Page 3
Table des matières Table des matières 1 Informations générales ......................1.1 Lire le manuel d’utilisation ....................1.2 Lire les manuels d’utilisation des dispositifs associés ............ 1.3 Champ d’application ....................... 1.4 Signes et symboles généraux ..................1.5 Explication des messages de mise en garde ..............2 Utilisation conforme à...
Page 4
Table des matières 8.1 Réparations du dispositif ....................23 8.2 Élimination du dispositif ....................23 9 Accessoires et pièces de rechange ..................24 9.1 Accessoires ........................24 10 Compatibilité électromagnétique ..................... 25 10.1 Généralités ........................25 11 Anomalies et messages ......................26 11.1 Anomalies du dispositif ....................26 12 Filiales ............................
Page 5
Informations générales 1 Informations générales 1.1 Lire le manuel d’utilisation Le non-respect du manuel d’utilisation pourrait entraîner des blessures chez les patients, les utilisateurs ou d’autres personnes ainsi qu’endommager le dispositif. Lire attentivement le manuel d’utilisation et respecter toutes les notes relatives à la sécurité...
Page 6
Informations générales Actions à effectuer Action à réaliser en plusieurs étapes : ü Condition qui doit être remplie avant la réalisation d’une action. Étape 1 ð Résultat intermédiaire d’une action Étape 2 : ð Résultat d’une action terminée Actions dans les consignes de sécurité ou lors d’une étape d’action spécifique : Étape 1 : Énumérations Liste numérotée...
Page 7
Utilisation conforme à l'usage prévu 2 Utilisation conforme à l'usage prévu 2.1 Emploi prévu Vidéo-laryngoscope Les laryngoscopes vidéos (CMOS) sont utilisés en combinaison avec les laryngoscopes vidéos pour visualiser les voies respiratoires et les cordes vocales lors d'une intubation endotrachéale ainsi que pour inspecter et examiner les voies respiratoires supérieures.
Page 8
Sécurité 3 Sécurité 3.1 Incidents graves On entend par « incident grave » tout incident ayant entraîné, susceptible d’avoir entraîné ou susceptible d’entraîner directement ou indirectement l’une des conséquences suivantes : – la mort d’un patient, d’un utilisateur ou de toute autre personne, –...
Page 9
Respecter les indications relatives à la compatibilité électromagnétique, voir le chapitre Compatibilité électromagnétique [P. 25]. En cas de doute, se renseigner auprès de KARL STORZ. Avant l'utilisation, faire réaliser un test ad-hoc du rayonnement électromagnétique par un ingénieur clinique/biomédical ou par un spécialiste CEM.
Page 10
Sécurité 3.8 Composants très chauds En raison de la forte intensité lumineuse fournie par la source de lumière, l'extrémité distale, les raccords lumineux et les composants avoisinants peuvent fortement chauffer. Cela peut entraîner des brûlures du patient, de l’utilisateur ou d'autres personnes. Régler la puissance des sources lumineuses réglables de manière à...
Page 11
Description du dispositif 4 Description du dispositif 4.1 Vue d’ensemble du dispositif Vidéo-laryngoscope (par ex. 8404HX) Prise pour câble de raccordement vi- Touche multifonctionnelle déo Vidéo-laryngoscope (par ex. 8404BXC) avec le moniteur de poche C-MAC Manuel d’utilisation • Vidéo-laryngoscope C-MAC Série 8404 • USB826_FR_V1.2_11-2021_IFU_CE-MDR...
Page 12
Description du dispositif Câble de raccordement vidéo (8403X) Prise de raccordement de l’unité vidéo Prise de raccordement du moniteur 4.2 Associations possibles Il est recommandé de vérifier que les équipments sont bien adaptés à l’intervention prévue avant de les utiliser. Merci de prendre en compte le fait que les dispositifs présentés dans ce support ne sont peut-être pas encore disponibles dans tous les pays en raison de différentes conditions d’admission.
Page 13
Description du dispositif 4.4 Signification des symboles 4.4.1 Symboles sur l’emballage Symbole Signification Fabricant Date de fabrication Dispositif médical (Medical Device) Référence catalogue Numéro de série Code de lot Nombre de dispositifs dans l'emballage Code produit unique (Unique Device Identifier) Respecter le manuel d’utilisation ou le manuel d’utilisation électronique Conformément à...
Page 14
Description du dispositif 4.4.2 Symboles sur l’équipement Symbole Signification IP68 Indice de protection IP68 Numéro de série Marquage CE Le fabricant déclare par ce marquage que les règlements, les directives et les normes en vigueur pour les dispositifs ont été respectés. Un code placé...
Page 15
Préparation 5 Préparation 5.1 Déballer le dispositif Retirer avec précaution le dispositif et ses accessoires de leur emballage. Vérifier si la livraison est complète et l’absence d’éventuels dommages. En présence de dommages, de vices cachés et de livraison incomplète, documenter le type et l'étendue et contacter immédiatement le fabricant ou le fournisseur.
