Page 1
Gebrauchs- und Pflegehinweise 01-24 Use and care instructions 25-48 Vitaquick® Instructions d‘utilisation et d‘entretien 49-74 Instrucciones de uso y mantenimiento 75-100 Use and care instructions Istruzioni per l’uso e la cura 101-126 Gebrauchs- und Pflegehinweise Gebruiksaanwijzing en verzorgingsinstructies 127-152 Указания по использованию и уходу...
Page 2
Fissler Schnellkochgeräte sind nach EU Druckgeräterichtline 2014/68/EU geprüft. Die Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite einsehen. https://www.fissler.com/de/service/konformitaetserklaerungen/ Fissler pressure cookers are tested in accordance with the Pres- sure Equipment Directive 2014/68/EU of the EU. You can view the declaration of conformity on our website. https://www.fissler.com/gb/service/declaration-of-conformity/...
Page 3
Gebrauchs- und Pflegehinweise Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Vitaquick® Schnell- kochtopfes. Über 70 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung dieser neuen Genera- tion Schnellkochtöpfe von Fissler. Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zubereitung sind Schnell- kochtöpfe heute so aktuell wie damals –...
Page 4
• Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und alle Anweisungen vollständig Sicherheit und Wartung durch, bevor Sie den Vitaquick® Schnellkochtopf verwenden, da eine un- sachgemäße Benutzung zu Schäden führen kann. • Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanleitung so lange auf wie Sie das •...
Page 5
Sie in Kapitel 4. Verwenden Sie den Schnellkochtopf niemals mit nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wen- lose aufgelegtem Deckel. den Sie sich in diesem Fall an das nächste Fissler führende Fachge- • Verwenden Sie nur die in Kapitel 5 aufgeführten Heizquellen.
Page 6
Abdichtung der Kochventil-Einheit Topf öffnen 20. Sicherheitsnocken (Sicherheitseinrichtung) • verhindert Druckaufbau bei nicht richtig verschlossenem Topf 21. Fissler Euromatic (Sicherheitseinrichtung) s. Abbildung C • zum automatischen Ankochen Drücken Sie die Bedientaste (Abb. A-7) am Deckelstiel in Pfeilrichtung und •...
Page 7
Schnellkochtopf nicht weiter, da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihr Vitaquick® Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen aus- Ihren Schnellkochtopf durch den Fissler Kundenservice überprüfen. gestattet, die selbstständig für die Sicherheit des Gerätes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend ge-...
Page 8
6. Garen mit dem Vitaquick ® kochfelder. Um Kratzer auf einem Glaskeramik-Kochfeld zu vermeiden, sollten Sie Ihr Kochgeschirr zum Versetzen immer anheben. Fissler übernimmt für daraus WARNUNG! entstehende Schäden keine Haftung. Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit im Schnellkochtopf nie vollständig verdampft! (vergleiche Hinweise in Kapitel 5)
Page 9
Flüssigkeit im Topf verdampft. s. Abbildung N Garzeiten Bei Ihrem Vitaquick® können Sie zwischen zwei Garstufen wählen: Schon- garstufe (1. Ring) und Expressgarstufe (2. Ring). Die Garzeiten werden ab Erreichen der gewählten Garstufe (erster oder Garstufe 1 (1.Ring), ca. 109°C (Schongarstufe) zweiter weißer Ring) gemessen.
Page 10
Falls Sie der austretende Dampf stört, können Sie den Topf auch unter fließendem Wasser drucklos machen. Stellen Sie den Topf dazu in die Spüle Es gibt 3 Methoden, Ihren Fissler Schnellkochtopf abzudampfen und lassen Sie kaltes Wasser seitlich über den Deckel (nicht über Deckel- Die Art des Abdampfens sollten Sie je nach Gargut wählen.
Page 11
400 Kochvorgängen oder spätestens 2 • Bei der Reinigung von dekoriertem Kochgeschirr mit farbigen Emaille- Jahren gegen Fissler Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Teile, Dekor empfehlen wir die Reinigung per Hand mit heißem Spülwasser und die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Verhärtung, Risse, einem weichen Schwamm.
Page 12
Fissler-Kundenservice (Anschrift siehe unten). Rollmembrane (Abb. Y-7) ......alle ....020-653-00-720 Im Garantiefall wird Fissler nach eigenem Ermessen und auf eigene Kosten Ventilsitzdichtung (Abb. Y-9) ......alle ....020-653-00-740 das Produkt entweder reparieren oder entsprechenden Ersatz liefern.
Page 13
Tel: +49 6781 - 403 100 Es wurde zu wenig Flüs- Mindestmenge Flüssigkeit entweicht kein sigkeit in den Topf gege- (200-300 ml) zugeben. Weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.com Dampf. ben. (s. Kapitel 5) 11. Entsorgung Die Energiezufuhr ist zu Maximale Leistung der gering.
Page 14
Befesti- Dampf, obwohl die Kochanzeige schraubt. gungsschraube festzie- Der Dichtungsring hat Gerät vom Fissler Kunden- hen. (s. Kapitel 8) bereits gestiegen als Sicherheitseinrich- dienst überprüfen lassen. ist. tung angesprochen. Das Der O-Ring, die Ventilsitz-...
Page 15
ßen bzw. die Be- richtig montiert. hen. come. There is so much your new Vitaquick® can do, have fun exploring dientaste springt and bon appétit! beim Verschließen Der Deckelstiel ist de- Deckelstiel austauschen.
Page 16
Replace wear parts such as the sealing ring and other rubber parts yet familiarized themselves with the user instructions. regularly with original Fissler spare parts, i.e. after a maximum of 400 • Only pass your pressure cooker on to third parties with the user cooking processes or after 2 years at the latest.
Page 17
16. Superthermic base/CookStar® all-stove base (depending on model) instructions. If this occurs, please contact the nearest Fissler specialist shop or the Fissler customer service. (See chapter 10) • for optimum heating properties on all types of cookers including...
Page 18
20. Safety nub (safety device) Opening the pot • prevents pressure build-up when the pot is not properly closed 21. Fissler Euromatic (safety device) See Figure C • for automatic parboiling Press the operating button (Fig. A-7) on the lid handle in the direction of •...
Page 19
Fissler customer service. Safety features See Figure L To ensure safety, your Vitaquick® pressure cooker is equipped with various Please note the following information on filling quantities for pressure features that work independently. Before each use, please check the cooking.
Page 20
• When cooking on the gentle or fast cook setting, regulate the stove so Your Vitaquick® allows you to select between two cooking settings: Gentle that the cooking indicator does not rise above the respective cooking cooking (1st ring) and fast cooking (2nd ring).
Page 21
To cook using the setting for gentle cooking, you have to turn down the energy supply shortly before the first white ring is visible. The stove must There are 3 ways to release steam from your Fissler pressure cooker be adjusted so that this first ring remains visible during the entire cooking process but is not exceeded.
Page 22
• When cleaning in the dishwasher, only use household products in the or after 2 years at the latest, with original Fissler spare parts. Parts dosage recommended by the manufacturer. Do not use industrial that show visible damage (e.g. hardening, cracks, discoloration detergents or highly concentrated cleaners.
Page 23
Additional metal lid (Fig. Z-4) ....... 26 cm/10.2'' .. 623-000-26-700 fit the O-ring as described above. All Fissler original spare parts and accessories can be purchased from Fissler’s leading retailers. Our customer service is also happy to help you (see chapter 10).
Page 24
Fissler Customer Service (see address below). In the case of a warranty claim, Fissler will, at its sole discretion and its own expense, You can find further information at www.fissler.com either repair the product or supply a suitable replacement.
Page 25
(See chapter 8) The Fissler Euromatic Clean or replace parts. The O-ring, valve seat Replace or correctly or the accompanying (See chapters 5, 8, 9) seal or rolling membrane mount the affected seal.
Page 26
(on round cover cap on the inside of the lid. Fissler customer service. the Euromatic) on the lid handle even though the or on the control The flat gasket for the lid...
Page 27
Instructions d‘utilisation et d‘entretien Nous vous remercions pour votre confiance et vous félicitons pour l‘achat de votre nouvel autocuiseur Vitaquick®. Cette nouvelle génération d‘autocuiseurs conçus par Fissler est le fruit de plus de 70 ans d‘expérience. Aujourd‘hui encore, les autocuiseurs sont un équipement de choix pour la cuisson rapide et savoureuse de mets dont toutes les vitamines sont préservées.
Page 28
Ne jamais mettre le couvercle si vous faites une friture dans • Les autocuiseurs Fissler sont destinés à la cuisson rapide de plats et l‘autocuiseur et le remplir au maximum à la moitié de matière grasse. Ne aux utilisations prévues énumérées au chapitre 6 et ne peuvent être jamais faire de friture sous pression ! utilisés qu‘à...
Page 29
Fissler le plus proche ou au SAV de la société Fissler GmbH plus garanties. Faites contrôler votre autocuiseur par le service client de (Cf.
Page 30
• empêche la montée en pression si l‘autocuiseur n‘est pas correctement verrouillé de la livraison (cf. illustration A). L‘utilisation de certains appareils nécessite 21. Fissler Euromatic (dispositif de sécurité) un dispositif supplémentaire. • pour le démarrage automatique de la cuisson...
Page 31
Dispositifs de sécurité Un cercle est fixé sur le couvercle (ill. A-14). Il correspond à un point rouge Votre autocuiseur Vitaquick® est équipé de divers dispositifs qui veillent (ill. A-12) se trouvant sur la poignée de l‘autocuiseur. Ces repères vous de manière autonome à...
Page 32
Quantités de remplissage Afin d‘éviter les éraflures sur la surface de cuisson vitrocéramique, il est recommandé de toujours soulever votre récipient pour le déplacer. Fissler n‘est pas responsable des dommages en résultant. AVERTISSEMENT ! Ne faites jamais fonctionner l‘autocuiseur sans le volume de liquide requis et vérifiez que le liquide se trouvant dans l‘appareil...
Page 33
Cf. illustration N Temps de cuisson Avec votre Vitaquick®, vous pouvez choisir entre deux degrés de cuisson : Cuisson lente (1er anneau) et cuisson express (2e anneau). Les temps de cuisson sont mesurés à partir du moment où le degré de Degré...
Page 34
Cette méthode est particulièrement recommandée pour les mets demandant un temps de cuisson prolongé. Il existe 3 possibilités pour évacuer la pression de votre autocuiseur Fissler Méthode 3 Choisissez le mode d’évacuation de la vapeur en fonction de la préparation Évacuation rapide de la vapeur sous l‘eau du robinet...
Page 35
400 utilisations ou au plus tard tous les 2 ans, par des nettoyage à la main avec du produit vaisselle et de l’eau chaude ainsi pièces détachées originales de Fissler. Remplacez immédiatement qu’une éponge douce. Un nettoyage au lave-vaisselle est bien plus les pièces présentant des dommages visibles (ex.
Page 36
Monter ensuite le joint torique comme indiqué plus haut. Vous trouverez toutes les pièces détachées d‘origine et les accessoires Pièces détachées chez les principaux détaillants Fissler. N‘hésitez pas à vous adresser à notre SAV (cf. chapitre 10). Pièces détachées .......... Diamètre ..Artikelnummer Vous trouverez la liste des revendeurs et d‘autres informations sur le site...
Page 37
Fissler. Nous garantissons • changements de couleur sur les poignées en raison d‘un nettoyage en ainsi que ces produits Fissler sont exempts de tout défaut matériel ou de lave-vaisselle fabrication. En plus de la garantie, vous bénéficiez des droits de garantie •...
