Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
UP 210 ENDOMAT
 SELECT
®
MANUALE D'ISTRUZIONI
UP 210 ENDOMAT
SELECT
® 
MANUAL DE INSTRUÇÕES
UP 210 ENDOMAT
SELECT
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz UP 210 ENDOMAT SELECT

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION UP 210 ENDOMAT  SELECT ® MANUALE D’ISTRUZIONI UP 210 ENDOMAT SELECT ®  MANUAL DE INSTRUÇÕES UP 210 ENDOMAT SELECT ®...
  • Page 2 KARL STORZ. supérieure de la société KARL STORZ. ditta KARL STORZ.
  • Page 3: Table Des Matières

    Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho Représentations de Illustrazioni Ilustrações do aparelho l’appareil dell’apparecchiatura 1. 1 Fonctionnement comme 1. 1 Funzionamento come pompa di 1. 1 Funcionamento como bomba pompe d’irrigation irrigazione de irrigação de la poche de liquide d’irrigation dalla sacca per fluidi di irrigazione do saco de líquido de irrigação vers l’instrument...
  • Page 4: Représentations De L'appareil

    Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Cartucho de tubos flexíveis descartável * L’interface KARL STORZ SCB (KARL STORZ * L’interfaccia KARL STORZ SCB (KARL STORZ * A interface KARL STORZ SCB (KARL STORZ ® Communication Bus), basée sur le bus de champ Communication Bus), basata sul bus di campo Communication Bus), baseada no bus de campo CAN, permet de télécommander les fonctions...
  • Page 6: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos 3. 1 Symboles sur l’appareil 3. 1 Simboli sull’apparecchiatura 3. 1 Símbolos no aparelho Suivre les instructions d’utilisation Attenersi al manuale d’istruzioni Observar o manual de instruções MARCHE/ARRÊT (Veilleuse) ON/OFF (standby)
  • Page 7: Symboles Sur L'interface Utilisateur

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos 3. 3 Symboles sur l’interface 3. 3 Simboli interfaccia utente 3. 3 Símbolos na interface do ❶ utilisateur utilizador  Nom du domaine de spécialisation ou du Nome della specializzazione o dell’area di Nome da disciplina ou do campo de aplicação ❶...
  • Page 8: Abréviations Utilisées

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos 3. 4 Abréviations utilisées 3. 4 Abbreviazioni utilizzate 3. 4 Abreviaturas usadas Arthroscopie Artroscopia Artroscopia Aspiration sur bouteille Aspirazione tramite flacone Aspiração através de garrafa CLEARVISION ® CLEARVISION ® CLEARVISION ® CYST Cystoscopie CYST...
  • Page 9 Table des matières Indice Índice 1. Représentations de l’appareil ....III 1. Illustrazioni dell’apparecchiatura ....III Ilustrações do aparelho ......III 1. 1 Fonctionnement comme pompe d’irrigation... III 1. 1 Funzionamento come pompa di irrigazione ... III Funcionamento como bomba de irrigação ... III 1.
  • Page 10 Table des matières Indice Índice 6. 4 KARL STORZ SCB ........20 6. 4 KARL STORZ SCB ........20 6. 4 KARL STORZ SCB ........20 6. 5 Mise en service .........20 6. 5 Messa in funzione ........20 6. 5 Colocação em funcionamento ....20 6.
  • Page 11 Table des matières Indice Índice 6. 18. 3 Informations sur l’appareil .......42 6. 18. 3 Informazioni sull’apparecchiatura ....42 6. 18. 3 Informações sobre o aparelho ....42 6. 18. 4 Service ...........42 6. 18. 4 Servizio di assistenza ......42 6. 18. 4 Assistência ..........42 7.
  • Page 12: Généralités

    ® SELECT est une nouvelle pompe à A ENDOMAT ® SELECT é uma nova bomba de galets de KARL STORZ. Elle peut, en fonction du roletes da KARL STORZ. Consoante o campo ENDOMAT ® SELECT è una nuova pompa domaine d’application, servir à irriguer ou à aspirer de aplicação, esta pode ser utilizada para irrigar...
  • Page 13: Droits De Propriété

