs. oale sub presiune Vitaquick®. Lonca ni mogoče Lonec je še pod tlakom. Odpravite tlak v loncu Peste 70 de ani de experiență au contribuit la dezvoltarea acestei generații noi de odpreti.
  • Page 234 • Piureurile de mere și compoturile nu trebuie preparate în oala sub presiune, • În plus, aparatele de gătit sub presiune Fissler pot fi folosite numai până la o doarece se formează deseori, bule de vapori, care stropesc la deschidere și pot putere maximă...
  • Page 235 În acest caz, la arsuri. Asigurați-vă că aparatul este închis în mod corect, înainte de încălzire. contactați magazinul de specialitate cu produse Fissler din apropiere sau Informații pentru aceasta găsiți în capitolul 4. Nu utilizați niciodată oala sub Serviciul de asistență...
  • Page 236 • împiedică scăderea presiunii la o oală care nu a fost închisă corect Apăsați butonul de comandă (imaginea A-7) pe mânerul capacului în direcția săgeții 21. Dispozitiv Fissler Euromatic (dispozitiv de siguranță) și rotiți capacul în sens contrar acelor de ceasornic până se blochează (spre dreapta).
  • Page 237 Dispozitive de siguranță dumneavoastră sub presiune de către Serviciul de asistență pentru clienți Fissler. Oala dumneavoastră sub presiune Vitaquick® este echipată cu dispozitive variate, care asigură automat siguranța aparatului. Vă rugăm să verificați înainte de fiecare Vedeți imaginea L utilizare, funcționalitatea dispozitivelor de siguranță indicate în continuare și nu Vă...
  • Page 238 și pe inducție. Pentru a evita zgârieturile pe placa de aragaz din sticlă ceramică, trebuie să ridicați întotdeauna vasele de gătit pentru a le muta. Compania Fissler nu își asumă nicio AVERTISMENT! răspundere pentru pagubele cauzate astfel.
  • Page 239 Găsiți alți timpi de preparare de la pagina 532 și următoarea Vedeți imaginea N Indicatorul pentru preparare va indică prin două marcaje (cercuri albe) atingerea treptei de preparare respective. 7. Eliberarea aburului din oala Vitaquick ® Primul cerc: S-a obținut treapta de preparare 1 (treapta pentru prepararea lentă).
  • Page 240 8. Curățare & întreținere Prin apăsarea ușoară a butonului de comandă (imaginea A-7) în direcția săgeții, aburul se evacuează sub mânerul capacului (imaginea A-6). Vă rugăm să țineți apăsat butonul, până când indicatorul pentru preparare a coborât complet și nu mai Curățare iese abur.
  • Page 241 înlocuite periodic, după maxim 400 procese de gătit sau din partea interioară a capacului. Puteți să îndepărtați dispozitivul Euromatic din cele mai târziu la 2 ani cu piese de schimb originale Fissler. Piesele, care capac, de îndată ce ați îndepărtat inelul O. Pentru montare, introduceți dispozitivul prezintă...
  • Page 242 Fissler următoare, conform condițiilor următoare de acordare a garanției, o garanție Mâner pentru capac (imaginea Y-4) ..... toate ....600-030-11-770 de la data de achiziție, indiferent de țara, în care ați cumpărat acest produs Fissler. Șurub de fixare pentru mânerul capacului Vă...
  • Page 243 Tel.: +49 6781 - 403 100 culoarea verde). mânerul capacului (la dispozitivul Alte informații găsiți pe www.fissler.com Alimentarea cu energie Reglați puterea maximă a Euromatic) este prea mică. sursei de căldură. 11. Eliminare Dimensiunea ochiului de Puneți oala sub presiune...
  • Page 244 Întrebare Cauza posibilă Remedierea defecțiunii Întrebare Cauza posibilă Remedierea defecțiunii Abur și/sau Garnitura de etanșare nu Poziționați în mod corect Aburul iese la Temperatura este prea Reglați înapoi alimentarea picături de apă este poziționată corect. garnitura de etanșare. unitatea cu ventil mare.