Page 38
De la vapeur s'échappe Cf. plus haut. intérieure du couvercle. au bord du couvercle. L'Euromatic Fissler Nettoyer ou remplacer Il n'y a pas assez Ajouter une quantité ou le joint torique les pièces (cf. chapitres...
Page 39
(cf. chapitre 8). Le joint d’étanchéité Faire contrôler l'appareil monté. a été activé à titre de par le SAV Fissler. Le joint torique, le joint Remplacer le joint en dispositif de sécurité. de siège de soupape ou question ou le monter Cela se produit la membrane déroulante...
Page 40
Solution L'autocuiseur Les poignées du Contrôler et resserrer, le y enhorabuena por haber adquirido su nueva olla a presión Vitaquick®. est difficile à couvercle et/ou de cas échéant, la fixation Nuestros más de 70 años de experiencia respaldan el desarrollo de esta...
Page 41
• Las ollas a presión Fissler solo son aptas para su uso privado y previsto. abrir el recipiente, pueden salpicar causando quemaduras. • Además, las ollas a presión de Fissler solo pueden utilizarse en placas •...
Page 42
Fissler más cercano • Utilice únicamente las fuentes de calor que se indican en el capítulo 5. o al departamento de atención al cliente de Fissler GmbH. • No caliente nunca la olla a presión sin líquido, ya que esto puede causar (véase capítulo 10)
Page 43
20. Leva de seguridad (dispositivo de seguridad) Apertura de la olla • evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada 21. Euromatic de Fissler (dispositivo de seguridad) Ver imagen C • para la cocción breve automática Presione el botón de control (fig.
Page 44
Asegúrese de que el equipo de asistencia de Fissler La olla a presión Vitaquick® incluye distintos dispositivos que garantizan revise la olla a presión. la seguridad del aparato. Antes de cada uso, compruebe el correcto...
Page 45
• Escoja el tamaño de la olla en función de la cantidad de comida que va Las ollas a presión de Fissler son aptas para todo tipo de cocinas. a cocinar. Estas incluyen cocinas de gas, así como placas eléctricas, vitrocerámicas •...
Page 46
Tiempos de cocción Ver imagen N Su Vitaquick® le permite elegir entre dos niveles de cocción: Nivel de cocción moderada (primer anillo) y nivel de cocción exprés (segundo Los tiempos de cocción se empiezan a contar desde que se alcanza el anillo).
Page 47
Salida rápida de vapor bajo el agua del grifo Existen 3 posibilidades para extraer la presión de la olla a presión de Fissler. Ver imagen Q El tipo de salida de vapor debe seleccionarse según la receta que se ha Si el vapor que sale de la olla le molesta, puede dejar la olla debajo del preparado.
Page 48
2 años. Utilice siempre siguiendo la dosis recomendada por el fabricante, nunca productos piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos industriales ni limpiadores concentrados. de desgaste, como grietas, decoloraciones, deformaciones o •...
Page 49
Tornillo de fijación para el mango de nuestros productos Fissler, sea cual sea el país en el que ha comprado la tapa, con junta plana (fig. Y-12) ....todos ....600-000-00-712 su artículo.
Page 50
12. Preguntas y respuestas Exclusiones de la garantía En las ollas a presión de la serie Vitaquick® no se incluyen en la garantía las NOTA IMPORTANTE: piezas de desgaste. Apague la zona de cocción, asegúrese de que la olla no tenga Por ejemplo: presión (ver capítulo 7) y deje que la olla se enfríe antes de intentar...
Page 51
No se ha añadido líquido Añada la cantidad suficiente a la olla. mínima de líquido (200- El Euromatic de Fissler Limpie o sustituya las 300 ml). (capítulo 5) o la junta tórica piezas. (capítulo 5, 8, 9) correspondiente están...
Page 52
Sustituya la junta de atención al cliente cocción ya ha de fijación del asa de la afectada o colóquela del asa de la tapa de Fissler para que lo subido. o del botón de tapa o la junta tórica correctamente. compruebe.
Page 53
Per una preparazione veloce, gustosa e vitaminica dei cibi, le pentole a pressione sono oggi attuali quanto ieri – le Vitaquick® fissano però nuovi El asa de la tapa está Sustituya el asa de la standard in termini di utilizzo e design.
Page 54
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso e le indicazioni prima originali e completamente funzionanti. Utilizzare esclusivamente pezzi di utilizzare la pentola a pressione Vitaquick® poiché un uso improprio di ricambio Fissler originali. Utilizzare in particolar modo solo pentole e può...
Page 55
In tal caso, rivolgersi i dispositivi di sicurezza e il piano cottura. Smettere in questo caso di al rivenditore Fissler più vicino o al servizio di assistenza clienti di utilizzare la pentola a pressione poiché non è più possibile garantire Fissler GmbH le funzioni dei dispositivi di sicurezza.
Page 56
Impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa cestello di alcuni apparecchi rappresenta un apparecchio supplementare. correttamente Aprire la pentola 21. Euromatic Fissler (dispositivo di sicurezza) • Per portare automaticamente a ebollizione • Impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa...
Page 57
Sul coperchio è presente un cerchio (fig. A-14) cui corrisponde un punto rosso (fig. A-12) nel manico della pentola. Questo sistema facilita la chiusura del coperchio. La pentola a pressione Vitaquick® presenta diversi dispositivi che intervengono autonomamente per garantire la sicurezza della pentola. Chiudere la pentola Prima di ogni utilizzo controllare il regolare funzionamento dei dispositivi di sicurezza indicati di seguito e non effettuare mai alcuna modifica.
Page 58
• Sfruttare il calore accumulato del fondo. Spegnere il piano cottura prima Le pentole a pressione Fissler sono adatte a tutti i tipi di piano cottura. della fine del tempo di cottura per sfruttare il tempo di raffreddamento.
Page 59
Tempi di cottura Si veda figura N Con Vitaquick® è possibile scegliere tra due livelli di cottura: livello di cottura delicata (1° anello) e livello di cottura express (2° anello). I tempi di cottura partono dal momento in cui viene raggiunto il grado di cottura selezionato (primo o secondo anello bianco).
Page 60
Togliere a tal fine la pentola dal piano cottura poco prima della fine del tempo di cottura e lasciare raffreddare lentamente finché l’indicatore di 7. Evaporazione di Vitaquick ® cottura non si è abbassato completamente. Premere quindi leggermente il pulsante di comando e fare uscire la pressione residua eventualmente presente.
Page 61
400 cotture oppure al massimo dopo 2 anni con pezzi di • Durante la pulizia delle stoviglie decorate con decorazioni di smalto ricambio Fissler originali. I componenti devono essere sostituiti colorate, consigliamo la pulizia a mano con acqua calda e una spugna immediatamente se presentano evidenti segni di danneggiamento morbida.
Page 62
(fig. Y-3) ........22 cm ..... 610-310-02-840 ................. 26 cm ..... 610-710-04-840 presso il rivenditore principale Fissler. Anche il nostro servizio di assistenza clienti è lieto di aiutarvi (si veda capitolo 10). Manico per padella a pressione (fig. Y-2) ... 22 cm ..... 610-300-02-850 .................
Page 63
Spegnere il piano cottura e assicurarsi che la pentola a pressione sia priva di pressione (si veda il capitolo 7) e lasciare raffreddare Nelle pentole a pressione della serie Vitaquick® sono esclusi dalla garanzia i la pentola a pressione prima di provare a eliminare la causa di un pezzi soggetti ad usura.
Page 64
(200-300 ml). (Si veda La valvola Euromatic Pulire o sostituire i pezzi capitolo 5) Fissler o la (si vedano capitoli 5, 8, guarnizione ad anello L’unità della valvola di Serrare correttamente corrispondente sono cottura non è serrata l’unità...
Page 65
è già ha risposto come un l’apparecchio dal salito. sono difettose o sono dispositivo di sicurezza. servizio clienti Fissler. montate male. Questo accade quando la valvola ed Euromatic Da sotto il manico Il manico del coperchio Serrare la vite di...
Page 66
Gebruiksaanwijzing en verzorgingsinstructies Hartelijk dank voor uw vertrouwen Domanda Possibile causa Risoluzione della causa del difetto en hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Vitaquick® La pentola non si Il manico del coperchio Controllare il fissaggio snelkookpan. chiude con facilità...
Page 67
Vitaquick® snelkookpan gebruikt, aangezien onjuist gebruik tot schade Fissler-componenten. Gebruik alleen originele reserveonderdelen van kan leiden. Fissler. Gebruik in het bijzonder alleen pannen en deksels van hetzelfde • Bewaar de gebruiksaanwijzing alstublieft zo lang, als het product in model evenals overige reserveonderdelen in de voor uw apparaat uw bezit is.
Page 68
Informatie hieromtrent vindt u in overeenstemt met de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing. hoofdstuk 4. Gebruik de snelkookpan nooit met een los zittend deksel. Neem in dit geval contact op met de dichtstbijzijnde Fissler • Gebruik alleen de in hoofdstuk 5 genoemde warmtebronnen.
Page 69
Pan openen 20. Veiligheidsnok (veiligheidsvoorziening) • voorkomt de drukopbouw bij een niet gesloten pan 21. Fissler Euromatic (veiligheidsvoorziening) Zie afbeelding C • voor het automatisch voorkoken Druk de bedieningsknop (afb. A-7) op de steel van het deksel in de richting •...
Page 70
Gebruik in dit geval de snelkookpan niet verder, omdat de functies van de ventielen en veiligheidsvoorzieningen niet Uw Vitaquick® snelkookpan is uitgerust met verschillende voorzieningen meer zijn gewaarborgd. Laat uw snelkookpan controleren door de die zelfstandig voor de veiligheid van het apparaat zorgen. Controleer klantenservice van Fissler.
Page 71
Om krassen op een keramische kookplaat te voorkomen, dient u 6. Garen met de Vitaquick ® uw kookgerei altijd op te tillen om het te verplaatsen. Fissler is niet aansprakelijk voor gevolgschade. WAARSCHUWING! Let erop dat de vloeistof in de snelkookpan nooit volledig verdampt!
Page 72
Gaartijden Zie afbeelding N Met uw Vitaquick® kunt u kiezen uit twee gaarstanden: Spaarstand (1e ring) en snel koken (2e ring). De gaartijden worden vanaf het bereiken van de gekozen gaarstand (eerste of tweede witte ring) gemeten.
Page 73
Snel indampen onder stromend water Zie afbeelding Q Er zijn 3 methoden, uw Fissler snelkookpan in te dampen Indien de ontsnappende stoom stoort, kunt u de pan ook onder stromend De manier van indampen moet worden gekozen aan de hand van de water drukloos maken.
Page 74
2 jaar door originele reserveonderdelen decor adviseren wij om met de hand met heet afwaswater en een van Fissler. Onderdelen die herkenbare beschadigingen hebben zachte spons te reinigen. Reinigen in de vaatwasser is duidelijk (bijv. verharding, scheuren, verkleuringen of vervormingen) of agressiever zodat de decors na verloop van tijd kunnen verkleuren.
Page 75
................. 26 cm ..... 610-700-08-850 land u dit Fissler-product heeft gekocht. Daarmee garanderen wij dat deze Greep van het deksel (afb. Y-4) ....alle ....600-030-11-770 Fissler-producten geen materiaal- of verwerkingsfouten hebben. Naast de...