    Généralités Informazioni generali Generalidades La commande et le contrôle de l’appareil L’utilizzo e il controllo dell’apparecchiatura A operação e o controlo do aparelho processam- s’effectuent sur un écran tactile. L’affichage de la avvengono tramite un display touch. La se através de um ecrã tátil. A indicação dos valeur réelle et de la valeur théorique de la pression visualizzazione del valore nominale e reale della valores nominal e real da pressão de irrigação...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare per As indicações de segurança são medidas para ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le proteggere l’utilizzatore e il paziente da pericoli che a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
  • Page 15: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Les installations électriques CAUTELA: L’impianto elettrico della sala AVISO: As instalações elétricas da sala de de la salle d’opération dans laquelle l’appareil est operatoria, nella quale l’apparecchiatura viene operações onde o aparelho é...
  • Page 16 AVERTISSEMENT : Seul le personnel spécialisé dûment habilité par KARL STORZ est autorisé à CAUTELA: L’assistenza tecnica deve essere fornita AVISO: A assistência técnica só deve ser prestada réaliser les travaux de service après-vente.
  • Page 17 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser à proximité CAUTELA: Non utilizzare nell’ambiente di un AVISO: Não usar nas proximidades de uma d’un appareil d’imagerie par résonance magnétique tomografo a risonanza magnetica (MRT).
  • Page 18: Emploi Prévu

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Il est impératif de commencer par se familiariser Assicurarsi assolutamente di avere acquisito piena Antes da primeira utilização do aparelho no avec le fonctionnement et les commandes de familiarità con le modalità di funzionamento e di paciente, é...
  • Page 19: Uso Previsto

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança Avertissements et consignes de sécurité Emploi prévu Avvertenze e precauzioni Intended use Avisos e advertências Uso previsto Contre-indications Controindicazioni Contraindicação L’emploi est considéré comme contre-indiqué L’impiego è controindicato se, a giudizio del medico A utilização é...
  • Page 20 A ENDOMAT SELECT só pode ser operada com ® ® autres accessoires définis par KARL STORZ comme esclusivamente in associazione alle cassette di tubi cartuchos ou kits de tubos flexíveis e acessórios étant compatibles avec l’appareil. o set di tubi e agli accessori che vengono indicati que tenham sido classificados pela KARL STORZ come idonei all’impiego con questa apparecchiatura...
  • Page 21: Dell'apparecchiatura

    Le représentant régional ou le représentant La rappresentanza di zona o il rappresentante KARL STORZ encontra-se à sua disposição. KARL STORZ compétent se tient à votre disposition KARL STORZ competente è a disposizione per pour ce qui concerne la formation sur la commande l’addestramento presso la vostra sede e per...
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 6 Domaines d’application prévus 5. 6 Zone di impiego 5. 6 Campos de aplicação previstos sur le patient previste sul paziente no paciente SURG : abdomen, thorax, proctologie SURG: addome, torace, pelvi SURG: Abdómen, tórax, reto GYN : utérus...
  • Page 23: Profil D'utilisateur Du Médecin Et Du Personnel Assistant

    Commande : Peut être commandé par Comando: può essere comandato mediante Comando: pode ser comandado através do l’intermédiaire de KARL STORZ SCB. KARL STORZ SCB. KARL STORZ SCB.
  • Page 24: Position De L'utilisateur

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 5. 9 Position de l’utilisateur 5. 9 Posizione dell’utilizzatore 5. 9 Posição do utilizador Pour utiliser l’appareil, l’utilisateur doit se situer Per utilizzare l’apparecchiatura l’utilizzatore si Para operar o aparelho, o utilizador encontra-se devant celui-ci, à...
  • Page 25: Mesures De Sécurité Pour L'emploi De L'appareil

