Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA
NOME COMERCIAL:
SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
MODELO: UNIDRIVE® S III ARTHRO
Capa
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz UNIDRIVE S III ARTHRO

  • Page 1 NOME TECNICO: EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA NOME COMERCIAL: SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: UNIDRIVE® S III ARTHRO Capa...
  • Page 2: Manuale D'istruzioni

    MANUEL D’UTILISATION ® 7230 20-1 UNIDRIVE S III ARTHRO MANUALE D’ISTRUZIONI ® 7230 20-1 UNIDRIVE S III ARTHRO MANUAL DE INSTRUÇÕES 7230 20-1 UNIDRIVE ® S III ARTHRO...
  • Page 3: Karl Storz

    Nous vous remercions de la confiance que vous Vi ringraziamo per la preferenza accordata al Agradecemos a confiança que depositou na accordez à la marque KARL STORZ. Ce produit, marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos comme tous les autres, a bénéficié...
  • Page 4: Illustrazioni Dell'apparecchiatura

    Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho dell’apparecchiatura Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho dell’apparecchiatura...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    * REMARQUE : L’interface KARL STORZ * NOTA: L’interfaccia KARL STORZ SCB * NOTA: A interface KARL STORZ SCB ® SCB (KARL STORZ Communication Bus), (KARL STORZ Communication Bus), basata (KARL STORZ Communication Bus), que se basée sur le bus de champ CAN, permet de...
  • Page 6: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Lire le manuel d’utilisation avant de mettre Prima della messa in funzione dell’apparecchia- Consulte o manual de instruções antes de l’appareil en marche. tura, leggere il manuale d’istruzioni! colocar o aparelho em funcionamento! Presa di collegamento per manipolo multifun-...
  • Page 7: Table Des Matières

    Índice Consignes importantes pour les Informazioni importanti per gli utilizzatori Indicação importante para os utilizadores usagers des appareils KARL STORZ ..III di apparecchiature KARL STORZ .... III de aparelhos KARL STORZ ...... III Représentations de l’appareil ....IV Illustrazioni dell’apparecchiatura .... IV Ilustrações do aparelho ......
  • Page 8 Table des matières Indice Índice 7. 15. 1 Interrupteur à deux pédales ....25 7. 15. 2 Interruttore a tre pedali ......26 7. 17 Teste de funcionamento das lâminas do Shaver antes de uma nova utilização ..28 7. 15. 2 Interrupteur à trois pédales ....26 7.
  • Page 9 Table des matières Indice Índice 11. 5 Pièces à main prévues ......61 11. 8 Documentazione tecnica .......64 12 Peças sobressalentes, acessórios recomendados ..........66 11. 6 Conformité normative ......63 11. 9 Diagramma a blocchi ......65 12. 1 Peças sobressalentes ......66 11. 7 Conformité...
  • Page 10: Généralités

    Généralités Informazioni generali Generalidades Généralités Informazioni generali Generalidades 5. 1 Description du système 5. 1 Descrizione del sistema 5. 1 Descrição do sistema Le système UNIDRIVE ® S III ARTHRO peut être Il sistema UNIDRIVE ® S III ARTHRO può essere O sistema UNIDRIVE ®...
  • Page 11: Intinterazionerazioninterazione Di Unidrives Iii Arthro Interazione Arthropump Powinterazioner

    Généralités Informazioni generali Generalidades 5. 1. 1 Action combinée de 5. 1. 1 Interazione di 5. 1. 1 Combinação de ® ® ® l’UNIDRIVE S III ARTHRO et UNIDRIVE S III ARTHRO e UNIDRIVE S III ARTHRO e de l’ARTHROPUMP ®...
  • Page 12: Généralités

    ® • L’UNIDRIVE ® S III ARTHRO est équipé du sys- o KARL STORZ Communication Bus (SCB) Shaver e di quello di multifunzione collegato in tème KARL STORZ Communication Bus (SCB). • Deteção automática do punho do Shaver e parallelo.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As indicações de segurança são medidas para ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le per proteggere l’utente e il paziente da pericoli che a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
  • Page 14 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVERTISSEMENT : S’assurer en perma- CAUTELA: Prima e durante l’uso control- AVISO: É necessário veri car constan- nence, avant et pendant l’utilisation, que le lare costantemente se sono impostati il temente, antes e durante a utilização, se canal et/ou le mode souhaités sont réglés.
  • Page 15 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVERTISSEMENT : Véri er le bon fonc- CAUTELA: Prima di ogni impiego, con- AVISO: Veri que sempre a operacionalida- tionnement de l’appareil avant chaque trollare sempre il funzionamento dell’appa- de deste aparelho antes de o utilizar. emploi.
  • Page 16 KARL STORZ” podem ser des- et stérilisation des instruments carregadas ou solicitadas em CAUTELA: Quando si utilizzano attrezza- KARL STORZ » ou de se les procu- www. karlstorz.com. ture chirurgiche ad alta frequenza, tenere rer sur le site www.karlstorz.com. il manipolo Shaver e la lama Shaver fuori AVISO: Ao utilizar aparelhos cirúrgicos de...
  • Page 17 KARL STORZ pour cet emploi. nouso indicati come idonei a tale scopo da cartáveis que a KARL STORZ considere KARL STORZ. apropriados para o m pretendido. AVIS : Ne déposer de liquide ni sur, ni au- dessus de l’appareil.
  • Page 18 Adressez-vous à KARL STORZ GmbH & to di raccolta competente rivolgersi a Saiba qual o ponto de recolha que pode Co. KG, à une liale KARL STORZ ou à votre KARL STORZ GmbH & Co. KG, ad una liale usar informando-se junto da KARL STORZ distributeur pour connaître le centre de col-...
  • Page 19: Emploi Prévu

