Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

USER GUIDE
IMPORTANT - READ THIS MANUAL
CRITICAL SAFETY INFORMATION INSIDE
v. 1.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tech-Air 7X

  • Page 1 USER GUIDE IMPORTANT - READ THIS MANUAL CRITICAL SAFETY INFORMATION INSIDE v. 1.0...
  • Page 2 Please read the following important WARNING and LIMITATION of use notice carefully: Motorcycling is an inherently dangerous activity and an ultra-hazardous sport, which may result in serious personal injury, including death. Each individual motorcycle rider must be familiar with motorcycling, recognize the wide range of foreseeable hazards and decide whether to assume the risks inherent in such an activity with the knowledge of the dangers involved and accept any and all risks of injury, including...
  • Page 3 Table of Contents Legend for the Tech-Air 7x Airbag System Manual ® 1. Introduction 2. Principles of Operation 3. Tech-Air Envelope of Protection ® 4. Limitations of Use 5. System Overview 6. Sizing 7. Health and Age Restrictions 8. Compatible Outer Garment 9.
  • Page 4 ® IMPORTANT! PLEASE READ BEFORE FIRST USE The Tech-Air 7x (hereinafter referred to as the “System”) is shipped in its transportation ® mode. Before using the System for the first time, please ensure the Battery (14) is connect- ed to the Electronic Control Unit (16) by following these instructions:...
  • Page 5 IMPORTANT! Without any additional notice, Alpinestars reserves all rights to, from time to time, update the software and/or the electronic components of the Sys- tem. Accordingly, it is important that users register on the Tech-Air App to ® receive instant notifications and updates.
  • Page 6 Control Unit (16). The BLE allows the System to connect directly to a mobile phone in order to receive important information from the System, while also permitting the users to access a number of other functions (for further information see Section 17 “Tech-Air App”), the most ®...
  • Page 7 1) street and light off-road paths (in “Street Mode”) and 2) on closed circuit race tracks (in “Race Mode”). Users can easily switch between these two modes from Street Mode to Race Mode and vice versa by simply using the Tech-Air App. ®...
  • Page 8 or other triggering events; however, like any other product, there are limitations to the protection it can provide. WARNING! No product can provide complete protection from injury (or death), or damage to persons or property in the event of a fall, accident, collision, impact, loss of control or other event.
  • Page 9 (in accordance with EN 1150) or high visibility accessories (in accordance with EN 13356). WARNING! Always check that the appropriate Riding Mode is selected either by means of the Tech-Air App and/or checking the LED Display (2) In- ® dications.
  • Page 10 Incident Type Street Mode Race Mode Crashes ✔ ✔ against Obsta- cles or Vehicle Stationary ✔ Crashes Low-Side ✔ ✔ Crashes High-Side ✔ ✔ Crashes Table 1: Summary of the Envelope of Protection for Street and Race Modes. 11 EN...
  • Page 11 Envelope of Protection for Crashes against Obstacles In the case in which the user of a motorcycle strikes a vehicle or an obstacle, the System is expected to have an intervention time within 200ms from the moment of first contact between the motorcycle and the vehicle (or obstacle), within the arrival speed and impact angle conditions reported in Table 2 and Figure 3 below.
  • Page 12 Envelope of Protection for Stationary Crashes In the case in which a vehicle strikes a stationary motorcycle’s User, the System is expected to have an intervention time within 200ms from the moment of first contact between the motorcycle and the vehicle (or obstacle), within the conditions reported in Table 3 and Figure 4 below.
  • Page 13 WARNING! During Low-Side Falls, the System may not deploy before the first impact with the ground, but may deploy during the following sliding phase, if present. Envelope of Protection for High-Side Falls A high-side is a type of motorcycle crash characterized by sudden and violent rotation of the bike around its longitudinal axis.