Page 76
12. Vragen en antwoorden Uitsluiting van de garantie Bij de snelkookpannen uit de serie Vitaquick® vallen aan slijtage onderhevige onderdelen niet onder de garantie. WAARSCHUWING! Voorbeeld: Schakel het fornuis uit, controleer of de snelkookpan drukvrij is (zie • Afdichtring (afb. Y-1) hoofdstuk 7) en laat de snelkookpan afkoelen, voordat u probeert •...
Page 77
(200 à 300 aan de binnenkant van gegoten. ml) toevoegen. (zie het deksel vastdraaien. hoofdstuk 5) De Fissler Euromatic of Reinig of vervang De kookventieleenheid Plaats de de bijbehorende O-ring de onderdelen. (zie is niet juist en stevig...
Page 78
(zie klantenservice van gegaan. deksel of de O-ring van hoofdstuk 9) de greep van het Fissler laten controleren. de Euromatic ontbreken, deksel of aan de bedienknop. zijn defect of verkeerd gemonteerd.
Page 79
(zie ее великолепными качествами, ознакомьтесь со следующими указаниями. hoofdstuk 5) Желаем вам много радости при опробовании разнообразных возможностей вашей Vitaquick® и успехов в приготовлении пищи! De pan is niet juist Sluit de pan correct. gesloten. (Weergave op (zie hoofdstuk 4) Оглавление...
Page 80
Руководство по эксплуатации Безопасность и уход • Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и все указания прежде, чем начать использовать скороварку Vitaquick®, так как • Используйте скороварку только с оригинальными и полностью исправными использование не по назначению может нанести ущерб. компонентами Фисслер (Fissler). Используйте только оригинальные...
Page 81
3. Описание и преимущества Vitaquick ® работа предохранительных устройств не гарантируется. Проведите проверку вашей кастрюли-скороварки в сервисной службе Fissler. • Минимальная емкость заполнения: 200-300 мл воды в зависимости от См. рисунок A диаметра вашего прибора (смотреть маркировку min). В случае перегрева...
Page 82
принадлежностей. 20. Предохранительный выступ (предохранительное устройство) • предотвращает увеличение давления при неправильно закрытой кастрюле Открывание кастрюли 21. Фисслер Евроматик Fissler Euromatic (предохранительное устройство) • для автоматического доведения до кипения Cм. рисунок C • предотвращает увеличение давления при неправильно закрытой кастрюле...
Page 83
Предохранительные устройства устройств и конфорки. В таком случае не используйте эту кастрюлю-скороварку больше, так как исправность клапанов и Ваша скороварка Vitaquick® оснащена различными устройствами, предохранительных устройств больше не гарантирована. Проведите которые самостоятельно обеспечивают ее безопасность. Перед каждым проверку вашей кастрюли-скороварки в сервисной службе Fissler.
Page 84
Пригодность плиты • Выбирайте размер кухонной посуды согласно количеству готовящихся продуктов. Приборы Fissler для готовки под давлением пригодны для всех видов плит. • Используйте тепло, аккумулированное дном. Выключайте плиту до Сюда относятся газовые плиты, а также электро-/классические-/ окончания времени приготовления, чтобы использовать время остывания.
Page 85
быть уменьшена, иначе жидкость в кастрюле испарится. Выбор режима приготовления Время приготовления Cм. рисунок N Ваша Vitaquick® позволяет выбирать между двумя режимами приготовления: Время приготовления измеряется с момента достижения выбранного режима щадящим режимом (1 кольцо) и экспресс-режимом (2-е кольцо). (первое или второе белое кольцо).
Page 86
Время приготовления дополнительно указано со страницы 532 и далее сохранившееся остаточное давление. Когда выход пара прекратится, отпустите кнопку, слегка встряхните кастрюлю и нажмите кнопку управления еще 7. Выпуск пара из Vitaquick ® раз. Повторяйте этот процесс до прекращения выхода пара. Если давление...
Page 87
промышленных моющих средств или высококонцентрированных более 400 процессов готовки или не позднее 2 лет оригинальными очистителей. запасными частями Fissler . Детали с видимыми повреждениями (напр. • Для правильного ухода за декоративной кухонной посудой с эмалевым затвердевания, трещины, изменения цвета или деформации) или...
Page 88
гарантии мы обеспечиваем гарантию, начиная с даты покупки, независимо (рис. Y-8) ..............все .....021-641-00-780 от того, в какой стране вы приобрели данное изделие Fissler. Настоящим мы Закатывающаяся уплотнительная манжета гарантируем, что данные изделия Fissler не имеют дефектов ни в материалах, (рис.
Page 89
Сервисная служба (Kundenservice) прибор вместе с кассовым чеком торговому предприятию или, хорошо Гаральд-Фисслер -штр. 10 (Harald-Fissler-Str. 10) упаковав, отправить изделие в сервисную службу Fissler (адрес указан ниже). 55768 Хоппштедтен-Вайерсбах (Hoppstädten-Weiersbach) При гарантийном случае Фисслер по своему усмотрению и за свой счет...
Page 90
болт дужки на внутренней приготовления крышки. стороне крышки. пищи не поднимается. Пар выходит по краю Смотри выше Система Fissler Euromatic Промойте детали или крышки. или относящееся к ней замените. (см. главы 5, уплотнение круглого 8, 9) В кастрюлю добавлено Добавьте минимальное...
Page 91
соответствующее сильный пар, закатывающаяся уплотнение. (см. главу 9) хотя индикатор Уплотнительное Проверьте устройство в уплотнительная манжета приготовления кольцо сработало как сервисной службе Fissler. пищи уже отсутствуют, неисправны предохранительное или установлены поднялся. устройство. Так неправильно. происходит, если клапан приготовления пищи Под дужкой...
Page 92
закрывании. Дужка крышки Замените дужку крышки. ευκολία χρήσης και τον σχεδιασμό, η Vitaquick® θέτει νέα πρότυπα. неисправна. Για να απολαύσετε επί σειρά ετών την άριστης γερμανικής κατασκευής χύτρα ταχύτητάς σας και να επιτύχετε μια ιδανική διάρκεια ζωής, λάβετε υπ‘ όψιν τις...
Page 93
τομέα. Συγκεκριμένα όχι ως ιατρικός κλίβανος αποστείρωσης, καθώς οι Η μη ενδεδειγμένη χρήση ενδέχεται να επισύρει κινδύνους. χύτρες ταχύτητας δεν έχουν σχεδιαστεί για τις απαιτούμενες θερμοκρασίες • Οι χύτρες ταχύτητας Fissler ενδείκνυνται μόνο για την προβλεπόμενη, ιδιωτική αποστείρωσης. χρήσης. • Μην παρασκευάζετε μους μήλου και κομπόστες στη χύτρα ταχύτητας, καθώς...
Page 94
• Το συμπληρωματικό σφίξιμο βιδών. • Κατά την εξάτμιση κρατάτε πάντοτε τα χέρια, το κεφάλι και το σώμα σας Για άλλες επισκευές απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών της Fissler. μακριά από την επικίνδυνη περιοχή, ώστε να μην τραυματιστείτε από τον ατμό...
Page 95
• εμποδίζει την αύξηση της πίεσης σε περίπτωση που η χύτρα δεν έχει κλείσει σωστά Άνοιγμα χύτρας 21. Fissler Euromatic (διάταξη ασφαλείας) • για αυτόματη προθέρμανση βλ. εικόνα C • εμποδίζει την αύξηση της πίεσης σε περίπτωση που η χύτρα δεν έχει κλείσει...
Page 96
ταχύτητας, καθώς δεν διασφαλίζονται πλέον οι λειτουργίες των βαλβίδων και των διατάξεων ασφαλείας. Παραδώστε τη χύτρα ταχύτητάς σας στην Η χύτρα ταχύτητας Vitaquick® είναι εφοδιασμένη με διάφορες διατάξεις που εξυπηρέτηση πελατών της Fissler για έλεγχο. φροντίζουν η καθεμία ανεξάρτητα για την ασφάλεια της συσκευής σας. Πριν από...
Page 97
εκμεταλλευτείτε τον χρόνο επιστροφής στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για να αποφύγετε γρατζουνιές στις κεραμικές εστίες, πρέπει πάντα να 6. Μαγειρεύοντας με την Vitaquick ανασηκώνετε το σκεύος σας για να το μετακινήσετε. Η Fissler δεν αναλαμβάνει ® καμία ευθύνη για τέτοιου είδους ζημιές.
Page 98
βλ. εικόνα Ν βαλβίδα βρασμού. Σε αυτήν την περίπτωση, η παροχή θερμότητας πρέπει να Με την Vitaquick® χύτρα σας μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο βαθμίδες μειωθεί, διότι ειδάλλως θα εξατμιστεί το υγρό που υπάρχει η χύτρα. μαγειρέματος: Βαθμίδα ήπιου μαγειρέματος (1ος δακτύλιος) και βαθμίδα ταχέος...
Page 99
διαφεύγει πλέον ατμός καθώς πιέζετε το πλήκτρο χειρισμού. Μέθοδος 3 Γρήγορη εξάτμιση κάτω από τρεχούμενο νερό Υπάρχουν 3 μέθοδοι εξαγωγής ατμού από τη χύτρα ταχύτητας Fissler βλ. εικόνα Q Θα πρέπει να επιλέγετε τον τρόπο εξάτμισης ανάλογα με τα τρόφιμα που...
Page 100
εξαρτήματα, πρέπει να αντικαθίστανται με γνήσια ανταλλακτικά της • Για τον καθαρισμό διακοσμημένων μαγειρικων σκευών με χρωματιστή Fissler τακτικά, δηλ. μετά από 400 μαγειρικές διαδικασίες ή μετά από διακόσμηση από σμάλτο συνιστούμε το πλύσιμο με ζεστό σαπουνόνερο και ένα 2 χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα που εμφανίζουν ορατή ζημιά (π.χ.
Page 101
για τα ακόλουθα προϊόντα Fissler εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς, ................. 26 cm ....610-700-08-850 ανεξάρτητα από τη χώρα στην οποία αγοράστηκε αυτό το προϊόν της Fissler. Λαβή καπακιού (εικ. Y-4) ........όλες ....600-030-11-770 Έτσι εγγυόμαστε ότι τα προϊόντα Fissler δεν περιέχουν υλικά ή κατασκευαστικά...
Page 102
την απόδειξη αγοράς στον αντιπρόσωπό σας ή συσκευάστε προσεκτικά το προϊόν Τηλ: +49 6781 - 403 100 και στείλτε το στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler (βλέπε διεύθυνση παρακάτω). Σε περίπτωση αξίωσης εγγύησης, η Fissler, κατά τη διακριτική Περαιτέρω πληροφορίες θα βρείτε στη διεύθυνση www.fissler.com της...
Page 103
μαγειρέματος λαβή καπακιού. σημεία. εσωτερική πλευρά του δεν ανεβαίνει. καπακιού. Διαφεύγει ατμός από το Βλέπε προηγούμενα Το Fissler Euromatic ή το Καθαρίστε ή χείλος του καπακιού. σημεία. αντίστοιχο O-Ring είναι αντικαταστήστε τα λερωμένο ή έχει πάθει εξαρτήματα. (βλ. κεφάλαια Έχετε βάλει πολύ λίγα υγρά...