    Depois de ligada a tensão de alimentação, surge o KARL STORZ s’affiche avec le nom de l’appareil viene visualizzato un logo KARL STORZ con il nome logótipo da KARL STORZ com o nome do aparelho pendant quelques secondes en fonction de la dell’apparecchiatura per alcuni secondi, a seconda...
  • Page 26: Installation Et Instructions De Service

    6. 2 Équipement de base 6. 2 Attrezzatura base 6. 2 Equipamento básico N° de l’équipement KARL STORZ : UP 210 N. set KARL STORZ: UP 210 N.º de kit KARL STORZ: UP 210 1 ENDOMAT ® SELECT UP 210 1 ENDOMAT ®...
  • Page 27 CAUTELA: Usare solo il cavo di rete fornito AVISO: Utilize apenas o cabo de cordon secteur livré par KARL STORZ ou da KARL STORZ o un cavo di rete analogo alimentação fornecido pela KARL STORZ un cordon secteur équivalent doté du sigle provvisto del marchio di omologazione ou um cabo equivalente com a marca de d’homologation national.
  • Page 28: Karl Storz Scb

    (photo 9). Brancher l’autre extrémité du câble Collegare l’altra estremità del cavo a un’apparecchiatura aparelho (fig. 9). Ligue a outra extremidade do cabo sur une unité de commande KARL STORZ SCB di comando KARL STORZ SCB (KARL STORZ a um aparelho de comando KARL STORZ SCB (KARL STORZ Communication Bus) ou sur d’autres...
  • Page 29: Domaine De Spécialisation/Procédure

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 6 Domaine de spécialisation/ 6. 6 Specializzazione/procedura 6. 6 Disciplina/Procedimento Procédure 6. 6. 1 Medicina umana 6. 6. 1 Medicina humana Dopo l’accensione dell’apparecchiatura Após o arranque do aparelho aparece o ecrã...
  • Page 30: Mise En Place De La Cassette De Tuyaux

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 7 Mise en place de la cassette 6. 7 Applicazione della cassetta di 6. 7 Inserção do cartucho de tubos de tuyaux tubi flexíveis AVIS : N’utiliser que les cassettes de AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente CUIDADO: Utilize exclusivamente os...
  • Page 31: Retrait De La Cassette De Tuyaux

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização Brancher l’extrémité de tuyau avec le mandrin Collegare le estremità dei tubi corrispondenti con la Una a extremidade correspondente do tubo flexível de ponction sur la poche de liquide d’irrigation et sacca per fluidi di irrigazione (cannula di punzione) ao saco de líquido de irrigação (mandril de incisão) l’extrémité...
  • Page 32: Funcionamento Combinado Com

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 9 Mode combiné avec 6. 9 Funzionamento combinato con 6. 9 Funcionamento combinado CALCUSON 27 6100 20 CALCUSON 27 6100 20 com CALCUSON 27 6100 20 REMARQUE : Pour travailler en mode NOTA: Per l’utilizzo in combinazione fare NOTA: Respeite também o capítulo combiné, tenir également compte du chapitre...
  • Page 33 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização À l’aide d’un crayon à papier, marquer la surface Contrassegnare con una matita la superficie sulla Assinalar com um lápis a superfície onde será sur laquelle la suspension pour le porte-bouteille quale andrà...
  • Page 34 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização Suspendre le porte-bouteille à la suspension prévue Attaccare il supporto flaconi all’apposita staffa Colocar o suporte de garrafas na suspensão para o à cet effet (photo 28). (fig.
  • Page 35: Mode Combiné Avec L'unidrive ® S Iii 20 7010 20-1

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 10 Mode combiné avec 6. 10 Funzionamento combinato con 6. 10 Funcionamento combinado com l’UNIDRIVE  S III 20 7010 20-1 UNIDRIVE  S III 20 7010 20-1 UNIDRIVE  S III 20 7010 20-1 ®...
  • Page 36: Mode Combiné Avec L'unidrive ® S Iii Arthro 28 7230 20-1

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 11 Mode combiné avec 6. 11 Funzionamento combinato 6. 11 Funcionamento combinado l’UNIDRIVE S III ARTHRO con UNIDRIVE  S III ARTHRO com UNIDRIVE  S III ® ®...
  • Page 37: Pompe D'aspiration