    à usage unique spécifiés par parti di ricambio e articoli monouso indicati da salentes e artigos descartáveis que tenham sido KARL STORZ comme étant compatibles avec KARL STORZ come idonei all’apparecchiatura. declarados pela KARL STORZ como indicados l’appareil.
  • Page 20: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 6. 4 Mesures de sécurité sur le lieu 6. 4 Disposizioni per la sicurezza 6. 4 Medidas de segurança no local d’installation nel luogo di installazione da instalação ® ® ® Le système de moteur UNIDRIVE S III ARTHRO Il sistema motorizzato UNIDRIVE...
  • Page 21 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVERTISSEMENT : N’utiliser la pièce CAUTELA: Utilizzare il manipolo solo AVISO: O punho só pode ser usado se a à main que si la lame ou la fraise sont quando la lama e/o la fresa risultano lâmina ou a fresa estiverem à...
  • Page 22: Instructions De Service

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 1 Déballage 7. 1 Disimballaggio 7. 1 Desembalamento Retirer précautionneusement l’unité et ses acces- Estrarre con cautela l’unità e gli accessori dall’im- Retire, cuidadosamente, da embalagem, a unida- soires de leur emballage.
  • Page 23: Installation Et Branchement De L'appareil

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 3 Installation et branchement de 7. 3 Installazione e collegamento 7. 3 Instalação e conexão do l’appareil dell’apparecchiatura aparelho ® ® ® REMARQUE : L’UNIDRIVE S III ARTHRO NOTA: UNIDRIVE S III ARTHRO e gli ac- NOTA: O UNIDRIVE S III ARTHRO bem ainsi que les accessoires qui lui sont rac-...
  • Page 24: Karl Storz Scb

    Brancher l’autre extrémité du câble sur l’altra estremità del cavo ad un’apparec- Ligue a outra extremidade do cabo a um une unité de commande KARL STORZ chiatura di comando KARL STORZ SCB aparelho de comando KARL STORZ SCB SCB (KARL STORZ Communication Bus)
  • Page 25: Branchement De La Pièce À Main Multifonctionnelle/De Shaver

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 6 Branchement de la pièce à 7. 6 Collegamento del manipolo 7. 6 Ligar o punho multifunções ou main multifonctionnelle/de multifunzione e/o Shaver o punho do Shaver shaver Preparare il manipolo multifunzione e/o Shaver in Prepare o punho multifunções ou o punho do base al manuale d’istruzioni.
  • Page 26: Branchement Du Tuyau À Vide (6K, 7K Hybrid, 8K, 15K)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação REMARQUE : Retirer la lame de la pièce NOTA: Rimozione della lama dal mani- NOTA: Remover a lâmina do punho do à main de shaver : Tourner le mécanisme polo Shaver: Ruotare la chiusura sulla leva Shaver: Gire o fecho na alavanca para a de verrouillage par le levier dans le sens in senso antiorario e fermarla.
  • Page 27: Mise En Place De La Lame Sur La Pièce À Main De Shaver 7K