Page 104
Ερώτηση Πιθανή αιτία Εξάλειψη αιτίας Ερώτηση Πιθανή αιτία Εξάλειψη αιτίας σφάλματος σφάλματος Η ένδειξη Το O-Ring, η φλάντζα Αντικαταστήστε ή Κάτω από τη Η λαβή καπακιού είναι Σφίξτε τη βίδα στερέωσης μαγειρέματος λαβή καπακιού έδρας βαλβίδας ή η συναρμολογήστε σωστά χαλαρή.
Page 105
Ο στεγανοποιητικός Παραδώστε τη συσκευή günlerinizde kullanmanızı dileriz. του καπακιού δακτύλιος έχει στην εξυπηρέτηση Fissler, bu yeni nesil düdüklü tencereleri 70 yılı aşan deneyimi ile διαφεύγει πολύς ενεργοποιηθεί ως διάταξη πελατών της Fissler για geliştirmiştir. ατμός, μολονότι ασφαλείας. Αυτό συμβαίνει...
Page 106
öngörülmüştür. • Elma ezmesi ve kompostoları düdüklü tencerede hazırlamayın zira bunu • Fissler düdüklü cihazlar bunun dışında sadece en fazla 3700 Watt ocak yaparken sıkça buhar kabarcıkları oluşur ve bunlar da kapak açıldığında gücüne kadar kullanılabilir. sıçrayıp haşlanmalara neden olabilir.
Page 107
Bu • Vidaları tekrar sıkmak. özellikle de hızlı buhar tahliyesinde kumanda düğmesi için geçerlidir. Diğer tamiratlar için lütfen Fissler müşteri hizmetleri ile iletişime geçin (bkz. Bölüm 10) UYARI! Düdüklü tencerenin işletilmesi Düdüklü...
Page 108
20. Emniyet kamı (emniyet tertibatı) Tencerenin açılması • doğru şekilde kapatılmamış tencere durumunda basınç oluşumunu engellemektedir 21. Fissler Euromatic (emniyet tertibatı) Bkz. Resim C • otomatik haşlama için Kapak sapındaki kumanda düğmesine (Res. A-7) ok yönünde basın ve •...
Page 109
Emniyet tertibatları Düdüklü tencerenizi Fissler müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. Vitaquick® düdüklü tencereniz, bağımsız bir şekilde ürünün güvenliğini Bkz. Resim L sağlayan çeşitli tertibatlarla donatılmıştır. Lütfen her bir kullanım öncesi Hızlı pişirmede lütfen dolum miktarlarına ilişkin aşağıdaki bilgileri dikkate aşağıda belirtilen emniyet tertibatlarının çalışıp çalışmadıklarını...
Page 110
Bunlara gazlı ocaklar ve elektrikli/taş/cam seramik indüksiyon ocakları UYARI! dâhildir. Cam seramik pişirme gözünde çizikleri önlemek için pişirme gerecinizin yerini değiştirirken onu daima yukarı kaldırın. Fissler, bundan Düdüklü tenceredeki sıvının hiçbir zaman tamamıyla kaynaklanan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. buharlaşmadığına dikkat edin (Bölüm 5‘deki notlarla kıyaslayın) Düdüklü...
Page 111
Pişirme kademesinin seçimi Pişme süreleri Bkz. Resim N Pişme süreleri, seçilen pişirme kademesine ulaşıldığında (birinci veya ikinci Vitaquick®‘inizde iki pişirme kademesi arasında seçim yapabilirsiniz: Hassas beyaz halka) ölçülmeye başlanır. pişirme kademesi (1. halka) ve Express pişirme kademesi (2. halka). Temel kurallar: Pişirme kademesi 1 (1.
Page 112
8. Temizlik & koruyucu bakım Kumanda düğmesine (Res. A-7) ok yönünde hafifçe basıldığında kapak sapının (Res. A-6) altından buhar tahliye olur. Pişirme göstergesi tamamıyla Temizlik aşağı inene ve artık buhar tahliye edilmemeye kadar düğmeyi basılı tutun. Düğmeyi ardından bırakın, tencereyi hafifçe çalkalayın ve bir kez daha Düdüklü...
Page 113
Contalar ve diğer lastikli parçalar gibi aşınma parçaları, düzenli O-Ringi çıkardıktan sonra Euromatic‘i kapaktan çıkarabilirsiniz. Montaj için olarak en fazla 400 pişirme işlemi veya en geç 2 yıl sonrası Fissler beyaz bilyeli tarafın kapağın iç tarafına yerleşecek şekilde yeni Euromatic‘i orijinal yedek parçaları...
Page 114
Şikâyetlerinizde lütfen komple cihazı, kasa fişi ile birlikte bayinize iade Yuvarlak conta (Res. Y-7) ......tümü ....020-653-00-720 edin veya ürünü iyi bir şekilde ambalajlayarak Fissler müşteri hizmetlerine Valf yatağı contası (Res. Y-9)......tümü ....020-653-00-740 gönderin (adres bakınız aşağıda). Fissler, garanti durumunda kendi Euromatic komple (Res.
Page 115
(bkz. Bölüm Tel: +49 6781 - 403 100 (Euromatic) veya hasar görmüş. 5, 8, 9) altından Daha fazla bilgiyi www.fissler.com adresinde bulabilirsiniz normalden daha fazla buhar tahliye 11. Bertaraf olur Haşlamada buhar Çevreyi korumaya katkıda bulunun! Kartonajı atık kâğıtlarla bertaraf Tencereye yeterince sıvı...
Page 116
çıkmış doğru ve sıkı bir şekilde doğru şekilde takın ve takılmamış. sabitleme vidasını sıkın. olmasına rağmen Conta, emniyet tertibatı Cihazın Fissler müşteri kapak kenarından (bkz. Bölüm 8) olarak tetiklendi. Bu, hizmetleri tarafından aşırı derecede pişirme valfinin ve kontrol edilmesini buhar sızıyor.
Page 117
독일에서 정성스럽게 제조한 압력솥을 최대한 오랫동안 최적의 상태로 이용하기 위해서는 çıkmıyor. Kapak sapı arızalı. Kapak sapını değiştirin. 다음의 내용을 잘 읽고 준수하십시오. Vitaquick 의 많은 기능성을 즐기고 행복하게 요리하세요! Conta doğru şekilde Contayı doğru şekilde yerleştirilmemiş. yerleştirin. (bkz. Bölüm Tencere doğru şekilde...
Page 118
1. 사용 목적에 맞게 사용하기 안전 및 유지보수 • Fissler 압력솥은 6 장에 언급된 용도뿐만 아니라 식품의 빠른 조리에 사용되며 이러한 • 휘슬러 정품 부품만 사용해 주십시오. 예비 부품도 Fissler 오리지널 제품만 사용하십시오. 용도로만 사용할 수 있습니다. 부적절한 사용은 위험할 수 있습니다.
Page 119
20. 안전 돌기(안전장치) 2. 보조 손잡이 • 솥이 제대로 닫히지 않은 경우 압력 상승을 방지 • 압력솥을 안전하고 쉽게 옮길 수 있는 손잡이 21. Fissler 유로매틱 (안전장치) 3. 증기 배출구 (압력 조절기) • 자동 파보일링(데치기)용 • 선택한 요리 설정이 초과되는 경우...
Page 120
확인하십시오. (그림 A 참조) 그러나, 일부 장치는 악세사리 장치입니다. 안전 장치 뚜껑 여는 방법 Vitaquick® 압력솥에는 장치의 안전을 독립적으로 보장하는 다양한 장치가 장착되어 있습니다. 그림 C 참조 사용하기 전에 다음 안전 장치의 기능을 확인하고 절대로 변경하지 마십시오. 조리를 시작하기 뚜껑 손잡이에 있는 제어 버튼(그림 A-7)을 화살표 방향으로 누르고 뚜껑을 시계 반대 방향 (오...
Page 121
여기에는 가스 레인지및 전기/강판/유리 세라믹 인덕션 레인지가 포함됩니다. 채우는 양 유리 세라믹 상판이 긁히지 않도록 조리기구를 항상 들어 올려서 옮겨야 합니다. Fissler에서는 이로 인해 생긴 손상에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 경고! 충분한 양의 액체 없이 절대 요리하지 마시고, 압력솥 내의 액체가 모두 증발되지...
Page 122
3. 조리 시간 정보는 음식의 양, 모양, 크기 및 일관성이 모두 조리 시간에 영향을 미치기 때문에 다를 수 있습니다. 그림 N 참조 Vitaquick®에서는 두 가지 조리 수준의 선택 가능합니다: 저압 요리(첫 번째 링)와 고압요리 껍질 째 감자를 삶을 때: (두번째 링).
Page 123
8. 세척 및 관리 휘슬러 압력솥에서 증기를 배출시키는 3가지 방법 음식에 따라 증기를 배출시키는 방법을 선택해야 합니다. 콩과 식물, 스프 또는 스튜와 같은 약간 거품이 생기거나 팽창하는 음식이나 통감자 구이와 같이 세척 껍질이 섬세한 식품의 경우, 빠르게 압력을 감소시키는 방법을 선택해서는 안됩니다. 그렇지 않을...
Page 124
그림 T 참조 조리 밸브 유닛 뚜껑에서 분리하고 오래 된 실(seal)을 빼 내십시오. 뚜껑 안쪽에 있는 고정 나사(그림 A-22)를 시계 반대 방향으로 돌려 뚜껑 손잡이를 분리합니다. 새 실(seal)을 삽입하고 실(seal)이 뚜껑의 양쪽에서 깔끔하고 평평하게 장착되었는지 확인합니다. 장착하기: 유로매틱 O 링 (그림 A-21) 그림...
Page 125
11. 폐기 처리 있을 경우, 제품 전체와 영수증을 소매점에 반품하거나 제품을 안전하게 포장해 휘슬러 고객 서비스로 보내십시오 ( 고객 서비스 안내 참조) 보증 청구의 경우 Fissler는 자체 재량에 따라 자체 비용으로 제품을 수리하거나 교체품을 제공합니다. 환경 보호에 기여하십시오! 포장박스는 폐지와 함께 폐기할 수 있습니다. 이 장치에는 재사용...
Page 126
때문입니다. 손잡이의 고정 나사를 조입니다. O 링, 밸브 실 또는 롤링 해당 실(seal)을 교체하거나 다이어프램이 없거나 정확하게 장착하십시오. Fissler 유로매틱 또는 부품 세척하고 대체하십시오. 결함이 있거나 또는 잘 (9장 참조) 관련 O 링이 지저분하거나 (5, 8, 9장 참조) 못 장착되었습니다.
Page 127
실링 링이 안전 장치를 대행하 휘슬러 고객 서비스 센터에 배출됩니다. 였습니다. 이것은 조리 밸브와 연락하여 압력솥을 점검 유로매틱이 지저분하거나 받으십시오. 결함이있을 때 발생합니다. 증기가 뚜껑 손잡이의 실(seal)에 결함이 있습니다. 뚜껑 손잡이를 교체하거나 둥근 캡 아래로나 Fissler 고객서비스로부터 제어 버튼에서 새어 점검 받으십시오. 나갑니다.
Page 147
Vitaquick®. フタ用取っ手の丸い ネジ用ゴムリングなどが劣化 フタ用取っ手を交換する ロゴマークや安全バ している か、 フィスラージャパンカス Ta nowa generacja szybkowarów firmy Fissler została opracowana w ーの周辺から蒸気が タマーサービスに点検をご oparciu o ponad 70-letnie doświadczenie. Zarówno dawniej, jak i teraz szybkowary umożliwiają szybkie przyrządzenie もれる 依頼ください...