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 12 Branchement de la cassette 6. 12 Collegamento della cassetta di 6. 12 Ligar o cartucho de tubos de tuyaux pour aspiration tubi per l’aspirazione flexíveis para aspiração Emploi de l’ENDOMAT ®...
  • Page 38 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 1. Remplir la bouteille d’aspiration, à commander 1. Riempire di acqua per almeno ¾ del volume 1. Encher a garrafa de aspiração, opcionalmente en option, prévue pour le mode Aspiration il flacone di aspirazione opzionale fornito per disponível para o funcionamento de aspiração, au moins aux ¾...
  • Page 39: Possibilité B - Aspiration Directe (Pour Ibs ® Et Res)

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 12. 2 Possibilité B – Aspiration directe 6. 12. 2 Variante B – aspirazione diretta 6. 12. 2 Variante B – aspiração direta (pour IBS et RES) (con IBS e RES) (com IBS...
  • Page 40: Emploi De L'endomat

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 13 Emploi de l’ENDOMAT  SELECT 6. 13 Utilizzo di ENDOMAT  SELECT 6. 13 Usar a ENDOMAT  SELECT ® ® ® ❶ comme pompe d’irrigation come pompa di irrigazione como bomba de irrigação ...
  • Page 41: Réglage Du Débit D'irrigation (Ent/Neuro)

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 13. 2 Réglage du débit d’irrigation (ENT/ 6. 13. 2 Definizione del flusso di irrigazione 6. 13. 2 Especificar o fluxo de irrigação (ENT/ ❶...
  • Page 42: Réglage De La Pression D'irrigation (Hys, Uro, Art, Spine, Vet Art)

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 13. 3 Réglage de la pression d’irrigation 6. 13. 3 Definizione della pressione di irrigazione 6. 13. 3 Especificar a pressão de irrigação ❶ (HYS, URO, ART, SPINE, VET ART) (HYS, URO, ART, SPINE, VET ART) (HYS, URO, ART, SPINE, VET ART)
  • Page 43: Démarrage De La Pompe D'irrigation

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização Réglage de la limitation de débit ❽ (condition Impostazione della limitazione del flusso ❽ Ajustar a limitação do fluxo ❽ (condição ❶ requise : paquet logiciel « Advanced » ou VET (requisito: pacchetto software Advanced o prévia: pacote de software Advanced ou ...
  • Page 44: Emploi De L'endomat Select Comme Pompe D'aspiration

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 14 Emploi de l’ENDOMAT  SELECT 6. 14 Utilizzo di ENDOMAT  SELECT 6. 14 Usar a ENDOMAT  SELECT ® ® ® ❶ comme pompe d’aspiration come pompa di aspirazione como bomba de aspiração ...
  • Page 45: Contrôle Du Bon Fonctionnement Et Débullage Du Système De Tuyaux

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 15 Contrôle du bon 6. 15 Prova di funzionamento e sfiato 6. 15 Teste de funcionamento e fonctionnement et débullage du del sistema di tubi ventilação do sistema de tubos système de tuyaux flexíveis...
  • Page 46: Démarrage De L'irrigation

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 16 Démarrage de l’irrigation 6. 16 Avvio della procedura di 6. 16 Iniciar o processo de irrigação ❶ irrigazione Actionner le bouton Marche/arrêt E pour Prima o botão Iniciar/Parar E para ativar o ...
  • Page 47: Menu De L'appareil

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 18 Menu de l’appareil 6. 18 Menu apparecchiatura 6. 18 Menu do aparelho Appuyer sur le symbole « Menu » pour ouvrir Premere il simbolo “Menu” per richiamare il Toque no símbolo “Menu”...
  • Page 48 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização Réglages paquet logiciel « Advanced » Impostazioni pacchetto software Advanced Ajustes paquete de software “Advanced” • Autres réglages (condition requise : paquet • Altre impostazioni (requisito: pacchetto •...
  • Page 49 Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização Réglages paquet logiciel « Advanced » Impostazioni pacchetto software Advanced Ajustes paquete de software “Advanced” Saisir la différence de hauteur entre l’appareil et le Inserire la differenza di altezza fra apparecchiatura e Introduza a diferença de altura entre o aparelho e o patient (plage de réglage : +6 à...
  • Page 50: Protocole Des Événements