  • Page 14 4. Limitations of Use WARNING! USERS SHOULD BE AWARE THAT NO PRODUCT (INCLUDING PROTEC- TOR/S) WILL PROVIDE COMPLETE PROTECTION AGAINST INJURY AND NO GUARANTEES, WARRANTIES (EXPRESS OR IMPLIED) ARE MADE REGARDING THE PROTECTOR’S ABILITY TO AVOID RISK OF INJURY. WARNING! Since the System is sensitive to sudden body movements and shocks, the System is to be used ONLY for motorcycling within the conditions and limitations delineated above.
  • Page 15 5. System Overview The diagrams below illustrate the different parts of the System. The numbered parts are used as a reference to guide you through this Airbag System Manual. TECH-AIR 7x SYSTEM ® Deflation Valve Area 1) Base Layer 2) LED Display...
  • Page 16 7) Internal Opening 8) Fitting Belt 9) Comfort Padding Figure 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) Red LED 2b) Yellow LED 2c) Green LED 10) Type C USB Portal 11) Type C USB Cable Figure 7 17 EN...
  • Page 17 AIRBAG CONTROL UNIT (6) 12) Cover 16) Electronic Control Unit 13) Gas Inflator Housing 17) External LED Display Connector 14) Battery 18) Squib Connectors 15) Gas Inflators 19) Screwdriver Figure 8 18 EN...
  • Page 18 ARM (IN) E. HEIGHT 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (IN) Table 4: Men’s Size Guides Tech-Air 7x System ® 19 EN...
  • Page 19 BODY MEASUREMENT LOCATIONS A. Chest Measure around the fullest part, under the armpits, keeping the tape horizontal. B. Waist Measure around the natural waistline, in line with the navel, keeping the tape horizontal. C. Hip Measure around the fullest part of your hips, about 20cm below waistline, keeping the tape horizontal.
  • Page 20 The System must be used with an outer protective garment as the vest is not abrasion re- sistant. Provided that the correct sizing is selected, the System can be used with all Alpine- stars’ Tech-Air Compatible Garments and Alpinestars’ new generation of Tech-Air Ready ®...
  • Page 21 Airbag as follows: 1. For the chest area, measure the circumference of the chest (A) and the garment width on the chest region (A1). The garment is compatible with Tech-Air 7x System if A1 > 0.5 x A + ®...
  • Page 22 9. System Installation and Fitting The System can be used as a Standalone System or as an Integrated System within a com- patible suit or jacket. The two installation modes are described below. Standalone System Installation To use the System as a Standalone System with an Outer Garment, the User must go through the following steps: 1.
  • Page 23 Base Layer (1) do not have their protective covers attached. There are 5 Velcro attachments (Figure 12): 4 placed on the shoulder areas and 1 positioned on the neck area. If the protective Outer Garment is equipped with a compatible Tech-Air ®...
  • Page 24 Section 13 “Display Indications”), the System is ready to provide the User with Airbag pro- tection as explained under Section 3 “Tech-Air® Envelope of Protection” above. The System also activates if the User experiences a loss of control of the motorcycle which may lead to a fall.
  • Page 25 10. Transportation of Objects Inside the Outer Garment When using an Outer Garment, consideration needs to be given to the objects which may be placed inside the pockets. For example: - Sharp or pointed objects placed in pockets may pierce the Airbag and compromise infla- tion - Bulky objects may limit the Airbag expansion after deployment, potentially reducing the effectiveness of the Airbag and/or making the System feel much tighter when inflated,...
  • Page 26 If the System does not power on (i.e., no LED Indications illuminate) check that the Front Flap (3) has been closed correctly and be sure that the battery has charge remaining. If the problem persists, contact Tech-Air® Support (see Section 19 “Tech-Air® Support” for assistance).
  • Page 27 WARNING! Always check that the appropriate Riding Mode is selected either by means of the Tech-Air® App and/or by checking the LED Display (2) Indications. b) Turning Off Turn the System off by opening the Front Flap (3). The System will shut down after approx- imately 1 second.
  • Page 28 13. LED Display Indications The LED Display (2) has three colored LEDs which are used to indicate the status of the System. LED Indications During Normal Use Turn on Turn on LED Check LED Check Race Mode Street Mode Race Mode Street Mode System System...