Page 148
400 cyklach gotowania ponad drugim rowkiem. Jeśli dopływ energii nie zostanie zmniejszony, lub najpóźniej po 2 latach, stosując oryginalne części zamienne Fissler. przez zawór wydostaje się para i garnek traci ciecz. Całkowita utrata Części z widocznymi uszkodzeniami (np. pęknięcia, przebarwienia cieczy prowadzi do przypalenia się...
Page 149
Fissler. używać rękawic. Otwieranie szybkowaru Wskazówki dot. naprawy: Niewielkie naprawy mogą być wykonywane samodzielnie: • Wymiana elementów podlegających zużyciu (pierścień uszczelniający, • Szybkowaru nigdy nie otwierać siłą. Nie otwierać szybkowaru przed zawór, element Euromatic lub uchwyty).
Page 150
(patrz rysunek A). W przypadku niektórych urządzeń wkład • do uszczelniania jednostki zaworu 20. Krawędź bezpieczeństwa (element zabezpieczający) jest przedstawiony jako urządzenie dodatkowe. • zapobiega zwiększaniu ciśnienia przy nieprawidłowo zamkniętym Otwieranie szybkowaru garnku 21. Fissler Euromatic (element zabezpieczający) • do automatycznego podgotowywania Patrz Rysunek C...
Page 151
Na pokrywce znajduje się koło (rys. A-14), a elementem przeciwnym do niego czerwony punkt (rys. A-12) w uchwycie garnka. Służy to do łatwego Szybkowar Vitaquick® jest wyposażony w różne elementy, które w sposób nakładania pokrywki. całkowicie automatyczny dbają o bezpieczeństwo szybkowaru. Przed każdym użyciem należy sprawdzać...
Page 152
Aby uniknąć zadrapań płyty z ceramiki szklanej, w celu przesunięcia OSTRZEŻENIE! naczynia kuchennego zawsze należy je podnieść. Fissler nie przejmuje Nigdy nie należy eksploatować szybkowaru bez tej minimalnej ilości odpowiedzialność za powstałe wskutek tego szkody. cieczy. Proszę zwracać uwagę na to, aby płyn nigdy całkowicie nie wyparował...
Page 153
Czasy gotowania Patrz rysunek N Korzystając z szybkowaru Vitaquick® można wybrać dwa tryby gotowania: tryb ekonomiczny (1. pierścień) i tryb ekspresowy (2. pierścień). Czas gotowania mierzony jest od momentu osiągnięcia wybranego trybu gotowania (pierwszy lub drugi biały pierścień).
Page 154
W tym celu należy zdjąć garnek z kuchenki i odstawić do schłodzenia, dopóki wskaźnik gotowania całkowicie się nie obniży. Następnie należy lekko wcisnąć przycisk obsługowy, aby wyeliminować 7. Odparowywanie szybkowaru Vitaquick ® ewentualnie występujące ciśnienie resztkowe. Kiedy para przestanie się...
Page 155
400 cyklach gotowania lub najpóźniej po 2 latach, stosując oryginalne części zamienne firmy Fissler. Części z widocznymi Montaż jednostki zaworu i uchwytu pokrywki uszkodzeniami (np. stwardnienia, pęknięcia, przebarwienia lub odkształcenia) lub części, które nie są...
Page 156
Pokrywka dodatkowa, metal (rys. Z-4) ..26 cm ..... 623-000-26-700 Części zamienne..........Średnica ..Numer artykułu Wszystkie części zamienne i wyposażenie dodatkowe mogą Państwo Uchwyt przeciwstawny do patelni szybkowarowej (rys. Y-3) ......22 cm ..... 610-310-02-840 zakupić w sklepach prowadzących sprzedaż urządzeń firmy Fissler. Pomocą...
Page 157
Państwo ten produkt Fissler. Gwarantujemy, że te produkty Fissler • chemicznym lub mechanicznym uszkodzeniem powierzchni produktu są wolne od wad materiałowych lub produkcyjnych. Oprócz gwarancji •...
Page 158
śrubę podnosi się. mocującą uchwytu Para wydostaje się spod Patrz wyżej. pokrywki. krawędzi pokrywki. Fissler Euromatic lub Części wyczyścić lub Do garnka wlano zbyt Wlać minimalną ilość jego uszczelka oring są wymienić. (patrz rozdział małą ilość płynu. płynu (200-300 ml).
Page 159
Punktu uniósł. uszczelniającego Obsługi Klienta firmy Spod uchwytu Uchwyt pokrywki jest Przykręcić do spodu jako elementu Fissler. pokrywki (przy luźny. pokrywki śrubę zabezpieczającego. Euromatic) mocującą uchwytu Dzieje się tak wtedy, jeśli wydostaje się pokrywki.
Page 160
Vitaquick®. Para wydostaje Jedna z uszczelek jest Wymienić uchwyt Za vývojem této nové generace tlakových hrnců Fissler stojí více než 70 let się spod okrągłej uszkodzona. pokrywki lub oddać zkušeností. osłony znajdującej do kontroli do Punktu K rychlé...
Page 161
Tlakové hrnce nesmíte používat ve zdravotnictví. Především je • Tlakové hrnce Fissler slouží k rychlému dušení pokrmů a k určeným nepoužívejte jako zdravotnický sterilizátor, protože tlakové hrnce nejsou účelům, popsaným v kapitole 6 a smějí být používány pouze k těmto konstruovány pro požadovanou teplotu k provedení...
Page 162
Ujistěte se, že byl výrobek před případě kontaktujte nejbližšího specializovaného prodejce výrobků zahříváním správně uzavřený. Informace najdete v kapitole 4. Nikdy Fissler nebo zákaznický servis společnosti Fissler GmbH nepoužívejte tlakový hrnec s nezajištěnou, volně položenou poklicí. (viz kapitola 10).
Page 163
• brání natlakování, pokud není hrnec správně zavřený Stiskněte ovládací tlačítko (obr. A-7) na rukojeti poklice ve směru šipky a 21. Fissler Euromatic (bezpečnostní zařízení) otočte poklici až na doraz proti směru hodinových ručiček (doprava). Nyní • k automatickému uvedení do varu můžete poklici sundat.
Page 164
Nechejte tlakový hrnec zkontrolovat v zákaznickém servisu výrobce Fissler. Bezpečnostní zařízení Viz obrázek L Tlakový hrnec Vitaquick® je vybaven různým vybavením, které samočinně Během vaření v tlakovém hrnci dodržujte následující údaje o objemu zajišťuje bezpečnost výrobku. Před každým použitím zkontrolujte potravin.
Page 165
Při použití můžete slyšet bzučivý zvuk. Tento zvuk vzniká z technických důvodů a nejedná se o projev závady sporáku nebo nádobí. Viz obrázek N Na hrnci Vitaquick® můžete vybírat ze dvou stupňů vaření: Šetrné Tipy pro úsporu energie (1. kroužek) a expresní (2. kroužek).
Page 166
žádná pára. nedošlo k jeho překročení. Druhý kroužek: Existují 3 způsoby vypuštění páry z tlakového hrnce Fissler Bylo dosaženo stupně vaření 2 (expresní vaření). Způsob uvolnění páry vyberte podle připravovaných surovin. K přípravě pokrmů v režimu rychlého vaření musíte zmírnit přívod energie V případě...
Page 167
Způsob 2 • Zbytky pokrmů nenechejte zaschnout a neskladujte v hrnci po delší Nechat vychladnout dobu žádné pokrmy, protože mohou způsobit na nerezu skvrny a změny Tento způsob můžete vybrat, abyste využili zbytkovou energii v hrnci. povrchu. K tomu sundejte hrnec ze sporáku krátce před koncem doby vaření •...
Page 168
Pravidelně vyměňujte opotřebitelné díly, jako je těsnění poklice a K montáži veďte systém Euromatic bez kroužku O poklicí tak, aby strana další gumové díly, za originální náhradní díly výrobce Fissler, tzn. s bílou kuličkou byla na vnitřní straně poklice. Potom namontujte těsnicí...
Page 169
Těsnění sedla ventilu (obr. Y-9) Všechny originální náhradní díly a příslušenství můžete zakoupit u prodejců, • Pružná membrána (obr. Y-7) kteří vedou zboží značky Fissler. Pomůže vám i náš zákaznický servis (viz • Těsnicí kroužek O systému Euromatic (obr. Y-11) kapitola 10).
Page 170
Utáhněte upevňovací (200-300 ml) šroub rukojeti poklice na (viz kapitola 5). vnitřní straně poklice. Ventilová jednotka Správně nasaďte Systém Fissler Euromatic Vyčistěte součásti není správně a pevně ventilovou jednotku a nebo příslušný těsnicí nebo je vyměňte (viz zašroubovaná. utáhněte upevňovací...
Page 171
(viz kapitola 9). zareagoval jako zkontrolovat u nebo nesprávně vysunutý. bezpečnostní zařízení. zákaznického servisu namontované. K tomu dojde, pokud je Fissler. varný ventil a systém Pod rukojetí Rukojeť poklice je volná. Utáhněte upevňovací Euromatic znečištěný poklice šroub rukojeti poklice na nebo vadný.
Page 172
Hvala na poverenju Otázka Možná příčina Odstranění příčiny závady i čestitamo vam na kupovini vašeg novog ekspres lonca Vitaquick®. Zavírání hrnce jde Není správně Zkontrolujte upevnění Preko 70 godina iskustva uloženo je u razvoj ove nove generacije ekspres ztěžka nebo při namontovaná...
Page 173
Ne pripremajte sos od jabuka i kompote u ekspres loncu jer se ovde • Ekspres lonci Fissler koriste se za brzo kuvanje jela i za namenu često stvaraju mehurići pare koji prilikom otvaranja mogu prskati i pomenutu u poglavlju 6 i mogu se koristiti samo u ove svrhe.
Page 174
Informacije o tome možete pronaći u 4. poglavlju. Nikada ne uputstvu za upotrebu. U tom slučaju obratite se najbližoj Fissler-ovoj upotrebljavajte ekspres lonac sa labavo pričvršćenim poklopcem. specijalizovanoj prodavnici ili korisničkoj službi kompanije Fissler •...
Page 175
Pogledajte sliku. C • sprečava porast pritiska ako lonac nije pravilno zatvoren Pritisnite kontrolno dugme (sl. A-7) na dršci poklopca u smeru strelice i 21. Fissler Euromatik (bezbednosni uređaji) okrenite poklopac suprotno smeru kretanja kazaljke na satu (udesno). • za automatsko blanširanje Poklopac se sada može ukloniti.
Page 176
Bezbednosni uređaji Pogledajte sliku L Obratite pažnju na sledeće informacije o količinama punjenja prilikom Vaš ekspres lonac Vitaquick® opremljen je raznim uređajima koji kuvanja u ekspres loncu. samostalno brinu za bezbednost uređaja. Pre svake upotrebe proverite Za jednostavno doziranje na unutrašnjost posude je postavljena skala (min/ funkcionalnost sledećih bezbednosnih uređaja i nikada ih ne menjajte.
Page 177
• Kada kuvate na štedljivom ili brzom režimu, regulišite ringlu tako da Vaš Vitaquick® poseduje izbor između dva nivoa kuvanja: Štedljivi nivo indikator ključanja ne ulazi u crveno i da ventil za kuvanje ne počne da (1. kolo) i ekspresni režim kuvanja (2. kolo).