  • Page 245 Garnitura de etanșare Dispuneți verificarea preparare a urcat a reacționat ca un aparatului de către deja. dispozitiv de siguranță. Serviciul de asistență Acest lucru se întâmplă, pentru clienți Fissler. atunci când ventilul pentru preparare și dispozitivul Euromatic sunt murdari sau defecți.
  • Page 246 Благодарим Ви за доверието и поздравления за закупуването на Вашата нова тенджера под налягане Vitaquick®. В разработването на това ново поколение тенджери под налягане на Fissler са вложени над 70 години опит. За бързо, вкусно и запазващо витамините приготвяне на храна, тенджерите...
  • Page 247 лична употреба. • Не приготвяйте ябълков мус и компот в тенджера под налягане, тъй като • Уредите за бързо готвене под налягане Fissler могат да се използват само до често се образуват мехурчета пара, които могат да се пръснат при отваряне...
  • Page 248 не пръскат мехурчета пара и да не се изгорите. Това е особено важно при • Затягане на винтове. освобождаване на парата или след охлаждане под течаща вода. За други ремонти се обърнете към сервиза за обслужване на клиенти на Fissler, • При освобождаване на парата винаги дръжте ръцете, главата и торса извън моля.
  • Page 249 20. Обезопасяващ палец (предпазно устройство) • предотвратява създаване на налягане при неправилно заключена тенджера Bиж фигура С 21. Fissler Euromatic (предпазно устройство) Натиснете контролния бутон (фиг. A-7) на дръжката на капака по посока на • за автоматично запарване стрелката и завъртете капака обратно на часовниковата стрелка (надясно) до...
  • Page 250 Предпазни устройства под налягане за проверка в сервиза за обслужване на клиенти на Fissler. Вашата тенджера под налягане Vitaquick® е оборудвана с различни устройства, осигуряващи самостоятелно безопасността на уреда. Моля, преди всяка Bиж фигура L употреба проверявайте функционалността на посочените по-долу предпазни...
  • Page 251 количеството. Пригодност на печката • Използвайте акумулираната топлина в основата. Изключете котлона преди края на готвенето, за да използвате времето за охлаждане. Уредите за бързо готвене под налягане Fissler са подходящи за всички видове 6. Готвене с Vitaquick ® печки.
  • Page 252 Време за готвене Bиж фигура N С Вашата Vitaquick® можете да избирате между две степени на готвене: степен Времето за готвене се измерва от момента на достигане на избраната степен за щадящо готвене (1. пръстен) и степен за експресно готвене (2. пръстен).
  • Page 253 Има 3 метода за освобождаване на парата от Вашата тенджера под налягане Бързо освобождаване на налягането под течаща вода Fissler Bиж фигура Q Трябва да изберете начина на освобождаване на парата в зависимост от Ако излизащата пара Ви смущава, можете да освободите налягането в...
  • Page 254 части, следва да се подменят редовно с оригинални резервни части без О-пръстен през капака така, че страната с бялата сфера да прилегне от на Fissler след максимум 400 процеса на готвене или най-късно след вътрешната страна на капака. След това поставете О-пръстена, както е описано...
  • Page 255 следните гаранционни условия от датата на покупка, независимо от държавата, Дръжка на капак (фиг. Y-4) ........ всички ....600-030-11-770 в която сте закупили този продукт на Fissler. Ние гарантираме, че тези продукти Закрепващ винт за дръжка на капак на Fissler нямат материални или технологични дефекти. В допълнение към нея...
  • Page 256 55768 Hoppstädten-Weiersbach тенджерата под налягане. (виж раздел 5) Тел: +49 6781 - 403 100 Дръжката на капака е Затегнете закрепващия Повече информация ще намерите на www.fissler.com разхлабена. винт на дръжката от вътрешната страна на 11. Отстраняване като отпадък капака. Дайте своя принос за опазването на околната среда! Картонената кутия можете...