  • Page 29 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
  • Page 30 See the care label below for the specific washing instructions: Do not wash with water / Do not bleach / Do not tumble dry / Do not iron / Do not dry clean WARNING! Under NO circumstances should the System vest be washed in a washing machine, submerged in water, tumble dried or ironed.
  • Page 31 14.2.1 Removal of Non-Washable Parts The first step that the User MUST follow is the removal of non-washable parts, which in- clude: Airbag, Gas Inflators (15) and ALL the electronic components, including the LED Dis- play (2) and the wiring. This operation can be done following these indications: 1.
  • Page 32 2. Detach the Electronic Components. Remove the various electronic components (includ- ing the LED Display (2) and peripheral sensors) by separating them from the Base Layer (1) (Figure 15). To remove the LED Display (2), open the Velcro located under the Front Flap (3) and gently pass the LED Display (2) through the opening of the vest.
  • Page 33 removing the Airbag and all the other electronic components integrated inside the Base Layer (1) (see Figure 17). So, as you lift up the Gas Inflators Housing (13), you will see that you have full access to be able to remove the entire Airbag. You may now start removing the Airbag from the Base Layer (1) by gently pulling on the Airbag until it is completely removed from the Base Layer (1).
  • Page 34 Airbag will lead to the System’s malfunction. Accordingly, if you see any such damage to the Airbag, do not use the System and send it to Alpinestars or to an authorized Alpinestars’ Tech-Air® Service Center for service. 14.2.3 Reassembly of the System After cleaning the washable parts of the System (by being sure to strictly follow the instruc- tions provided in Section 14.2.2), the User MUST proceed with the correct reassembly of the...
  • Page 35 1. Insert the Electronic Components. Once the Airbag has been repositioned, position the Airbag with the Back Protector (5) facing upwards so you can now insert the electronic components and their wiring through the opening present inside the Back Protector (5). With the System positioned with the Front Flap (3) facing upwards, access the inner area of the vest and the wiring in the upper back area.
  • Page 36 IMPORTANT! If the Battery (14) becomes fully drained, the System may require a longer time to recharge. It is thus recommended that the System is periodically recharged as indicated. WARNING! Do NOT leave the System in direct sunlight inside a closed car or oth- erwise exposed to high temperatures.
  • Page 37 • any physical damage to the connector, wire, and/or battery casing • swollen battery • discoloration of the battery casing • smell or signs of corrosion In the case of a damaged battery, users must take the System to the nearest Tech-Air ® Service Center. WARNING! If the Battery (14) is damaged, do not turn the System on, as power- ing it up or connecting it to a power supply can be dangerous.
  • Page 38 The deployed System can then be delivered or shipped by the users (e.g. for servicing) to the nearest Tech-Air® Service Center according to regulation UN3481, provided that the battery is not damaged (as set out above) and keeping the Front Flap (3) open.
  • Page 39 Gas Inflators (15) handling and re- placement. For the complete list of the authorized countries, see the Documents Section in the Tech-Air® App. Under no circumstances should Users attempt to open, service, disassemble or modify the System.
  • Page 40 Tip: Tip: A deployed System can be confirmed by turning on the System and looking for the solid red LED (2a) on the LED Display (2) (Section 13) or checking the System status using the Tech-Air App (Section 17). ®...
  • Page 41 In case of deployment, in a situation where the User believes the System should not have deployed, the System should also be returned to an Alpinestars’ Tech-Air® Dealer along with a detailed report of the event (including photos, if possible).
  • Page 42 System, as per the maintenance check outlined in Section 15 “Maintenance, Servicing and Disposal”. In case of situations where the User believes that the System should have deployed, feed- back can be sent to Alpinestars through the Tech-Air App and/or given to Alpinestars ®...
  • Page 43 Figure 19: User Login and Registration Section Pair the System Once the Bluetooth is turned on, the App will automatically attempt to establish a connection with an available System, if already paired with the System. Should no Tech-Air System have ®...
  • Page 44 with the App, it will be possible to visualize the overall status of the System, such as battery level and installed software. When the System turns off, the Bluetooth connection will stay active to ® allow the dialogue between the System and the mobile phone, provided that the System is in the vicinity.