Page 178
šteti vitaminima. Ostala vremena kuvanja možete naći od strane 532 i dalje. Ovaj postupak može potrajati nekoliko minuta. Čim se Euromatic zatvori 7. Isparavanje Vitaquick ® i više ne izlazi para, započinje porast pritiska. Odmah zatim indikator kuvanja (slika A-5) počinje da raste.
Page 179
Redovno zamenite habajuće delove poput zaptivnog prstena i domaćinstvo u dozi koju preporučuje proizvođač, nemojte koristiti drugih gumenih delova originalnim rezervnim delovima kompanije industrijske deterdžente ili visoko koncentrovane deterdžente Fissler tj. nakon najviše 400 procesa kuvanja ili najkasnije 2 godine.
Page 180
Euromatik bez O-prstena, provucite ga kroz poklopac tako da strana sa belom kuglicom bude na unutrašnjoj strani poklopca. Sve originalne rezervne delove kompanije Fissler možete kupiti u vodećim prodavnicama kompanije Fissler. Naša korisnička služba rado će vam Zatim montirajte O-prsten kako je gore opisano.
Page 181
Zbog • Promene boje na ručkama usled čišćenja u mašini za pranje sudova toga za sledeće Fissler proizvode dajemo garanciju u skladu sa sledećim • Nepoštovanje ovih uputstava za upotrebu odredbama o garanciji od datuma kupovine, bez obzira na zemlju u kojoj Adresa korisničke službe...
Page 182
(200-300 ml). strani poklopca. (vidi poglavlje 5) Fissler Euromatik ili Čišćenje odnosno Jedinica ventila nije Pravilno postavljanje pripadajući O-prsten su zamena delova. pravilno i čvrsto jedinice ventila i prljavi ili oštećeni.
Page 183
Neka uređaj proveri je kao bezbednosni služba za korisnike O-prsten, zaptivka Zamenite oštećenu uređaj. To se dešava kompanije Fissler. sedišta ventila ili rol zaptivku ili je pravilno kada ventil za kuvanje i membrana nedostaju, postavite. (vidi poglavlje Euromatik nije čist ili je neispravni su ili su neispravan.
Page 184
Upute za uporabu i njegu Hvala Vam na povjerenju i čestitamo vam na kupnji vašeg novog Vitaquick® ekspres lonca. Preko 70 godina iskustva uloženo je u razvoj ove nove generacije ekspres lonaca tvrtke Fissler. Za brzu i ukusnu pripremu hrane bez gubitka vitamina, ekspres lonci su danas aktualni jednako kao i nekada –...
Page 185
Ekspres lonci se ne smiju koristiti u medicinske svrhe. Pogotovo ne kao medicinski sterilizator, jer ekspres lonci nisu dizajnirani za potrebnu • Fissler ekspres lonci koriste se za brzo kuhanje hrane kao i za namjene temperaturu sterilizacije. koje su spomenute u poglavlju 6 i smiju se koristiti samo u ove svrhe.
Page 186
U tom slučaju obratite se najbližoj Fisslerovoj • Ovaj uređaj kuha pod pritiskom. Nepravilna uporaba, koja ne odgovara specijaliziranoj trgovini ili službi za korisnike tvrtke Fissler GmbH. namjeni može dovesti do opeklina. Prije zagrijavanja, provjerite je li (vidi 10. poglavlje) uređaj pravilno zatvoren.
Page 187
Otvaranje lonca 20. Sigurnosni greben (sigurnosni uređaj) • sprječava stvaranje pritiska, ako lonac nije pravilno zatvoren 21. Fissler Euromatic (sigurnosni uređaj) Vidi sliku C • za automatsko kuhanje na pola Pritisnite kontrolnu tipku (slika A-7) na drški poklopca u smjeru strelice i •...
Page 188
Fissler da vam provjeri ekspres lonac. Sigurnosni uređaji Vidi sliku L Vaš Vitaquick® ekspres lonac opremljen je raznim uređajima koji neovisno Molimo, pridržavajte se sljedećih podataka o punjenju količina prilikom osiguravaju sigurnost uređaja. Molimo provjerite prije svake uporabe, kuhanja pod pritiskom.
Page 189
Vidi sliku N za kuhanje tako da se indikator kuhanja ne podigne iznad oznake za Kod vašeg proizvoda Vitaquick® možete birati između dva stupnja kuhanja: odgovarajući stupanj kuhanja, a ventil za kuhanje ne počne isparavati. Nježni stupanj kuhanja (1. prsten) i ekspres stupanj kuhanja (2. prsten).
Page 190
(slika A-5) počinje rasti. Daljnja vremena kuhanja nalaze se od stranice 532 na dalje Indikator kuhanja 7. Ispuštanje pare iz proizvoda Vitaquick ® Vidi sliku N Indikator kuhanja pokazuje vam s dvije oznake (bijeli prstenovi) da je UPOZORENJE! odgovarajući stupanj kuhanja dosegnut.
Page 191
Napomena: ili oštre predmete. Grubu stranu spužve možete koristiti i za unutrašnjost Sve dok postoji pritisak u loncu, kontrolna tipka ne može se pritisnuti do i dno, ako je jako zaprljano. kraja. Ovo je za vašu sigurnost, jer se lonac tako ne može slučajno otvoriti, •...
Page 192
čišćenja položite naopako na lonac. Demontaža/montaža se odvija na unutarnjoj strani poklopca. Pazite na to, da O-brtveni prsten kompletno leži u predviđenom urezu. 9. Održavanje & rezervni dijelovi Euromatic (slika A-21) Da biste demontirali/montirali Euromatic, prvo morate ukloniti dršku poklopca. Sve što trebate je odvrnuti vijak s unutarnje strane poklopca. UPOZORENJE! Euromatic možete izvaditi iz poklopca, čim uklonite O-prsten.
Page 193
................. 26 cm ..... 610-700-00-800 Umetak bez rupica (uklj. tronožac) (slika Z-2) ............22 cm ..... 610-300-00-820 Kod ekspres lonaca serije Vitaquick® su dijelovi koji se troše izdvojeni od ................. 26 cm ..... 610-700-00-820 jamstva. Dodatni poklopac, staklo (sl. Z-3) ....18 cm .... 001-104-18-200 Na primjer: .................
Page 194
čvrsto uvrnuta. kuhanje i čvrsto pritegnite vijak za Fissler Euromatic ili Očistite dijelove odnosno pričvršćivanje. pripadajući O-prsten zamijenite. (vidi 5, 8, 9 (vidi 8. poglavlje) su prljavi ili oštećeni.
Page 195
(vidi 9. je kao sigurnosni provjeri služba za ili su krivo montirana. poglavlje) uređaj. To se događa korisnike tvrtke Fissler. kad je ventil za kuhanje Para izlazi ispod Poklopac je labavo Pritegnite vijak za i Euromatic prljav ili drške poklopca postavljen.
Page 196
– viszont az egyszerű iskače van kad se használhatóság és a design szempontjából a Vitaquick® új mércét állít fel. zatvori. Drška poklopca je Zamijenite dršku Ahhoz, hogy hosszú ideig örömét lelje a Németországban gondosan oštećena.
Page 197
• A kuktát tilos orvosi területen alkalmazni. Különösen nem orvosi sterilizátorként, mivel a kuktákat nem a szükséges sterilizálási • A Fissler kukták az ételek gyors elkészítésére, valamint a 6. fejezetben hőmérsékletre tervezték. feltüntetett rendeltetésszerű felhasználásra szolgálnak, és csak ezekre •...
Page 198
Ez az eszköz nyomás alatt főz. A nem rendeltetésszerű használat égési felel meg jelen használati utasítás leírásának. Ebben az esetben sérülésekhez vezethet. Ügyeljen arra, hogy a készülék a felmelegítés forduljon a legközelebbi Fissler szaküzlethez vagy a Fissler GmbH előtt megfelelően le legyen zárva. Ehhez az 4. fejezetben talál ügyfélszolgálatához.
Page 199
20. Biztonsági bütyök (biztonsági berendezés) A fazék kinyitása • megakadályozza a nyomás növekedését, ha a fazék nincs megfelelően lezárva 21. Fissler Euromatic szelep (biztonsági berendezés) Lásd C ábra • automatikus előfőzéshez Nyomja meg a fedő nyelén elhelyezett kezelőgombot (A-7 ábra) a nyíl •...
Page 200
Biztonsági berendezések tovább a kuktát, mivel a biztonsági berendezések funkciói már nem garantáltak. Vizsgáltassa át kuktáját a Fissler ügyfélszolgálatánál. A Vitaquick® kukta különböző berendezésekkel van felszerelve, amelyek önállóan gondoskodnak az eszköz biztonságáról. Kérjük, használat előtt Lásd L ábra mindig ellenőrizze a következő biztonsági berendezések működését, és Kérjük, a kuktában történő...
Page 201
üvegkerámia és indukciós főzőlapok. Az üvegkerámia főzőlap megkarcolódásának elkerülésére áthelyezéshez FIGYELMEZTETÉS! mindig emelje meg a főzőedényt. A Fissler az ebből eredő károkért nem Ügyeljen arra, hogy a folyadék soha ne párologjon el teljesen a vállal felelősséget. kuktából! (vesd össze az 5. fejezet utasításaival) A kuktában sokféle módon főzhet:...
Page 202
Főzési idők Lásd N ábra A főzési időket a kiválasztott főzési fokozat (első vagy második fehér A Vitaquick® használata során két főzési fokozat között választhat: gyűrű) elérésétől kezdve mérjük. Kíméletes főzési fokozat (1. gyűrű) és expressz főzési fokozat (2. gyűrű).
Page 203
8. Tisztítás és ápolás Lásd O ábra A kezelőgomb (A-7 ábra) a nyíl irányában történő óvatos megnyomásával Tisztítás gőz távozik a fedő nyele alatt (A-6 ábra). Kérjük, tartsa lenyomva a gombot, amíg a nyomásjelző teljesen vissza nem süllyedt és már nem távozik gőz. Minden használat után tisztítsa meg a kuktát.
Page 204
400 főzési folyamat vagy venni a fedő nyelét. Ehhez csak a fedő belső oldalán található csavart kell legkésőbb 2 év után, eredeti Fissler-pótalkatrészekre kell cserélni. meglazítani. Amint eltávolította az O-gyűrűt, kiveheti az Euromatic szelepet Azokat a részeket, amelyeken látható sérülések vannak (pl. meg a fedőből.
Page 205
O-gyűrű a főzőszelephez, ügyfélszolgálatához (lásd az alábbi címet). Amennyiben garanciális esetről szelepülés tömítés ........mindegyik ..600-000-01-706 van szó, a Fissler saját belátása szerint és saját költségére a terméket vagy megjavítja, vagy elküldi a termék egyenértékű megfelelőjét. Tartozékok Ebből a garanciából csak akkor származhat követelés, amikor és Tartozék alkatrész .........
Page 206
A fedő nyele lazán Húzza meg a fedő Tel.: +49 6781 - 403 100 helyezkedik el. nyelének rögzítő csavarját a fedő További információkat a www.fissler.com oldalon talál. belső oldalán. 11. Ártalmatlanítás A Fissler Euromatic Tisztítsa meg vagy szelep vagy a hozzá...
Page 207
Kérdés Lehetséges ok A hiba okának Kérdés Lehetséges ok A hiba okának megszüntetése megszüntetése Gőz és/vagy A fazék nincs A fazekat megfelelően Gőz távozik a nyo- Túl magas a hőmérsék- Csökkentse az vízcseppek másszabályozó megfelelően lezárva. zárja le. (lásd 4. fejezet) let.