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 9 Mise en place de la lame sur la 7. 9 Applicazione della lama sul 7. 9 Colocar a lâmina no punho do pièce à main de shaver 7K manipolo Shaver 7K Shaver 7K Appuyer sur la touche située sur le côté...
  • Page 28: Emploi Des Pièces À Main (6K, 8K Et 15K)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 11 Emploi des pièces à main 7. 11 Utilizzo dei manipoli 7. 11 Operação dos punhos (6K, 8K et 15K) (6K, 8K e 15K) (6K, 8K e 15K) ® ® ® Le système UNIDRIVE S III ARTHRO comporte Il sistema UNIDRIVE...
  • Page 29: Utilisation Via Les Touches De La Pièce À Main (Pièce À Main De Shaver 7K)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 12 Utilisation via les touches de la 7. 12 Utilizzo dei tasti del manipolo 7. 12 Operação através das teclas do pièce à main (pièce à main de (manipolo Shaver 7K) punho (punho do Shaver 7K) shaver 7K) ®...
  • Page 30: Pièce À Main De Shaver Small-Joint (6K)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 13 Pièce à main de shaver 7. 13 Manipolo Shaver Small-Joint 7. 13 Punho do Shaver Small-Joint Small-Joint (6K) (6K) (6K) La commande de la pièce à main de shaver Il manipolo Shaver Small-Joint viene controllato O punho do Shaver Small-Joint é...
  • Page 31: Emploi Avec Interrupteur À Pédale

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 15 Emploi avec interrupteur à 7. 15 Funzionamento mediante 7. 15 Operação pelo interruptor de pédale interruttore a pedale pedal Les pièces à main de shaver peuvent se comman- È possibile comandare i manipoli Shaver mediante Os punhos do Shaver podem ser comandados der à...
  • Page 32: Interruptor De Pedal Triplo

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 15. 2 Interrupteur à trois pédales 7. 15. 2 Interruttore a tre pedali 7. 15. 2 Interruptor de pedal triplo L’interrupteur à trois pédales 20 0128 32 est L’interruttore a tre pedali 20 0128 32 è dotato di O interruptor de pedal triplo 20 0128 32 tem équipé...
  • Page 33: Punho Multifunções (Fresa/Serra)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 16 Pièce à main multifonctionnelle 7. 16 Manipolo multifunzione 7. 16 Punho multifunções (fraise/scie) (trapano/sega) (fresa/serra) ® ® ® L’unité de commande UNIDRIVE S III ARTHRO L’unità di controllo UNIDRIVE S III ARTHRO può A unidade de controlo do UNIDRIVE S III peut également commander une pièce à...
  • Page 34: Contrôle Du Fonctionnement Des Lames De Shaver Avant Toute Nouvelle Utilisation

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 17 Contrôle du fonctionnement 7. 17 Controllo funzionale delle 7. 17 Teste de funcionamento das des lames de shaver avant lame Shaver prima di un nuovo lâminas do Shaver antes de toute nouvelle utilisation utilizzo uma nova utilização...
  • Page 35: Mise En Service

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 18 Mise en service 7. 18 Messa in funzione 7. 18 Colocação em funcionamento Mettre l’UNIDRIVE ® S III ARTHRO sous tension à Accendere UNIDRIVE ® S III ARTHRO dall’interrut- Ligue o UNIDRIVE ®...
  • Page 36: Choix De La Langue

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 20 Choix de la langue 7. 20 Selezione della lingua 7. 20 Selecionar idioma Il peut être nécessaire de changer la langue de È possibile che sia necessario cambiare la lingua Poderá...
  • Page 37: Sélection Du Raccordement De Moteur

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 21 Sélection du raccordement de 7. 21 Selezione del connettore del 7. 21 Selecionar ligação do motor moteur motore Les pièces à main décrites ci-dessus devant È possibile collegare all’unità di controllo i manipoli Podem ser ligados à...
  • Page 38: Rapide Vue D'ensemble Des Fonctions De L'écran

    Rapide vue d’ensemble des Vista rapida Síntese das funções do ecrã fonctions de l’écran funzioni dello schermo Rapide vue d’ensemble des Vista rapida Síntese das funções do ecrã fonctions de l’écran funzioni dello schermo Nom de l’instrument actuellement actif (pièce à Nome dello strumento attualmente attivo Nome do instrumento ativo no momento main multifonctionnelle/pièce à...
  • Page 39: Síntese Das Funções Do Ecrã

    Rapide vue d’ensemble des Vista rapida Síntese das funções do ecrã fonctions de l’écran funzioni dello schermo Symboles de l’interrupteur à pédale Simboli dell’interruttore a pedale Símbolos dos interruptores de pedal Lorsque la pièce à main multifonctionnelle est Quando il manipolo multifunzione è attivo, sui Se o punho multifunções estiver ativo, aparece active, les signes + ou - s’affichent sur les sym- simboli dell’interruttore a pedale compare il segno...
  • Page 40: Mode : Réglages

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Mode : Réglages Modalità: Impostazioni Modo: Definições 9. 1 Information sur le système 9. 1 Informazioni sul sistema 9. 1 Informação do sistema Pour appeler les fonctions de menu, appuyer sur Per richiamare le funzioni di menu premere il tasto Para chamar as funções de menu, carregue na la touche «...
  • Page 41: Data/Hora