  • Page 45 Without any additional notice, Alpinestars reserves all rights to, from time to time, update the software and/or the electronic components of the System. Accordingly, it is important that Users register their System and pair it within the Tech-Air App to be able to receive im- ®...
  • Page 46 Enjoy the Ride with MyRide The Tech-Air App contains the MyRide function which displays information about the ride, such ® as duration, distance and speed related to the ride. MyRide can also be used to send feedback regarding any events that occurred during the use of the System.
  • Page 47 18. Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solutions Recharge Battery (14) (Section 11) and check Battery (14) fully discharged the correct LED behavior during the recharge. LED Display (2) does not switch on when Front Flap (3) is closed Front Flap (3) is not correctly Check the correct alignment between Front positioned on the hook-and-loop Flap (3) and hook-and-loop patch.
  • Page 48 And it is covered by a number of certifications. Personal Protective Equipment The Tech-Air 7x System – ABS7XI24 and all the included protective parts are a Category II ® certified PPE (Personal Protective Equipment) under European Regulation (UE) 2016/425. This product is in compliance with the corresponding UK legislation (Regulation 2016/425).
  • Page 49 (Part 1 describes some of methods for testing, Parts 2 to 6 specify the general requirements for each single class of garments included in the EN 17092 standard). The Tech-Air 7x System – ABS7XI24 is a Class C undergarment certified in accordance with ® EN 17092-6:2020. Class C garments are specialized, non-shell, impact protector ensemble garments, designed only to hold one or more impact protectors in place, as an under- garment.
  • Page 50 Using the garment without protector(s) is at your own risk and peril. Inflatable Impact Protector with Electronic Activation The certification of the Tech-Air 7x System - ABS7XI24 as a motorcyclist inflatable protec- tor has been achieved considering the following standard: “EN 1621-4:2013 Motorcyclists’...
  • Page 51 Description of Central Back Protected Area Dimensions In Figure NOTE: All dimensions refer to the waist to shoulder lenght (100%) of the big- gest user 52 EN...
  • Page 52 Sizing & Fitting Information Related to the Inflatable Protector Integrated in the System Table below lists the sizes of the System, the chest, waist ad outer arm lengths, and a sug- gested person height to assist with the selection. SIZE A.
  • Page 53 BODY MEASUREMENT LOCATIONS A. Chest Measure around the fullest part, under the armpits, keeping the tape horizontal. B. Waist Measure around the natural waistline, in line with the navel, keeping the tape horizontal. C. Hip Measure around the fullest part of your hips, about 20cm below waistline, keeping the tape horizontal.
  • Page 54 Motorcyclists’ Protective Clothing Against Mechanical Impact Part 2: Motorcyclists’ Back Protectors The Tech-Air 7x System – ABS7XI24 System, is equipped with a non-removable passive Back ® Protector that provides protection to the back area even if the System should not deploy.
  • Page 55 Figure: Protector Types and their Respective Certified Protective Areas (Zones of Protection). The certification of the Tech-Air 7x System – ABS7XI24 System has been conducted in ® combination with the suit MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 and RACING ABSO- LUTE LEATHER SUIT –...
  • Page 56 WARNING! Always before any use, check the Back Protector for any damage to any part of it. Regardless of the age, do not use the System if you notice any damage and/or degradation of the Back Protector. WARNING! Any contamination, alteration of the Back Protector or improper use can dangerously reduce the performance of the Back Protector.
  • Page 57 Motorcyclists’ Protective Clothing against Mechanical Impact - General Information CARE & STORAGE The protectors can be cleaned with a damp cloth and soapy water. Do not submerge the protectors in water. Never clean the protectors with strong cleaning agents or solvents, as these could weaken the materials or damage the integrity of the protectors.
  • Page 58 Protectors having plastic parts have a limited lifespan due to stresses of riding and/or the elements such heat or sun light exposures. For safety issues and to ensure that the above factors have not reduced the integrity or product performance levels, Alpinestars strongly recommends to refer to the system regular maintenance recomandation for the non-removable protectors (see Section 15).