Page 208
Nyomja nyomásjelző már A tömítőgyűrű mint Ellenőriztesse a enyhén balra a fedő megemelkedett. biztonsági berendezés készüléket a Fissler nyelét. működésbe lépett. ügyfélszolgálatánál. Ez akkor történik, ha a nyomásszabályozó szelep és az Euromatic szelep szennyezett vagy hibás.
Page 209
70 rokoch skúseností. Na rýchlu, chutnú a vitamíny zachovávajúcu prípravu sú tlakové hrnce dnes rovnako dôležité ako vtedy – ale Vitaquick® stanovuje nové štandardy z hľadiska jednoduchého používania a dizajnu. Aby ste sa mohli dlho tešiť z Vášho tlakového hrnca, ktorý bol starostlivo vyrobený...
Page 210
Tlakové hrnce sa nesmú používať v lekárskej oblasti. Najmä nie ako lekársky sterilizátor, pretože tlakové hrnce nie sú vyrobené na • Fissler tlakové hrnce slúžia na rýchle varenie jedál a na účely uvedené požadovanú sterilizačnú teplotu. v kapitole 6, a smú sa používať iba na tieto účely. Pri nesprávnom •...
Page 211
či je prístroj správne uzavretý. Informácie k tomu nájdete v kapitole 4. popisu v tomto návode na používanie. V takom prípade kontaktujte Nikdy nepoužívajte tlakový hrniec s voľne položeným vekom. najbližšiu odbornú predajňu Fissler alebo zákaznícky servis Fissler • Používajte iba tepelné zdroje uvedené v kapitole 5.
Page 212
• zabraňuje vytvoreniu tlaku, ak hrniec nie je správne uzavretý Stlačte ovládacie tlačidlo (obr. A-7) na rukoväti uzáveru v smere šípky a 21. Fissler Euromatic (Bezpečnostné zariadenie) uzáver otočte proti smeru hodinových ručičiek (doprava) až na doraz. • pre automatické uvedenie do varu Teraz je možné...
Page 213
Bezpečnostné zariadenia Pozri obrázok L Pri varení v tlakovom hrnci rešpektujte nasledujúce informácie o plniacich Tlakový hrniec Vitaquick® je vybavený rôznymi mechanizmami, ktoré množstvách. samostatne zaisťujú bezpečnosť prístroja. Pred každým použitím Pre jednoduché dávkovanie je na vnútornej strane hrnca pripevnená...
Page 214
Tipy na úsporu energie Pozri obrázok N V prípade tlakového hrnca Vitaquick® si môžete vybrať z dvoch stupňov • Pri varení na stupni mierneho alebo expresného varenia regulujte varenia: stupeň mierneho varenia (1. krúžok) a stupeň expresného varenia platničku tak, aby sa indikátor varenia nedostal nad značku príslušného...
Page 215
žiadna para. Sporák musí byť regulovaný tak, aby tento prvý krúžok zostal viditeľný Existujú 3 spôsoby odparovania Vášho tlakového hrnca Fissler počas celého procesu varenia, ale nebol prekročený. Druhý krúžok: Typ odparovania by ste si mali zvoliť...
Page 216
Vašej bezpečnosti, pretože tak hrniec nie je možné náhodne otvoriť, kým použiť na vnútornú stranu a dno aj drsnú stranu špongie. je stále pod tlakom. Nepokúšajte sa násilne stlačiť ovládacie tlačidlo. • Zvyšky jedla nenechajte zaschnúť a jedlo neskladujte v hrnci dlhšie, Metóda 2 pretože by mohlo spôsobiť...
Page 217
Euromatic bez O-krúžku cez veko tak, aby strana s bielou Fissler po maximálne 400 procesoch varenia alebo najneskôr po 2 guličkou ležala na vnútornej strane veka. Potom namontujte O-krúžok ako rokoch.
Page 218
................. 26 cm ..... 610-700-00-800 Neperforovaná vložka (vrát. trojnožky) (obr. Z-2) ............22 cm ..... 610-300-00-820 Pri tlakových hrncoch zo série Vitaquick® sa záruka nevzťahuje na diely ................. 26 cm ..... 610-700-00-820 podliehajúce opotrebovaniu. Dodatočné sklené veko (obr. Z-3) ....18 cm .... 001-104-18-200 Napríklad:...
Page 219
(p. kapitolu 8) Fissler Euromatic alebo Vyčistite resp. vymeňte O-krúžok, tesnenie Príslušné tesnenie príslušný O-krúžok diely. (p. kapitola 5, 8, 9) sedla ventilu alebo vymeňte alebo...
Page 220
Stáva sa zákazníckym Pod rukoväťou Rukoväť veka neprilieha Utiahnite upevňovaciu to, keď je varný ventil a servisom Fissler. veka (na pevne. skrutku rukoväte veka Euromatic znečistený Euromatic) uniká na vnútornej strane alebo defektný. para, aj keď...
Page 221
Najlepša hvala za vaše zaupanje Otázka Možná príčina Odstránenie príčiny chyby in čestitamo za nakup novega lonca za hitro kuhanje Vitaquick®. Več kot 70 let izkušenj je vloženih v razvoj te nove generacije loncev za Para uniká Jedno tesnenie je Nechajte rukoväť veka hitro kuhanje znamke Fissler.
Page 222
Loncev za hitro kuhanje ni dovoljeno uporabljati na medicinskem • Naprave za hitro kuhanje Fissler so namenjene hitremu kuhanju jedi in področju. Zlasti ga ne smete uporabljati kot medicinski sterilizator, v poglavju 6 navedene predvidene namene uporabe ter jih je dovoljeno saj lonci za hitro kuhanje niso zasnovani za potrebno sterilizacijsko uporabljati samo za te namene.
Page 223
V tem primeru se obrnite na • Ta naprava kuha pod tlakom. Nepredvidena uporaba lahko povzroči najbližjo trgovino z izdelki Fissler ali službo za stranke družbe Fissler opekline. Poskrbite, da bo naprava pred segrevanjem pravilno zaprta. GmbH.
Page 224
20. Varnostna zareza (varnostna naprava) • preprečuje večanje tlaka, če lonec ni pravilno zaprt Glejte sliko C 21. Fissler Euromatic (varnostna naprava) Potisnite upravljalno tipko (slika A-7) na ročaju pokrova v smeri puščice in • za samodejno zakuhavanje zavrtite pokrov do omejila v nasprotni smeri urnega kazalca (v desno). Zdaj •...
Page 225
Glejte sliko L Pri hitrem kuhanju sledite naslednjim navedbam glede količin polnjenja. Vaš lonec za hitro kuhanje Vitaquick® je opremljen z različnimi napravami, Za preprosto doziranje je v notranjosti lonca natisnjena lestvica (min/max). ki samostojno skrbijo za varnost naprave. Pred vsako uporabo preverite...
Page 226
• Pri kuhanju na varčevalni ali izjemno hitri stopnji nastavite kuhališče Pri svojem Vitaquick® lahko izbirate med dvema stopnjama kuhanja: tako, da prikaz kuhanja ne bo segal prek oznake za posamezno stopnjo varčevalna stopnja kuhanja (1. obroč) in izjemno hitra stopnja kuhanja (2.
Page 227
Obstajajo 3 načini za izpust pare iz lonca za hitro kuhanje Fissler Drugi obroč: Način izpusta pare izberite glede na živilo. Stopnja kuhanja 2 (izredno hitra stopnja kuhanja) je dosežena.
Page 228
Ta način lahko izberete, da izkoristite preostalo energijo v loncu. ali mavričnih razbarvanj ali oblog. Za to odstranite lonec že malo pred koncem časa kuhanja s štedilnika in ga • Pri čiščenju v pomivalnem stroju uporabljajte samo običajne pustite, da se počasi ohlaja, dokler se prikaz kuhanja povsem ne zniža. gospodinjske izdelke v količinah, ki jih priporočajo proizvajalci, in ne Nato rahlo pritisnite upravljalno tipko, da izpustite morebitni preostali tlak.
Page 229
Nato namestite O-obroč, kot je opisano zgoraj. deli, z originalnimi nadomestnimi deli Fissler. Dele, na katerih so Nadomestni deli vidne poškodbe (npr. otrditve, praske, razbarvanja, pregrevanje ali deformacije) ali ki se ne prilegajo pravilno, je treba prav tako takoj Nadomestni del ..........
Page 230
Fissler skladno z naslednjimi garancijskimi določili garancijo od • barvne spremembe na ročajih zaradi čiščenje v pomivalnem stroju datuma nakupa, ne glede na to, v kateri državi ste kupili izdelek Fissler. S • neupoštevanje teh navodil za uporabo tem jamčimo, da so izdelki Fissler brez napak v materialu ali obdelavi. Poleg Naslov službe za stranke...
Page 231
Ročaj pokrova je Zategnite pritrdilni razrahljan. vijak ročaja pokrova na Na robu pokrova Glejte predhodne točke. notranji strani pokrova. uhaja para. Fissler Euromatic ali Očistite oziroma V loncu je premalo Dodajte minimalno pripadajoči O-obroč je zamenjajte dele tekočine. količino tekočine umazan ali poškodovan.
Page 232
(glejte pokrova ali pa naj ga okvarjeni ali napačno poglavje 9). pokrovčkom na preveri služba za stranke ročaju pokrova ali nameščeni. družbe Fissler. upravljalni tipki. Pod ročajem Ročaj pokrova je Zategnite pritrdilni pokrova (na razrahljan. vijak ročaja pokrova na Lonec se težko...
Page 233
Vprašanje Morebitni vzrok Odpravljanje vzroka napake și vă felicităm pentru achiziționarea noii dvs. oale sub presiune Vitaquick®. Lonca ni mogoče Lonec je še pod tlakom. Odpravite tlak v loncu Peste 70 de ani de experiență au contribuit la dezvoltarea acestei generații noi de odpreti.
Page 234
• Piureurile de mere și compoturile nu trebuie preparate în oala sub presiune, • În plus, aparatele de gătit sub presiune Fissler pot fi folosite numai până la o doarece se formează deseori, bule de vapori, care stropesc la deschidere și pot putere maximă...
Page 235
În acest caz, la arsuri. Asigurați-vă că aparatul este închis în mod corect, înainte de încălzire. contactați magazinul de specialitate cu produse Fissler din apropiere sau Informații pentru aceasta găsiți în capitolul 4. Nu utilizați niciodată oala sub Serviciul de asistență...
Page 236
• împiedică scăderea presiunii la o oală care nu a fost închisă corect Apăsați butonul de comandă (imaginea A-7) pe mânerul capacului în direcția săgeții 21. Dispozitiv Fissler Euromatic (dispozitiv de siguranță) și rotiți capacul în sens contrar acelor de ceasornic până se blochează (spre dreapta).
Page 237
Dispozitive de siguranță dumneavoastră sub presiune de către Serviciul de asistență pentru clienți Fissler. Oala dumneavoastră sub presiune Vitaquick® este echipată cu dispozitive variate, care asigură automat siguranța aparatului. Vă rugăm să verificați înainte de fiecare Vedeți imaginea L utilizare, funcționalitatea dispozitivelor de siguranță indicate în continuare și nu Vă...