    Installation et Installazione e Instalação e instructions de service istruzioni per l’uso instruções de utilização 6. 18. 2 Protocole des événements 6. 18. 2 Protocollo eventi 6. 18. 2 Registo de eventos Appuyer sur la mention « Protocole événem. » dans Premere “Protocollo eventi”...
  • Page 51: Maintenance

    Se conformer au manuel desinfeção, conservação e esterilização KARL STORZ” e alla documentazione « Nettoyage, désinfection, entretien et de instrumentos de KARL STORZ” e a allegata ai prodotti. stérilisation des instruments KARL STORZ » documentação que acompanha o produto. et aux documents d’accompagnement des...
  • Page 52 Le personnel. procedure indicate nel manuale d’istruzioni AVISO: Risco de infeção/danos no AVERTISSEMENT : Risque d’infection/ sono state validate da KARL STORZ. produto: Os processos indicados no d’endommagement du dispositif. Utilizzare unicamente tali procedure. Il manual de instruções foram validados KARL STORZ a validé...
  • Page 53: Bouteille D'aspiration Et Bouchon

    KARL STORZ” (ref.ª 96216003F) podem de cde 96216003F) sur le site www.karlstorz.com essere scaricato o richiesto all’indirizzo ser descarregadas ou solicitadas em ou de se le procurer auprès de KARL STORZ. www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. 7. 1. 3 Bouteille d’aspiration et bouchon 7.
  • Page 54 « Nettoyage, désinfection, entretien et nel manuale “Pulizia, disinfezione, conservazione nas instruções “Limpeza, desinfeção, conservação stérilisation des instruments KARL STORZ » (n° de e sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ” e esterilização de instrumentos de KARL STORZ” cde 96216003F) : (Art.
  • Page 55: Systèmes D'emballage

    Maintenance Manutenzione Conservação Traitement Trattamento Preparação Pour garantir le lavage et le rinçage du dispositif Per garantire il lavaggio o il risciacquo del prodotto A seleção de um tabuleiro de inserção ou de um médical, il est nécessaire de choisir en accord avec medicale è...
  • Page 56 KARL STORZ » (n° de (Art. N. 96216003F). La procedura deve essere tos de KARL STORZ” (ref.ª 96216003F). A escolha cde 96216003F). Le choix de la méthode doit se scelta nel rispetto delle normative specifiche del...
  • Page 57: Maintenance Et Essai De Sécurité

    Maintenance Manutenzione Conservação 7. 2 Maintenance et essai de 7. 2 Manutenzione e 7. 2 Manutenção e teste de segurança sécurité verifica della sicurezza AVISO: Antes de realizar qualquer trabalho de limpeza e manutenção no aparelho, é AVERTISSEMENT : Toujours débrancher CAUTELA: Prima di eseguire qualsiasi necessário desligar a ficha de alimentação l’appareil du secteur avant toute opération de...
  • Page 58: Réparations

    électronique. come rifiuto elettronico. sucata eletrónica. Adressez-vous à KARL STORZ SE & Co. KG, à Per ulteriori informazioni relative al punto di raccolta Saiba qual o ponto de recolha que pode usar une filiale KARL STORZ ou à votre distributeur pour competente rivolgersi a KARL STORZ SE &...
  • Page 59: Programme De Réparation

    Des réparations, modifications ou extensions Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento qui n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou non eseguita/o da KARL STORZ o da personale As reparações, alterações ou ampliações que não par des spécialistes autorisés par KARL STORZ, autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia.
  • Page 60: Responsabilité