  • Page 59 System. The EU Type Examination and Audit have been conducted by Notified Body #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, France. The CE label on Tech-Air® 7x System reports the relevant information regarding the pyro- technic certification: 0080...
  • Page 60 •Reorient or relocate the receiving antenna. •Increase the separation between the equipment and receiver. •Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. •Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help WARNING! Changes or modifications not expressly approved by Alpinestars could void the User’s authority to operate the equipment (Part 15.21).
  • Page 61 (15) handling and replacement. For the complete list of the authorized countries, see the Documents Section in the Tech-Air® App. Under no circumstances should Users attempt to open, service, disassemble or modify the System. Do not remove or change the internal battery.
  • Page 62 System. Accordingly, it is important that Users register their System and pair it within the Tech-Air® App to be able to receive important software updates, and to receive instant notifications/push messages about the availability and release of new software updates.
  • Page 63 ANNEX 1 Example of markings in accordance with the various standards and the EU regulation Sensors Front side Back side 64 EN...
  • Page 64 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 65 Protective garments for motorcycle riders and Inflatable Impact Protector with electronic activation: Notified Body #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italy Pyrotechnic Articles: Notified Body #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil- en-Halatte, 60550, France Generic warning label System size ad Chassis number Generic warning label Name of the manufacturer...
  • Page 66 GUIDE UTILISATEUR IMPORTANT - LIRE LE PRESENT MANUEL. INFORMATIONS CRITIQUES DE SÉCURITÉ À L’INTÉRIEUR v. 1.0...
  • Page 68 Veuillez lire attentivement l’AVERTISSEMENT et la LIMITATION d’utilisation qui suivent : Le motocyclisme est une activité intrinsèquement dangereuse et un sport à haut risque, qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Chaque motocycliste doit se familiariser avec le motocyclisme, reconnaître le large éventail de dangers prévisibles et décider d’assumer les risques inhérents à...
  • Page 69 Table des matières Légende du manuel d’utilisation du système d’airbag Tech-Air® 7x 1. Introduction 2. Principes de fonctionnement 3. Enveloppe de protection Tech-Air 4. Limites d’utilisation 5. Vue d’ensemble du système 6. Mesures 7. Santé et restrictions d’âge 8. Vêtement extérieur compatible 9.
  • Page 70 Tech-Air®. IMPORTANT ! À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Le Tech-Air® 7x (ci-après dénommé le “système”) est expédié dans son mode de transport. Avant d’utiliser le système pour la première fois, assurez-vous que la batterie (14) est con- nectée à l’unité de contrôle électronique (16) en suivant ces instructions : a) Ouvrir le couvercle (12) de l’unité...
  • Page 71 à la section 3 « Enveloppe de protection Tech-Air® ». Le système consiste en une veste autonome conçue pour protéger le motard des impacts survenant lors d’un accident.
  • Page 72 à un certain nombre d’autres fonctions (pour plus d’informations, voir la section 17 “Tech-Air® App”), la plus importante étant la possibilité de mettre à jour le système avec la version la plus récente du logiciel.
  • Page 73 Les utilisateurs doivent toujours s’assurer, via l’application Tech- Air®, que le système fonctionne avec la version la plus récente du logiciel. Le jour de l’achat de votre système Tech-Air®, il est im- pératif de vérifiier immédiatement que la dernière version du logi- ciel est installée sur votre système (Section 17 “Tech-Air®...
  • Page 74 Le système protège le motard qui en est équipé en cas d’accident ou d’autres événements déclencheurs ; cependant, comme tout autre produit, la protection qu’il peut offrir est lim- itée. ATTENTION ! Aucun produit ne peut assurer une protection totale contre les blessures (ou la mort) ou les dommages aux personnes ou aux bi- ens en cas de chute, d’accident, de collision, d’impact, de perte de contrôle ou d’autre événement.
  • Page 75 (conformément à la norme EN 13356). ATTENTION ! Vérifiez toujours que le mode de conduite approprié soit sélection- né, au moyen de l’application Tech-Air® et/ou en vérifiant les indi- cations de l’écran LED (2). ATTENTION ! Veillez à...