Page 238
și pe inducție. Pentru a evita zgârieturile pe placa de aragaz din sticlă ceramică, trebuie să ridicați întotdeauna vasele de gătit pentru a le muta. Compania Fissler nu își asumă nicio AVERTISMENT! răspundere pentru pagubele cauzate astfel.
Page 239
Găsiți alți timpi de preparare de la pagina 532 și următoarea Vedeți imaginea N Indicatorul pentru preparare va indică prin două marcaje (cercuri albe) atingerea treptei de preparare respective. 7. Eliberarea aburului din oala Vitaquick ® Primul cerc: S-a obținut treapta de preparare 1 (treapta pentru prepararea lentă).
Page 240
8. Curățare & întreținere Prin apăsarea ușoară a butonului de comandă (imaginea A-7) în direcția săgeții, aburul se evacuează sub mânerul capacului (imaginea A-6). Vă rugăm să țineți apăsat butonul, până când indicatorul pentru preparare a coborât complet și nu mai Curățare iese abur.
Page 241
înlocuite periodic, după maxim 400 procese de gătit sau din partea interioară a capacului. Puteți să îndepărtați dispozitivul Euromatic din cele mai târziu la 2 ani cu piese de schimb originale Fissler. Piesele, care capac, de îndată ce ați îndepărtat inelul O. Pentru montare, introduceți dispozitivul prezintă...
Page 242
Fissler următoare, conform condițiilor următoare de acordare a garanției, o garanție Mâner pentru capac (imaginea Y-4) ..... toate ....600-030-11-770 de la data de achiziție, indiferent de țara, în care ați cumpărat acest produs Fissler. Șurub de fixare pentru mânerul capacului Vă...
Page 243
Tel.: +49 6781 - 403 100 culoarea verde). mânerul capacului (la dispozitivul Alte informații găsiți pe www.fissler.com Alimentarea cu energie Reglați puterea maximă a Euromatic) este prea mică. sursei de căldură. 11. Eliminare Dimensiunea ochiului de Puneți oala sub presiune...
Page 244
Întrebare Cauza posibilă Remedierea defecțiunii Întrebare Cauza posibilă Remedierea defecțiunii Abur și/sau Garnitura de etanșare nu Poziționați în mod corect Aburul iese la Temperatura este prea Reglați înapoi alimentarea picături de apă este poziționată corect. garnitura de etanșare. unitatea cu ventil mare.
Page 245
Garnitura de etanșare Dispuneți verificarea preparare a urcat a reacționat ca un aparatului de către deja. dispozitiv de siguranță. Serviciul de asistență Acest lucru se întâmplă, pentru clienți Fissler. atunci când ventilul pentru preparare și dispozitivul Euromatic sunt murdari sau defecți.
Page 246
Благодарим Ви за доверието и поздравления за закупуването на Вашата нова тенджера под налягане Vitaquick®. В разработването на това ново поколение тенджери под налягане на Fissler са вложени над 70 години опит. За бързо, вкусно и запазващо витамините приготвяне на храна, тенджерите...
Page 247
лична употреба. • Не приготвяйте ябълков мус и компот в тенджера под налягане, тъй като • Уредите за бързо готвене под налягане Fissler могат да се използват само до често се образуват мехурчета пара, които могат да се пръснат при отваряне...
Page 248
не пръскат мехурчета пара и да не се изгорите. Това е особено важно при • Затягане на винтове. освобождаване на парата или след охлаждане под течаща вода. За други ремонти се обърнете към сервиза за обслужване на клиенти на Fissler, • При освобождаване на парата винаги дръжте ръцете, главата и торса извън моля.
Page 249
20. Обезопасяващ палец (предпазно устройство) • предотвратява създаване на налягане при неправилно заключена тенджера Bиж фигура С 21. Fissler Euromatic (предпазно устройство) Натиснете контролния бутон (фиг. A-7) на дръжката на капака по посока на • за автоматично запарване стрелката и завъртете капака обратно на часовниковата стрелка (надясно) до...
Page 250
Предпазни устройства под налягане за проверка в сервиза за обслужване на клиенти на Fissler. Вашата тенджера под налягане Vitaquick® е оборудвана с различни устройства, осигуряващи самостоятелно безопасността на уреда. Моля, преди всяка Bиж фигура L употреба проверявайте функционалността на посочените по-долу предпазни...
Page 251
количеството. Пригодност на печката • Използвайте акумулираната топлина в основата. Изключете котлона преди края на готвенето, за да използвате времето за охлаждане. Уредите за бързо готвене под налягане Fissler са подходящи за всички видове 6. Готвене с Vitaquick ® печки.
Page 252
Време за готвене Bиж фигура N С Вашата Vitaquick® можете да избирате между две степени на готвене: степен Времето за готвене се измерва от момента на достигане на избраната степен за щадящо готвене (1. пръстен) и степен за експресно готвене (2. пръстен).
Page 253
Има 3 метода за освобождаване на парата от Вашата тенджера под налягане Бързо освобождаване на налягането под течаща вода Fissler Bиж фигура Q Трябва да изберете начина на освобождаване на парата в зависимост от Ако излизащата пара Ви смущава, можете да освободите налягането в...
Page 254
части, следва да се подменят редовно с оригинални резервни части без О-пръстен през капака така, че страната с бялата сфера да прилегне от на Fissler след максимум 400 процеса на готвене или най-късно след вътрешната страна на капака. След това поставете О-пръстена, както е описано...
Page 255
следните гаранционни условия от датата на покупка, независимо от държавата, Дръжка на капак (фиг. Y-4) ........ всички ....600-030-11-770 в която сте закупили този продукт на Fissler. Ние гарантираме, че тези продукти Закрепващ винт за дръжка на капак на Fissler нямат материални или технологични дефекти. В допълнение към нея...
Page 256
55768 Hoppstädten-Weiersbach тенджерата под налягане. (виж раздел 5) Тел: +49 6781 - 403 100 Дръжката на капака е Затегнете закрепващия Повече информация ще намерите на www.fissler.com разхлабена. винт на дръжката от вътрешната страна на 11. Отстраняване като отпадък капака. Дайте своя принос за опазването на околната среда! Картонената кутия можете...
Page 257
Въпрос Възможна причина Отстраняване на Въпрос Възможна причина Отстраняване на причината за грешка причината за грешка От ръба на капака Тенджерата не е Заключете правилно От клапана за Клапанът за готвене не е Поставете клапана за излизат пара готвене излиза заключена...
Page 258
من أجل االستمتاع لفرتة طويلة بطنجرة الضغط املصنوعة بعناية يف أملانيا ولتحقيق عمر خدمة مثايل، ي ُ رجى че индикаторът Уплътнителният пръстен Изпратете уреда за الخاصة بكم وحظ ً اVitaquick® مراعاة اإلرشادات التالية. نتمىن لكم وافر املتعة مع تجربة طنجرة الضغط за готвене се е се е задействал като проверка в сервиза на...
Page 259
للطهي الرسيع لألطعمة وكذلك لألغراض املذكورة يف الفصل 6 والFissler • ت ُ ستخدم طناجر الضغط األصلية والسليمة تمام ً ا. ي ُ راعى استخدامFissler • ي ُ راعى عدم استخدام طنجرة الضغط إال مع مكونات األصلية فقط. كما يجب أيض ً ا على وجه الخصوص استخدام الطناجر واألغطية منFissler قطع غيار...
Page 260
يتطابق أداؤها مع الرشح املوضح بدليل االستخدام هذا. ويف هذه الحالة، يجب التوجه إىل أقرب 51. جسم الطنجرة املخروطي .Fissler GmbH أو قسم خدمة العمالء برشكةFissler موزع متخصص من موزعي منتجات )• لرص الطناجر (حىت الطناجر ذات األقطار املتساوية...
Page 261
ي ُ رجى التعرف على الطنجرة وطر يقة استخدامها قبل أول استخدام لها والتأ كد من اكتمال التجهزيات الخاصة بكم مزودة بتجهزيات مختلفة تهدف إىل سالمة وأمان الجهاز بصورةVitaquick® طنجرة الضغط .). ويمثل االستخدام مع بعض األجهزة جهاز ً ا إضاف ي ً اA املوردة (انظر الشكل...
Page 262
لتجنب حدوث خدوش بموقد السرياميك الزجاجي، يجب دائم ً ا رفع أواين الطهي عند تحريكها. ي ُ رجى العلم • إعداد األسماك أنFissler .ال تتحمل أية مسؤولية عن األرضار الناتجة عن ذلك )• القلي (بدون غطاء • الطهي بالبخار...
Page 263
N انظر الشكل .3. قد تختلف بيانات فرتة الطهي، نظ ر ًا ألن كمية الطعام وشكله وحجمه وطبيعته تؤثر على فرتة الطهي ) يمكنك اختيار درجتني للطهي: درجة الطهي املعتدلة (أول حلقةVitaquick® عند إستخدام طنجرة الضغط .)ودرجة الطهي الرسيعة (ثاين حلقة...
Page 264
:ي ُ رجى االنتباه إىل ما يلي ) يف اتجاه السهم يخرج البخار من أسفل مقبضA-7 من خالل الضغط الخفيف على زر االستعمال (الشكل ). ي ُ راعى االستمرار يف الضغط على الزر حىت ينخفض مؤرش بيان النضج تمام ً ا ويتوقفA-6 الغطاء (الشكل •...
Page 265
الجديد بدون الحلقة املستديرة من خاللEuromatic ومن أجل القيام بعملية الرتكيب، يتم توصيل صمام الكبرية. كما ي ُ سعد قسم خدمةFissler يمكنكم رشاء جميع قطع الغيار األصلية وامللحقات من متاجر الغطاء بحيث يتم وضع الجانب املزود بالكرة البيضاء على الجزء الداخلي من الغطاء. ثم يتم تركيب الحلقة...
Page 266
يتم الوصول إىل مرحلة تقديم املنتج النهايئ، يتم مراقبة جودة منتجاتنا عدة مرات كما تخضع منتجاتنا يف 55768 Hoppstädten-Weiersbach اآلتية وفق ً اFissler النهاية لعملية فحص نهائية صارمة وفعالة، لذلك فإننا نقدم ضمان ً ا على منتجات +49 6781 - 403 100 :هاتف...
Page 267
إزالة سبب الخلل السبب املحتمل املشكلة إزالة سبب الخلل السبب املحتمل املشكلة ي ُ رجى إضافة أدىن كمية من السائل ي ُ رجى تخفيض مصدر اإلمداد تم وضع كمية ضئيلة للغاية من عدم خروج أي بخار عند درجة الحرارة عالية للغاية. (مؤرش خروج...
Page 268
. أو تلفهماEuromatic وصمام ي ُ رجى استبدال مقبض الغطاء أو خروج بخار أسفل الغطاء .عنرص منع الترسب تالف .Fissler فحصه لدى خدمة عمالء الدائري يف مقبض الغطاء .أو عند زر االستعمال ي ُ رجى فحص مدى ثبات املقابض مل يتم تركيب مقبض الغطاء و/أو...
Page 270
烹饪时间参考-高压烹饪 쿠킹 타임 파인더– 압력 요리 注意: 참고 : 콩이나 껍질이 얇은 채소, 곡물 등을 조리할 때는 껍질이 밸브를 막을 수 있으므로 압력솥 용량 烹饪豆类, 高速快锅仅可添加至1/3刻度标记位置, 因为豆皮很容易浮起并堵塞阀门。 의 1/3만 채우고 조리하여 주십시오. 찜요리용 인서트 세트 사용 권장 E= 建议使用蒸屉 팁 : 아래의...