  • Page 257 Въпрос Възможна причина Отстраняване на Въпрос Възможна причина Отстраняване на причината за грешка причината за грешка От ръба на капака Тенджерата не е Заключете правилно От клапана за Клапанът за готвене не е Поставете клапана за излизат пара готвене излиза заключена...
  • Page 258 ‫من أجل االستمتاع لفرتة طويلة بطنجرة الضغط املصنوعة بعناية يف أملانيا ولتحقيق عمر خدمة مثايل، ي ُ رجى‬ че индикаторът Уплътнителният пръстен Изпратете уреда за ‫ الخاصة بكم وحظ ً ا‬Vitaquick® ‫مراعاة اإلرشادات التالية. نتمىن لكم وافر املتعة مع تجربة طنجرة الضغط‬ за готвене се е се е задействал като проверка в сервиза на...
  • Page 259 ‫ للطهي الرسيع لألطعمة وكذلك لألغراض املذكورة يف الفصل 6 وال‬Fissler ‫• ت ُ ستخدم طناجر الضغط‬ ‫ األصلية والسليمة تمام ً ا. ي ُ راعى استخدام‬Fissler ‫• ي ُ راعى عدم استخدام طنجرة الضغط إال مع مكونات‬ ‫ األصلية فقط. كما يجب أيض ً ا على وجه الخصوص استخدام الطناجر واألغطية من‬Fissler ‫قطع غيار‬...
  • Page 260 ‫يتطابق أداؤها مع الرشح املوضح بدليل االستخدام هذا. ويف هذه الحالة، يجب التوجه إىل أقرب‬ ‫51. جسم الطنجرة املخروطي‬ .Fissler GmbH ‫ أو قسم خدمة العمالء برشكة‬Fissler ‫موزع متخصص من موزعي منتجات‬ )‫• لرص الطناجر (حىت الطناجر ذات األقطار املتساوية‬...
  • Page 261 ‫ي ُ رجى التعرف على الطنجرة وطر يقة استخدامها قبل أول استخدام لها والتأ كد من اكتمال التجهزيات‬ ‫ الخاصة بكم مزودة بتجهزيات مختلفة تهدف إىل سالمة وأمان الجهاز بصورة‬Vitaquick® ‫طنجرة الضغط‬ .‫). ويمثل االستخدام مع بعض األجهزة جهاز ً ا إضاف ي ً ا‬A ‫املوردة (انظر الشكل‬...
  • Page 262 ‫لتجنب حدوث خدوش بموقد السرياميك الزجاجي، يجب دائم ً ا رفع أواين الطهي عند تحريكها. ي ُ رجى العلم‬ ‫• إعداد األسماك‬ ‫ أن‬Fissler ‫.ال تتحمل أية مسؤولية عن األرضار الناتجة عن ذلك‬ )‫• القلي (بدون غطاء‬ ‫• الطهي بالبخار‬...
  • Page 263 N ‫انظر الشكل‬ .‫3. قد تختلف بيانات فرتة الطهي، نظ ر ًا ألن كمية الطعام وشكله وحجمه وطبيعته تؤثر على فرتة الطهي‬ )‫ يمكنك اختيار درجتني للطهي: درجة الطهي املعتدلة (أول حلقة‬Vitaquick® ‫عند إستخدام طنجرة الضغط‬ .)‫ودرجة الطهي الرسيعة (ثاين حلقة‬...
  • Page 264 :‫ي ُ رجى االنتباه إىل ما يلي‬ ‫) يف اتجاه السهم يخرج البخار من أسفل مقبض‬A-7 ‫من خالل الضغط الخفيف على زر االستعمال (الشكل‬ ‫). ي ُ راعى االستمرار يف الضغط على الزر حىت ينخفض مؤرش بيان النضج تمام ً ا ويتوقف‬A-6 ‫الغطاء (الشكل‬ ‫•...