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 9. 2 Langue 9. 2 Lingua 9. 2 Idioma Il est ici possible de régler la langue qui doit s’affi- Qui si imposta la lingua che deve comparire sullo Aqui é...
  • Page 42: Messages D'erreur

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 9. 5 Messages d’erreur 9. 5 Messaggi di errore 9. 5 Mensagens de erro Appuyer sur la touche « MESSAGES ERREURS » Premere il tasto “MESSAGGI DI ERRORE” nel Em “MENU”, carregue na tecla com a designa- dans «...
  • Page 43: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Maintenance Manutenzione Manutenção 10. 1 Changement des fusibles 10. 1 Sostituzione dei fusibili 10. 1 Mudança dos fusíveis Déconnecter l’appareil et le débrancher du Spegnere l’unità di controllo e scollegarla dalla Desligue a unidade de controlo e corte a ligação secteur.
  • Page 44: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    “Pulizia, disinfezione, conservazione e conservação e esterilização de instrumentos stérilisation des instruments KARL STORZ ». sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ”, de KARL STORZ” têm de ser respeitadas. Elles expliquent en détail les méthodes de che fornisce spiegazioni particolareggiate su Esclarecem-se aí pormenorizadamente nettoyage, désinfection et stérilisation à...
  • Page 45 REMARQUE : Utiliser pour le nettoyage et la désin- NOTA: Per la pulizia e la disinfezione utilizzare uno NOTA: Para a limpeza e desinfeção, sirva-se de fection un produit chimique validé par KARL STORZ dei prodotti chimici approvati da KARL STORZ. um produto químico autorizado pela pour le traitement.
  • Page 46: Nettoyage Et Désinfection Manuels

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização 10. 2. 2 Nettoyage et désinfection 10. 2. 2 Pulizia e disinfezione manuali 10. 2. 2 Limpeza e desinfeção manuais manuels 10. 2. 2. 1 Prénettoyage manuel 10.
  • Page 47 éponge, un chiffon con spazzole, spugne, panni morbidi o bastoncini panos macios. A KARL STORZ dispõe de acessó- doux ou un porte-coton. Les accessoires de cotonati. Gli accessori di pulizia sono disponibili rios para a limpeza (ver catálogo).
  • Page 48: Nettoyage Et Désinfection En Machine

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização 10. 2. 3 Nettoyage et désinfection 10. 2. 3 Pulizia e disinfezione 10. 2. 3 Limpeza e desinfeção en machine meccaniche mecânicas Traitement en machine Trattamento meccanico Preparação mecânica Successivamente è...
  • Page 49: Stérilisation Entretien Avant La Stérilisation

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização Lame intérieur/ 10. 2. 4 Stérilisation 10. 2. 4 Sterilizzazione 10. 2. 4 Esterilização Lame extérieure/ Lama interna/ Lama esterna/ Entretien avant la stérilisation Conservazione prima della sterilizzazione Conservação anterior à...
  • Page 50 Depois da esterilização a vapor, as peças lantes. Les laisser refroidir. dare! estão quentes. Deixe-as arrefecer! KARL STORZ a validé les méthodes de stérilisa- I seguenti processi di sterilizzazione a vapore sono Os processos de esterilização validados pela tion à la vapeur suivantes : validati da KARL STORZ: KARL STORZ são os seguintes:...
  • Page 51: Méthodes De Stérilisation Possibles

    SAL (Sterility Assurance Level), Para conseguir a esterilização pretendida lisation au gaz ou à la vapeur présentées KARL STORZ consiglia di utilizzare solo i de 10 SAL (Sterility Assurance Level) ci-après a n d’obtenir le degré de stérilité...
  • Page 52 Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage, désinfection et stérilisation Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Limpeza, desinfeção e esterilização Stérilisation par prévaporisation Procedura a prevuoto (sterilizzazione a vapore) Processo de pré-vácuo (esterilização a vapor) ( stérilisation à la vapeur) O processo de esterilização a pré-vácuo ou a alto La procedura di sterilizzazione a prevuoto o ad La méthode de stérilisation par prévaporisation, vácuo consiste em quatro fases: fase de condi-...
  • Page 53 CAUTELA: Al ne di assicurare la perfetta AVISO: Para garantir a esterilidade, a KARL STORZ recomenda que todos os AVERTISSEMENT : KARL STORZ sterilità, KARL STORZ consiglia di rimuo- recommande de retirer tous les embouts vere tutti gli accessori dal manipolo multi- acessórios sejam retirados do punho mul-...
  • Page 54: Stérilisation Au Gaz À L'oxyde D'éthylène (Eto)

    Vide : 1,3 psia Vuoto: 1,3 psia Vácuo: 1,3 psia 3. KARL STORZ a validé la stérilisation à l’EtO 3. KARL STORZ ha validato la sterilizzazione con 3. A KARL STORZ validou a esterilização com EtO avec les paramètres suivants :...
  • Page 55: Stérilisation Au Gaz Au Formaldéhyde (Fo)