Page 16
Préparation S’assurer que les composants et les joints sont complets et intacts mais aussi correctement positionnés. Image d’erreur : prise défectueuse, touche multifonctionnelle endommagée S’assurer que les interfaces sont exemptes de résidus ou d’humidité. Contrôler l’intégrité, le parfait état et la bonne fixation de l’optique avec une loupe. 5.2.2 Test fonctionnel Vérifier les points suivants pour le dispositif : –...
Page 17
Préparation S’assurer que le câble est bien enfoncé dans la prise. Raccorder l’autre extrémité du câble de raccordement vidéo à la prise sur le moniteur C-MAC. Il est également possible de raccorder l’autre extrémité du câble de raccordement vidéo à la prise sur la face arrière. Un autre laryngoscope peut être raccordé...
Page 18
Préparation Raccorder le moniteur de poche C-MAC à la prise du vidéo-laryngoscope. Tenir compte de la broche d’orientation placée sur le connecteur et sur la prise. S’assurer que les broches d’orientation se trouvent face à face et que la prise est complètement insérée.
Page 19
Préparation 5.5 Raccordement du C-HUB II Brancher le câble de raccordement vidéo sur la prise du laryngoscope vidéo. Tenir compte de la broche d’orientation placée sur le connecteur et sur la prise. S’assurer que le câble est bien enfoncé dans la prise. Raccorder le bloc d’alimentation au C-HUB II.
Page 20
Utilisation 6 Utilisation 6.1 Utilisation du dispositif AVERTISSEMENT Mauvais mode d'affichage ! Risque de blessure ! La modification des réglages du mode d'affichage peut modifier l'affichage et la position de l'image. Avant chaque utilisation, vérifier qu'une image en direct ou sauvegardée s'affiche et qu'une position correcte a été...
Page 21
Utilisation Appuyer sur la touche multifonctions pendant env. 2 secondes pour commencer l’enregistrement vidéo. ð La touche multifonctionnelle s’allume en vert pendant l’enregistrement vidéo. Appuyer brièvement sur la touche multifonctionnelle pour arrêter l’enregistrement vidéo. 6.2 Introduction d’une sonde d’oxygène ou d’un cathéter d’aspiration Introduire le cathéter ou la sonde dans le guidage.
Page 22
Démontage 7 Démontage 7.1 Démontage du dispositif Débrancher le moniteur de poche C-MAC ou le câble de raccordement du vidéo- laryngoscope. Manuel d’utilisation • Vidéo-laryngoscope C-MAC Série 8404 • USB826_FR_V1.2_11-2021_IFU_CE-MDR...
Page 23
Sont exclues les interventions décrites dans le présent manuel d’utilisation. S'adresser à la filiale KARL STORZ locale ou au distributeur le plus proche (voir la liste des filiales). Ne pas expédier de dispositifs contaminés. Pour éviter les infections par contact et les infections par voie aérienne, les dispositifs doivent auparavant être décontaminés.
Page 24
Accessoires et pièces de rechange 9 Accessoires et pièces de rechange 9.1 Accessoires Article N° de cde Pince d'après MAGILL, modifiée selon BOEDEKER, 25 cm 809125 Pince d'après MAGILL, pour enfants, modifiée d'après BOEDE- 809120 KER, 20 cm Sacoche pour set d'intubation C22, modèle ULM 8403YE Capuchon de protection pour l’interface du système C-MAC 8403YZ...
Page 25
Compatibilité électromagnétique 10 Compatibilité électromagnétique 10.1 Généralités Le dispositif décrit a été testé avec les appareils listés ci-après en tant que système. Des remarques importantes concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) sont fournies au chapitre « Compatibilité électromagnétique (CEM) » dans les manuels d'utilisation des appareils.
Page 26
Défaut dans l’équipement Renvoyer le dispositif à électronique de la caméra des fins de réparation à KARL STORZ Image floue, apparition de Optique encrassée Nettoyer avec un porte- barres, stries coton et une solution alcoolisée...
Page 27
E-mail : communications@ksea.com E-mail : info-be@karlstorz.com KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 1 South Los Carneros Road, Goleta, CA 93117, USA 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, France Téléphone : +1 805 968-7776, Fax : +1 805 685-2588 Téléphone : +33 1 30484200, Fax : +33 1 30484201...
Page 28
E-mail : info-az@karlstorz.com No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore Téléphone : +65 69229150, Fax : +65 69229155 KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-mail : infoasia@karlstorz.com Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut, Lebanon KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd...
Page 29
Filiales Manuel d’utilisation • Vidéo-laryngoscope C-MAC Série 8404 • USB826_FR_V1.2_11-2021_IFU_CE-MDR...
Page 30
Filiales Manuel d’utilisation • Vidéo-laryngoscope C-MAC Série 8404 • USB826_FR_V1.2_11-2021_IFU_CE-MDR...
Page 31
Filiales Manuel d’utilisation • Vidéo-laryngoscope C-MAC Série 8404 • USB826_FR_V1.2_11-2021_IFU_CE-MDR...
Page 32
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: info@karlstorz.com www.karlstorz.com...