  • Page 265 ‫ الجديد بدون الحلقة املستديرة من خالل‬Euromatic ‫ومن أجل القيام بعملية الرتكيب، يتم توصيل صمام‬ ‫ الكبرية. كما ي ُ سعد قسم خدمة‬Fissler ‫يمكنكم رشاء جميع قطع الغيار األصلية وامللحقات من متاجر‬ ‫الغطاء بحيث يتم وضع الجانب املزود بالكرة البيضاء على الجزء الداخلي من الغطاء. ثم يتم تركيب الحلقة‬...
  • Page 266 ‫يتم الوصول إىل مرحلة تقديم املنتج النهايئ، يتم مراقبة جودة منتجاتنا عدة مرات كما تخضع منتجاتنا يف‬ 55768 Hoppstädten-Weiersbach ‫ اآلتية وفق ً ا‬Fissler ‫النهاية لعملية فحص نهائية صارمة وفعالة، لذلك فإننا نقدم ضمان ً ا على منتجات‬ +49 6781 - 403 100 :‫هاتف‬...
  • Page 267 ‫إزالة سبب الخلل‬ ‫السبب املحتمل‬ ‫املشكلة‬ ‫إزالة سبب الخلل‬ ‫السبب املحتمل‬ ‫املشكلة‬ ‫ي ُ رجى إضافة أدىن كمية من السائل‬ ‫ي ُ رجى تخفيض مصدر اإلمداد‬ ‫تم وضع كمية ضئيلة للغاية من‬ ‫عدم خروج أي بخار عند‬ ‫درجة الحرارة عالية للغاية. (مؤرش‬ ‫خروج...
  • Page 268 .‫ أو تلفهما‬Euromatic ‫وصمام‬ ‫ي ُ رجى استبدال مقبض الغطاء أو‬ ‫خروج بخار أسفل الغطاء‬ .‫عنرص منع الترسب تالف‬ .Fissler ‫فحصه لدى خدمة عمالء‬ ‫الدائري يف مقبض الغطاء‬ .‫أو عند زر االستعمال‬ ‫ي ُ رجى فحص مدى ثبات املقابض‬ ‫مل يتم تركيب مقبض الغطاء و/أو‬...
  • Page 269 Suppen & Eintöpfe Weitere Garzeiten finden Sie unter: Gemüsesuppe ..1 Liter ..4–6 ..... 2 Soups & Stews fissler.com/gb/cooking-times Gulaschsuppe ..1 Liter ..15–20 ..2 https://www.fissler.com/de/inspiration/ Vegetable soup .. 1 liter ..4–6 ..... 2 Hühnersuppe ..1 Liter ..40–45 ..2 ratgeber/garzeitenfinder/ Goulash soup ..
  • Page 270 烹饪时间参考-高压烹饪 쿠킹 타임 파인더– 압력 요리 注意: 참고 : 콩이나 껍질이 얇은 채소, 곡물 등을 조리할 때는 껍질이 밸브를 막을 수 있으므로 압력솥 용량 烹饪豆类, 高速快锅仅可添加至1/3刻度标记位置, 因为豆皮很容易浮起并堵塞阀门。 의 1/3만 채우고 조리하여 주십시오. 찜요리용 인서트 세트 사용 권장 E= 建议使用蒸屉 팁 : 아래의...
  • Page 271 調理時間の目安ー加圧調理 info : この調理時間は、 圧力表示の緑のラインが見えたときから計る加圧時間の目安です。 豆類 ・ 麺類などのよ うに、 煮炊きによって分量が増えるものは、 鍋の1/3以下の調理量で使用してください。 また、 豆類は豆の皮がメ インバルブに入り込み、 メインバルブが正常に作動しなくなる場合があります。 豆と水を入れた上には、 蒸し器あ るいは落としブタを必ず置いてください。 表の見方 : 料理名 ・ 素材名/重さ/調理時間 (分) /蒸し器の使用の有無 (E=有) /圧力設定 ヒント : より重く、 密度の高い食材ほど調理時間が長めにかかります。 豚肉 ポークシャンク ..500g ..35–40..2 スープ...