    La méthode de stérilisation au formaldéhyde La sterilizzazione con formaldeide è una pro- O processo de esterilização com formaldeí- n’a pas été validée par KARL STORZ. cedura non validata da KARL STORZ. do não foi validado pela KARL STORZ. 10. 2. 5 Bibliographie sur le nettoyage 10.
  • Page 56: Maintenance Et Contrôle De Sécurité

    Maintenance Manutenzione Manutenção 10. 3 Maintenance et 10. 3 Manutenzione e 10. 3 Manutenção e contrôle de sécurité verifica della sicurezza teste de segurança 10. 3. 1 Maintenance 10. 3. 1 Manutenzione 10. 3. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas indispen- Una manutenzione preventiva non è...
  • Page 57 Maintenance Manutenzione Manutenção Documentation Documentazione Documentação Le contrôle de sécurité/Les essais récurrents La verifica della sicurezza/prova di revisione e i O teste de segurança/a repetição do teste e os doivent impérativement être notés dans le journal rispettivi risultati devono essere documentati. resultados devem ser documentados.
  • Page 58: Réparations

    KARL STORZ GmbH & Co. KG, de uma das suas filiais ou do seu forne- cedor. Co. KG, a una filiale KARL STORZ o al rivenditore Dans le champ d’application de cette directive, specializzato di competenza.
  • Page 59: Programme De Réparation

    Al di fuori del territorio tedesco, si prega di rivol- Noutros países, pedimos que se dirija à respectiva plus proche. gersi alla filiale KARL STORZ o al rivenditore spe- sucursal da KARL STORZ ou ao representante cializzato di competenza. responsável.
  • Page 60: Responsabilité

    Pode consultar as condições da garantia nas dées dans les conditions générales de vente de Condizioni Commerciali Generali di KARL STORZ. Condições Gerais de Entrega da KARL STORZ. KARL STORZ. Il prodotto medicale deve sempre essere invia- O dispositivo médico deve ser sempre enviado L’équipement médical doit toujours, en cas de...
  • Page 61: Description Technique

    KARL STORZ. KARL STORZ. cia técnica KARL STORZ. AVERTISSEMENT : Les travaux qui CAUTELA: Gli interventi non riportati nel AVISO: Os trabalhos não mencionados ne sont pas décrits dans ce chapitre ne presente capitolo possono essere effettua- neste capítulo só...
  • Page 62: Tableau Des Erreurs Unidrive

    Le moteur/la pièce à main branché(e) N’utiliser que des pièces à main validées par sur le canal 1 n’est pas compatible. KARL STORZ. Une mise à jour par le service technique est éventuellement nécessaire. 18 = E18: MOTEUR INCOMPATIBLE M2 Le moteur/la pièce à...
  • Page 63: Description Technique

    17 = E17: MOTORE NON SUPPORTATO M1 Motore/manipolo collegato sul primo canale Utilizzo soltanto di manipoli approvati da non supportato. KARL STORZ. Event. aggiornamento tramite il servizio tecnico. 18 = E18: MOTORE NON SUPPORTATO M2 Motore/manipolo collegato sul secondo canale ved.
  • Page 64: Tabela De Erros Unidrive

    17 = E17: MOTOR NÃO SUPORTADO M1 O motor/punho ligado no canal 1 Utilização exclusiva de punhos autorizados pela não é suportado. KARL STORZ. Poderá ser necessária uma atualização pela assistência técnica. 18 = E18: MOTOR NÃO SUPORTADO M2 O motor/punho ligado no canal 2 ver E17 não é...
  • Page 65: Dépistage Des Dérangements

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 11. 3 Dépistage des dérangements 11. 3 Localizzazione di anomalie 11. 3 Localização de erros Problème Problema Problema L’instrument ne fonctionne pas du tout. Strumento completamente inefficiente. O instrumento não funciona de todo. Cause possible Possibile causa Causa possível Coupure de l’alimentation électrique.
  • Page 66: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 11. 4 Données techniques 11. 4 Dati tecnici 11. 4 Dados técnicos ® ® ® UNIDRIVE S III ARTHRO 28 723020-1 UNIDRIVE S III ARTHRO 28723020-1 UNIDRIVE S III ARTHRO 28 7230 20-1 Tension de secteur 100 à...
  • Page 67: Manipoli Previsti