  • Page 76 Type d’accident Mode Street Mode Race Collisions contre des ✔ ✔ obstacles ou des véhicules Collisions ✔ stationnaires Collisions du ✔ ✔ côté bas Collisions du ✔ ✔ côté haut Tableau 1 : Résumé de l’enveloppe de protection pour les modes « street » et « race ». 11 FR...
  • Page 77 3.1 Enveloppe de protection en cas de collision avec un obstacle Dans le cas où un motard heurte un véhicule ou un obstacle, le système est censé intervenir dans un délai de 200 ms à compter du moment du premier contact entre la moto et le véhicule (ou l’obstacle), dans les conditions de vitesse d’arrivée et d’angle d’impact indiquées dans le tableau 2 et la figure 3 ci-dessous.
  • Page 78 3.2 Enveloppe de protection pour les collisions stationnaires Dans le cas où un véhicule heurte un motard à l’arrêt, le système est censé intervenir dans un délai de 200 ms à partir du moment du premier contact entre le motocycle et le véhicule (ou l’obstacle), dans les conditions indiquées au tableau 3 et à...
  • Page 79 IMPORTANT ! Lors d’une chute de faible hauteur, le système peut ne pas se déployer avant le premier impact avec le sol, mais peut se déploy- er pendant la phase de glissement successive, le cas échéant. 3.4 Enveloppe de protection pour les chutes de hauteur Un high-side est un type d’accident de moto caractérisé...
  • Page 80 4. Limites d’utilisation ATTENTION ! LES UTILISATEURS DOIVENT ETRE INFORMÉS QU’AUCUN PRODUIT (Y COMPRIS LES PROTECTEURS) N’OFFRE UNE PROTECTION COM- PLÈTE CONTRE LES BLESSURES ET QU’AUCUNE GARANTIE (EX- PRESSE OU IMPLICITE) N’EST DONNÉE QUANT À LA CAPACITÉ DU PROTECTEUR À ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES. ATTENTION ! Le système étant sensible aux mouvements brusques du corps et aux chocs, il doit être utilisé...
  • Page 81 5. Vue d’ensemble du système Les schémas ci-dessous illustrent les différentes parties du système. Les parties numérotées sont utilisées comme référence pour vous guider dans ce manuel de système d’airbag. TECH-AIR® SYSTÈME 7x zone de la valve de degonflage 1) Revêtement de base...
  • Page 82 7) Ouvertures internes 8) Ceinture réglable 9) Rembourrage de confort Figure 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) LED rouge 2b) LED jaune 2c) LED verte 10) Port USB type C 11) Cable USB type C Figure 7 17 FR...
  • Page 83 UNITÉ DE CONTRÔLE DE L’AIRBAG (6) 12) Coverture 16) Unité de contrôle électronique 13) Boîtier du générateur de gaz 17) Connecteur de l’écran LED externe 14) Batterie 18) Connecteurs d’amortisseurs 15) Générateurs de gaz 19) Tournevis Figure 8 18 FR...
  • Page 84 G. TAILLE 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (EN) Tableau 4 : Guides des tailles pour hommes Système Tech-Air® 7x 19 FR...
  • Page 85 POINTS DE MESURES CORPORELLES A. Poitrine Mesurez la partie la plus large, sous les aisselles, en tenant horizontalement le mètre ruban. B. Tour de taille Mesurez le tour de taille naturel, au niveau du nombril, en tenant horizontalement le mètre ruban.
  • Page 86 Le système doit être utilisé avec un vêtement de protection extérieur car la veste n’est pas résistante à l’abrasion. À condition de choisir la bonne taille, le système peut être utilisé avec tous les vêtements compatibles Tech-Air® d’Alpinestars et avec la nouvelle généra- tion de vêtements Tech-Air® Ready d’Alpinestars. Les vêtements compatibles Tech-Air® et les vêtements Tech-Air®...
  • Page 87 1. Pour la poitrine, mesurez le tour de poitrine (A) et l’épaisseur du vêtement sur la zone de la poitrine (A1). Le vêtement est compatible avec le système Tech-Air® 7x si A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 in) ;...