    Il prodotto medicale deve essere sempre inviato alla O dispositivo médico deve ser sempre enviado para KARL STORZ la plus proche (voir page « Filiales »), filiale locale (vedere pagina “Filiali”) anche durante il a sucursal competente (ver página “Sucursais”), même pendant la durée de garantie.
  • Page 61: Description Technique

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1 Spécification des alarmes 8. 1 Specifiche degli allarmi 8. 1 Especificação dos alarmes L’appareil émet une alarme de moindre priorité L’apparecchiatura emette un allarme con priorità O aparelho emite um alarme de prioridade baixa «...
  • Page 62: Vérification Du Bon Fonctionnement Du Système D'alarme

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1. 3 Vérification du bon fonctionnement du 8. 1. 3 Verifica del funzionamento del sistema 8. 1. 3 Verificação do funcionamento do système d’alarme di allarme sistema de alarme Le signal de disponibilité qui retentit lorsque Il funzionamento del sistema di allarme è...
  • Page 63: Signal D'information Acoustique

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 2. 2 Signal d’information acoustique 8. 2. 2 Segnale acustico di informazione 8. 2. 2 Sinal de informação acústico Le signal d’information acoustique est un son à Il segnale acustico di informazione consiste in un O sinal de informação acústico é...
  • Page 64: Conditions De Test Pour Les Signaux D'alarme Et Les Signaux D'information

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 3 Conditions de test pour les 8. 3 Condizioni di prova per 8. 3 Condições de teste para os signaux d’alarme et les signaux i segnali di allarme e di sinais de alarme e informação d’information informazione 8.
  • Page 65: Messages D'information

    Écart transitoire entre des valeurs mesurées de pression redondantes 190 : Erreur identification cassette Déconnecter, puis reconnecter l’appareil ; si le dérangement persiste, contacter le service technique KARL STORZ. Erreur syst. électron. Identification de cassette 191 : Erreur verrouillage cassette Déconnecter, puis reconnecter l’appareil ; si le dérangement persiste, contacter le service technique KARL STORZ.
  • Page 66 Dans ce cas : Déconnecter, puis reconnecter l’appareil ; si le dérangement persiste, contacter le service technique KARL STORZ. 501 : Calibrage écr. tact. Cette remarque fait partie de la procédure de calibrage de l’écran tactile (voir texte de message 500) et s’affiche au bout de 30 secondes au total si l’on ne relâche pas l’écran ...
  • Page 67 Cause possible 0x768 : Changement direction Déconnecter, puis reconnecter l’appareil ; si le dérangement persiste, contacter le service technique KARL STORZ. Erreur syst. électron. Compteur 0x770 : Syst. électron. défect. (PS) Déconnecter, puis reconnecter l’appareil ; si le dérangement persiste, contacter le service technique KARL STORZ.
  • Page 68: Messaggi Di Informazione

    Deviazione transitoria fra i valori di pressione ridondanti 190: Errore elettronica riconoscimento cassetta Spegnere e accendere l’apparecchiatura, in caso di errore ripetuto contattare il servizio di assistenza KARL STORZ. Errore elettronica riconoscimento cassetta 191: Errore elettronica blocco cassetta Spegnere e accendere l’apparecchiatura, in caso di errore ripetuto contattare il servizio di assistenza KARL STORZ.
  • Page 69 Rimedio: controllare il touchscreen ed eventualmente pulirlo. Questo messaggio di testo può comparire anche se si verifica un cortocircuito del touchscreen. Nell’ultimo caso:  spegnere e accendere l’apparecchiatura, in caso di errore ripetuto contattare il servizio di assistenza KARL STORZ. 501: Calibrazione tocco Questo avviso di testo fa parte della procedura di calibrazione del touchscreen (vedere messaggio di testo 500) e viene visualizzato dopo aver toccato continuativamente per 30 secondi il touchscreen.
  • Page 70 Possibile causa 0x768: Cambio direzione Spegnere e accendere l’apparecchiatura, in caso di errore ripetuto contattare il servizio di assistenza KARL STORZ. Errore elettronica tachimetro 0x770: Elettronica difettosa (PS) Spegnere e accendere l’apparecchiatura, in caso di errore ripetuto contattare il servizio di assistenza KARL STORZ.
  • Page 71: Mensagens De Informação