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 11. 5 Pièces à main prévues 11. 5 Manipoli previsti 11. 5 Punhos previstos Désignation/ Vitesse de rotation mini. [tr/mn]/ Vitesse de rotation maxi. [tr/mn]/ Mode de fonctionnement/ Incrément réglable/ Definizione/ N. di giri min. [giri/min]/ N.
  • Page 68 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Vitesse de rotation maximale lors de la mise Numero massimo di giri all’attivazione N.º máximo de rotações de ligação sous tension Pièce à main multifonctionnelle Manipolo multifunzione Punho multifunções 6K / 7K / 8K / 15K (oscillant) : 1 500 tr/mn 6K / 7K / 8K / 15K (oscillante): 1500 giri/min...
  • Page 69: Conformità Con Le Norme

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 11. 6 Conformité normative 11. 6 Conformità con le norme 11. 6 Conformidade com as normas (pour 28723020-1) (per 28723020-1) (para 28723020-1) Selon les normes CEI 60601-1, UL 60601-1, In base a IEC 60601-1, UL 60601-1, Segundo as normas CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 N°...
  • Page 70: Documentação Técnica

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 11. 8 Documents techniques 11. 8 Documentazione tecnica 11. 8 Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas elé- fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di tricos, listas detalhadas de peças sobressalentes, rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 71: Esquema De Circuitos Em Bloco

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 11. 9 Schéma fonctionnel 11. 9 Diagramma a blocchi 11. 9 Esquema de circuitos em bloco 1HW]HLQJDQJ 1HW]VFKDOWHU 1HW]ILOWHU XQG 6LFKHUXQJVKDOWHU OLQH SOXJ PDLQ VZLWFK 1HW]WHLO OLQH ILOWHU DQG IXVH KRXVLQJ SRZHU VXSSO\ 9 3RWHQWLDODXVJOHLFK SRWHQWLDO HTXDOL]DWLRQ 6FKXW]HUGH...
  • Page 72: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 12. 1 Pièces de rechange 12. 1 Parti di ricambio 12. 1 Peças sobressalentes Pièce N°...
  • Page 73: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 12. 2 Accessoires recommandés 12. 2 Accessori consigliati 12. 2 Acessórios recomendados (pas compris dans la livraison) (non inclusi nella fornitura) (não incluído no volume de entrega) Pièce N°...
  • Page 74: Lames Et Fraises De Shaver Recommandées

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 12. 3 Lames et fraises de shaver 12. 3 Lame Shaver e frese 12. 3 Lâminas de Shaver e fresas recommandées consigliate recomendadas Aggressive Cutter, Aggressive Cutter, Aggressive Cutter, longueur utile 180 mm, avec canule, pour ablation lunghezza utile 180 mm, cannulato, per l'asporta-...
  • Page 75 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Curved Full Radius Resector, Curved Full Radius Resector, Curved Full Radius Resector, longueur utile 180 mm, avec canule, extrémité dis- lunghezza utile 180 mm, cannulato, estremità comprimento útil de 180 mm, com cânula, extre- tale incurvée de 15 °, pour synovectomie partielle, distale incurvata a 15°, per sinovectomia parziale,...
  • Page 76 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pro Line Shaver Blades, Pro Line Shaver Blades, Pro Line Shaver Blades, longueur utile 120 mm. Synovectomie partielle, lunghezza utile 120 mm. Sinovectomia parziale, comprimento útil de 120 mm. Sinovectomia par- presque totale et totale, ablation de tissus dégé- sub-totale e totale, rimozione di tessuto meni- cial, subtotal e total de tecido degenerativo do...
  • Page 77 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Agressive Pro Line Shaver Blades, Agressive Pro Line Shaver Blades, Agressive Pro Line Shaver Blades, longueur utile 120 mm. Synovectomie partielle, lunghezza utile 120 mm. Sinovectomia parziale, comprimento útil de 120 mm.
  • Page 78 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Aggressive Cutter, Aggressive Cutter, Aggressive Cutter, longueur utile 120 mm, pour ablation de tissus lunghezza utile 120 mm, per l'asportazione di tes- comprimento útil de 120 mm, para remoção de dégénératifs du ménisque et de cordons d’adhé- suto meniscale degenerativo e briglie aderenziali.
  • Page 79 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Aggressive Full Radius Resector, Aggressive Full Radius Resector, Aggressive Full Radius Resector, longueur utile 120 mm, pour synovectomie par- lunghezza utile 120 mm, per sinovectomia parzia- comprimento útil de 120 mm, para sinovectomia tielle, presque totale et totale, pour ablation de le, sub-totale e totale, per l’asportazione di tessuto...
  • Page 80 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Aggressive Cutter, Aggressive Cutter, Aggressive Cutter, longueur utile 120 mm, pour ablation de tissus lunghezza utile 120 mm, per l’asportazione di tes- comprimento útil de 120 mm, para remoção de dégénératifs du ménisque et de cordons d’adhé- suto meniscale degenerativo e briglie aderenziali.
  • Page 81 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Full Radius Resector, Full Radius Resector, Full Radius Resector, longueur utile 120 mm, pour synovectomie par- lunghezza utile 120 mm, per sinovectomia parzia- comprimento útil de 120 mm, para sinovectomia tielle, presque totale et totale, pour ablation de le, sub-totale e totale, per l’asportazione di tessuto parcial, subtotal e total, para a remoção de tecido...
  • Page 82 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Stérile, à usage unique, Sterile, monouso, Estéril, descartável, embalagem boîte de 6 confezione da 6 pz. de 6 unidades Diamètre 3,5 mm, Diametro 3,5 mm, Diâmetro 3,5 mm, code couleur bleu/gris clair 28205 DBS Codice colore blu/grigio chiaro...
  • Page 83 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Round Burr, Round Burr, Round Burr, longueur utile 120 mm, pour l’enlèvement d’ostéo- lunghezza utile 120 mm, per la rimozione degli comprimento útil de 120 mm, para remoção de phytes ;...
  • Page 84 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Stérile, à usage unique, boîte de 6 Sterile, monouso, confezione da 6 pz. Estéril, descartável, embalagem de 6 unidades Diamètre 4,2 mm, Diametro 4,2 mm, Diâmetro 4,2 mm, code couleur pourpre/gris moyen 28205 GDS Codice colore porpora/grigio medio 28205 GDS código de cor púrpura/cinzento médio 28205 GDS...
  • Page 85 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Slotted Whisker, Slotted Whisker, Slotted Whisker, longueur utile 120 mm, pour ablation sûre de tis- lunghezza utile 120 mm, per l’asportazione sicura comprimento útil de 120 mm, para a remoção sus du ménisque et de cordons d’adhérences.
  • Page 86: Lames Et Fraises Recommandées Pour La Pièce À Main Small Joint

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 12. 4 Lames et fraises 12. 4 Lame Shaver e frese consigliate 12. 4 Lâminas de Shaver e fresas recommandées pour la pièce per il manipolo Small-Joint recomendadas para punho à...
  • Page 87 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Aggressive Full Radius Resector, Aggressive Full Radius Resector, Aggressive Full Radius Resector, longueur utile 70 mm, pour synovectomie partielle, lunghezza utile 70 mm, per sinovectomia parziale, comprimento útil de 70 mm, para sinovectomia presque totale et totale, pour ablation de tissus sub-totale e totale, per l’asportazione di tessuto...
  • Page 88 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Small Joint Burr, Small Joint Burr, Small Joint Burr, longueur utile 70 mm, pour l’enlèvement lunghezza utile 70 mm, per la rimozione degli comprimento útil de 70 mm, para a remoção de d’ostéophytes, lissage des irrégularités de l’os.
  • Page 89: Accessoires Pour Pièces À Main De Shaver Et Lames Sl

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 12. 5 Accessoires pour pièces à 12. 5 Accessori per manipoli Shaver 12. 5 Acessórios para punhos do main de shaver et lames SL e lame SL Shaver e lâminas SL Adaptateur de rinçage, pour le nettoyage Adattatore di lavaggio, per la pulizia...
  • Page 90: Lames Et Fraises À Usage Unique

    Fabricant conformément à la directive 93/42/CEE : Produttore ai sensi della Direttiva 93/42/CEE: Fabricante segundo a diretiva 93/42/CEE: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstrasse 8, 78532 Tuttlingen, Allemagne...
  • Page 91 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Traçabilité Rintracciabilità Rastreabilidade Les étiquettes d’identification autocollantes jointes Allo scopo di garantire la rintracciabilità, le eti- As etiquetas de identificação autocolantes, que à l’emballage d’origine peuvent être conservées chette di identificazione autoadesive allegate alla vêm junto com a embalagem original, podem ser pour permettre la traçabilité...
  • Page 92: Remarques Sur La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Remarques sur la compa- Indicazioni sulla compatibi- Notas relativas à tibilité électromagnétique lità elettromagnetica (CEM) compatibilidade (CEM) eletromagnética (CEM) AVERTISSEMENT : Les appareils élec- CAUTELA: Le apparecchiature elettrome- AVISO: Os dispositivos de eletromedicina tromédicaux font l’objet de mesures de...
  • Page 93 KARL STORZ può intensi - da KARL STORZ pode levar a um aumen- de KARL STORZ peut entraîner une aug- carne le emissioni oppure portare ad una to das emissões ou a uma redução da...
  • Page 94 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 201 Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques ® L’UNIDRIVE S III ARTHRO modèle 28723020-1 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé...
  • Page 95 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 201 Diretrizes e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas ® O UNIDRIVE S III ARTHRO modelo 28723020-1 destina-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado. ®...
  • Page 96 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 202 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® L’UNIDRIVE S III ARTHRO modèle 28723020-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé...
  • Page 97 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 202 Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ® UNIDRIVE S III ARTHRO modello 28723020-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore deve ®...
  • Page 98 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 202 Diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética ® O UNIDRIVE S III ARTHRO modelo 28723020-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do ®...
  • Page 99 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 204 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale ® L’UNIDRIVE S III ARTHRO modèle 28723020-1 est destiné...
  • Page 100 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 204 Direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche – per apparecchiature elettromedicali non utilizzate per il sostegno delle funzioni vitali ®...
  • Page 101 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 204 Diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética – para dispositivos de eletromedicina que não desempenham funções de suporte de vida ®...
  • Page 102 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 206 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et ® l’UNIDRIVE S III ARTHRO modèle 28723020-1 ®...
  • Page 103 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 206 Distanze di guardia consigliate tra le apparecchiature di telecomunicazione RF portabili e mobili e ® UNIDRIVE S III ARTHRO modello 28723020-1 ®...
  • Page 104 Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 206 Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis ® e o UNIDRIVE S III ARTHRO modelo 28723020-1 ®...
  • Page 105 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO UNIDRIVE® S III ARTHRO KARL STORZ, alimentação de 100 – 120/230 – 240 VAC, 50/60 Hz, com tela colorida, controle 28723001-1 5,200 por tela sensível ao toque, duas saídas de motor, módulo SCB integrado. Constituído por: equipamento UNIDRIVE® S III ARTHRO 28723020-1;...
  • Page 106: Filiales

    LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão híbrida até 7000 min-1, para uso com os modelos UNIDRIVE® S III ARTHRO SCB. 28721050 0,400 Peça de mão, sem controle por botões na peça de mão, com rotação de até 8000rpm, para uso com o UNIDRIVE® S III 28721045 0,850 ARTHRO.
  • Page 107 Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, extra curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com micromotor 252690 0,059 de alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o micromotor de 252691 0,061 alta rotação 20712033.
  • Page 108 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, extra curta, angulada, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o 252660 0,080 micromotor de alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, angulada, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o...
  • Page 109 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA PESO REFERÊNCIA ESPECIFICAÇÃO (Kg) Cabo de conexão SCB, C=100 cm. 20090170 0,053 253000 0,400 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 12 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 rpm. 253100 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 25 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 rpm.
  • Page 110 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS 28721033 0,240 Bucha de aperto rápido para fios metálicos, diâmetro da perfuração de 1,5 a 3 mm. Bucha de aperto rápido Synthes. 28721034 0,240 Mandril porta brocas Jacobs, D=6,5 mm.
  • Page 111 Tubo para conexão com a bomba, esterilizável, pacote com 25 unidades, para uso com o Irrigador/Aspirador para Endoscopia 20330393 0,158 KARL STORZ. 28721031BS 0,020 Chave para mandril pequeno 28721031, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. Chave para mandril grande 28721037, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. 28721037BS 0,020 28205SA 0,007 Adaptador de limpeza, para limpeza validada de peças de mão.
  • Page 112 Fixador para as laminas 28163TBM, 28163TBS, 28163TBB, para uso com retrator em formato de quadro 28163TRF 28163TSB 0,010 Sistema KARL STORZ V-Tunnel Drill, com cabo, com três dentes de fixação, com guia, para uso com Drill 50200DB e 50200DS 0,040 50200DK Pedal para uso com o sistema de motores KARL STORZ.
  • Page 113 Pedal duplo, para uso com a Unidade Eletrocirurgica KARL STORZ. 20017830 3,000 Pedal duplo. 20016831 2,500 Pedal simples, azul, para uso com a Unidade Eletrocirúrgica KARL STORZ. 20017832 1,100 Empunhadura para perfurador, rotação máxima de 1.200 rpm, sem inserto de perfurador, conexão Hudson, para uso com o 252640 0,356 micromotor de alta rotação 20712033.
  • Page 114 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 26720H 0,010 Punho, com vedante e fixação para faca de D= 11/15 mm, para uso com ROTOCUT G2, KARL STORZ. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Cabo, A=90°, para uso com ROTOCUT G2. 26720HA 0,010 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA...
  • Page 115 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 28205SA 0,007 Adaptador KARL STORZ, para limpeza, para uso com Powershaver SL SCB e UNIDRIVE SIII ARTHRO. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Guia KARL STORZ para uso com Drill 50200DB e 50200DS. 50200DG...
  • Page 116 Condições Gerais de Entre- Preencha o cartão de garantia na altu- ra da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Alemanha Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 118 A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
  • Page 119 Filiali Filiais KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd, Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, Verovškova c. 60A Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206...
  • Page 120 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 103028602043 FABRICANTE: ZORIONÁRIA SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Table des Matières