    Desvio transiente entre os valores de medição da pressão redundantes 190: Erro deteção de cassete Desligue e volte a ligar o aparelho, se o erro persistir, contacte o serviço de assistência técnica da KARL STORZ. Erro eletrónico deteção do cartucho 191: Erro bloqueio cassete Desligue e volte a ligar o aparelho, se o erro persistir, contacte o serviço de assistência...
  • Page 72: Mensajes De Información

    Solução: Verifique o ecrã tátil e, se necessário limpe. Esta mensagem de texto pode  aparecer se existir um curto-circuito do ecrã tátil. Em último caso: Desligue e volte a ligar o aparelho, se o erro persistir, contacte o serviço de assistência técnica da KARL STORZ. 501: Calibração do ecrã Esta nota de texto faz parte do processo de calibração do ecrã tátil (ver mensagem de erro 500) e é...
  • Page 73 Causa possível 0x768: Alteração sentido Desligue e volte a ligar o aparelho, se o erro persistir, contacte o serviço de assistência técnica da KARL STORZ. Erro eletrónico taquímetro 0x770: Eletrónica com defeito (PS) Desligue e volte a ligar o aparelho, se o erro persistir, contacte o serviço de assistência técnica da KARL STORZ.
  • Page 74: Dépistage Des Dérangements

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 5 Dépistage des dérangements 8. 5 Localizzazione di anomalie 8. 5 Lista de localização de erros AVERTISSEMENT : Toujours débrancher CAUTELA: Prima di eseguire qualsiasi AVISO: Antes de realizar qualquer trabalho l’appareil du secteur avant toute opération operazione di pulizia e manutenzione de limpeza e manutenção, é...
  • Page 75 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: – Absence d’aspiration. – Aspirazione nulla. – Não há potência de aspiração. Causes possibles : Possibili cause: Causas possíveis: – Le flotteur obture l’orifice d’aspiration. –...
  • Page 76: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 6 Données techniques 8. 6 Dati tecnici 8. 6 Dados técnicos ENDOMAT SELECT ENDOMAT SELECT ENDOMAT SELECT UP 210 ® ® ® Tension d’alimentation électrique Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100…240 V∼...
  • Page 77 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Technical data Datos técnicos Volume sonore en marche Volume in esercizio Volume de som em funcionamento 500 ml/min – 41 dBA 1 500 ml/min – 65 dBA 2 500 ml/min – 69 dBA 3 500 ml/min –...
  • Page 78: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 7 Documents techniques 8. 7 Documentazione tecnica 8. 7 Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il produttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di elétricos, listas detalhadas de peças rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 79: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 9. 1 Liste des pièces de rechange 9. 1 Elenco delle parti di ricambio 9.
  • Page 80 100 cm comprimento Demandez notre documentation détaillée à : Per ulteriori informazioni, rivolgersi a: Solicite a documentação específica a: KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
  • Page 81: Remarques Sur La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) 10. Remarques sur 10. Indicazioni sulla 10. Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) L’ENDOMAT SELECT UP 210 est destiné à être ENDOMAT SELECT UP 210 è...
  • Page 82 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Acessórios e cabos para a compatibilidade CEM Tipo Blindagem Comprimento [m] Ferrite Utilização Não > 3 Não Ligação equipotencial Cabo de alimentação Não Não Ligação à...
  • Page 83 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 1 – Niveau d’équivalence pour les tests d’immunité Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ENDOMAT ® SELECT UP 210 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’ENDOMAT ®...
  • Page 84 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 1 – Livello di conformità per i test di immunità Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche ENDOMAT ® SELECT UP 210 è concepito per l’impiego nell’ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore di ENDOMAT ®...
  • Page 85 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 1 – Nível de conformidade para ensaios de imunidade Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A ENDOMAT ® SELECT UP 210 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador da ENDOMAT ®...
  • Page 86 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 2 Niveau d’essai des champs de proximité émis par les appareils de communication sans fil RF Niveau Fréquence Bandes de Niveau d’essai Service Modulation d’équivalence d’essai MHz...
  • Page 87 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 2 Livello di test per campi di prossimità di dispositivi di comunicazione senza fili ad alta frequenza Frequenza test Banda di frequenza Livello di test Livello di conformità...
  • Page 88 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 2 Nível de ensaio para campos de proximidade de dispositivos de comunicação AF sem fio Frequência de Banda de Serviço de Nível de ensaio de Nível de Modulação teste MHz...
  • Page 89 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 3 – Niveau d’essai pour tests d’immunité aux perturbations rayonnées et conduites Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – L’ENDOMAT ® SELECT UP 210 est destiné...
  • Page 90 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 3 – Livello test per i test di immunità irradiata e condotta Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche – ENDOMAT ®...
  • Page 91 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 3 – Nível de ensaio para ensaios de imunidade irradiados e conduzidos Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética – A ENDOMAT ®...
  • Page 92 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 4 – Classe d’émissions et groupe Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’ENDOMAT ® SELECT UP 210 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ENDOMAT ®...
  • Page 93 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 4 – Classe di emissione e gruppo Direttive e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche ENDOMAT ® SELECT UP 210 è concepito per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di ENDOMAT ®...
  • Page 94 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 4 – Classe de emissão e grupo Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas A ENDOMAT ® SELECT UP 210 destina-se à utilização num ambiente conforme indicado abaixo. O cliente ou o utilizador da ENDOMAT ®...
  • Page 95 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 5 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et l’ENDOMAT SELECT UP 210 ® L’ENDOMAT ® SELECT UP 210 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ENDOMAT ®...
  • Page 96 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 5 Distanze di guardia consigliate tra apparecchiature di telecomunicazione RF portatili e mobili ed ENDOMAT SELECT UP 210 ® ENDOMAT ® SELECT UP 210 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. Il cliente o l’utilizzatore di ENDOMAT ®...
  • Page 97 Remarques sur la Indicazioni sulla Notas relativas à compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 5 ® Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e a ENDOMAT SELECT UP 210 A ENDOMAT SELECT UP 210 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O cliente ®...
  • Page 98: Description Du Système

    Description du système Descrizione del sistema Descrição do sistema 11. Description du système 11. Descrizione del sistema 11. Descrição do sistema Référence Riferimento Referência Ce chapitre décrit les exigences relatives aux Questo capitolo descrive i requisiti dei sistemi Este capítulo descreve os requisitos dos sistemas systèmes électromédicaux de la norme CEI 60601-1 : elettromedicali della norma IEC 60601-1: de eletromedicina da CEI 60601-1: dispositivos de...
  • Page 99: Descrição Do Sistema

    Description du système Descrizione del sistema Descrição do sistema Domaine d’application Campo di applicazione Área de aplicação À l’exception des équipements, aucun autre A eccezione dei componenti applicativi nessun À exceção dos equipamentos, nenhuma outra composant du système n’est destiné à être utilisé à altro componente del sistema è...
  • Page 100 KARL STORZ combinação com um transformador de separação dipende dal modello impiegato e pertanto deve da KARL STORZ depende do modelo usado e por essere verificato. isso tem de ser verificada. REMARQUE : En cas de raccordement à...
  • Page 101 Description du système Descrizione del sistema Descrição do sistema Mesures de maintenance préventive Operazioni di manutenzione preventiva Medidas preventivas de manutenção Les travaux de maintenance éventuellement Le operazioni di manutenzione eventualmente Os trabalhos de manutenção eventualmente nécessaires sont définis dans les manuels necessarie sono descritte nel manuale d’istruzioni necessários estão definidos no manual de d’utilisation respectifs des différents composants...
  • Page 102: Filiales

    E-Mail: info@karlstorz.com E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ ENDOSKOPE ul. Bojkowska 47 Taivaltie 5 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch...
  • Page 104 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Table des Matières