  • Page 88 9. Installation et montage du système Le système peut être utilisé comme système autonome ou comme système intégré dans une veste ou un blouson compatible. Les deux modes d’installation sont décrits ci-dessous. Installation d’un système autonome Pour utiliser le système comme système autonome avec un vêtement extérieur, l’utilisateur doit suivre les étapes suivantes : 1.
  • Page 89 5 attaches velcro (Figure 12) : 4 sont placées sur les épaules et 1 sur le cou. Si le vêtement extérieur de protection est équipé d’un écran LED Tech-Air® compatible et intégré dans la manche, il est possible de connecter le système à l’écran LED externe à l’aide du connecteur d’écran LED externe (17) situé...
  • Page 90 13 « Indications d’affichage »), le système est prêt à fournir à l’utilisateur la pro- tection de l’airbag comme expliqué dans la section 3 « Enveloppe de protection Tech-Air® » ci-dessus. Le système se déclenche également si l’utilisateur subit une perte de contrôle de la moto pouvant entraîner une chute.
  • Page 91 10. Transport d’objets à l’intérieur du vêtement extérieur Lors de l’utilisation d’un vêtement extérieur, il faut tenir compte des objets qui peuvent être placés dans les poches. Par exemple: - Les objets pointus ou tranchants placés dans les poches peuvent percer l’Airbag et com- promettre son gonflage.
  • Page 92 (3) a été correctement fermé et que la bat- terie est encore chargée. Si le problème persiste, contacter le service d’assistance Tech-Air® (voir la section 19 « Assistance Tech-Air® » pour obtenir de l’aide). IMPORTANT ! Le rabat avant (3) fonctionne à...
  • Page 93 ATTENTION ! Vérifiez toujours que le mode de conduite approprié est sélection- né soit au moyen de l’application Tech-Air® et/ou en vérifiant les indications de l’écran LED (2). b) Mise hors tension Mettez le système hors tension en ouvrant le rabat avant (3). Le système s’arrête au bout d’une seconde environ.
  • Page 94 13. Indications de l’affichage LED L’écran LED (2) comporte trois LED de couleur qui servent à indiquer l’état du système. Indications des LED pendant l’utilisation normale Mise en Turn on marche Verification des LED LED Check Mode Race Mode Street Race Mode Street Mode Démarrage...
  • Page 95 One Inflator One Inflator One Inflator One Inflator In case of In case of In case of In case of System System System System System Fault System Fault System Fault System Fault Deployment Deployment Deployment Deployment Available Available Available Available Low Battery Low Battery Low Battery...
  • Page 96 Voir l’étiquette d’entretien ci-dessous pour les instructions de lavage spécifiques : Ne pas laver à l’eau / Ne pas javelliser / Ne pas mettre au sèche-linge / Ne pas repasser / Ne pas nettoyer à sec ATTENTION ! La veste du système ne doit en AUCUN cas être lavée dans une machine à...
  • Page 97 14.2.1 Retrait des pièces non lavables La première étape que l’utilisateur DOIT suivre est le retrait des pièces non lavables, qui comprennent : Airbag, générateurs de gaz (15) et TOUS les composants électroniques, y compris les affichages LED (2) et le câblage. Cette opération peut être effectuée en suivant les indications suivantes : 1.
  • Page 98 2. Détachez les composants électroniques. Retirez les différents composants électron- iques (y compris l’écran LED (2) et les capteurs périphériques) en les séparant du revête- ment de base (1) (Figure 15). Pour retirer l’écran LED (2), ouvrez le velcro situé sous le rabat avant (3) et passez délicatement l’écran LED (2) à...
  • Page 99 les autres composants électroniques intégrés à l’intérieur du revêtement de base (1) (voir figure 17). Ainsi, en soulevant le boîtier des générateurs de gaz (13), vous verrez que vous avez un accès complet pour pouvoir retirer l’ensemble de l’airbag. Vous pouvez maintenant commencer à...
  • Page 100 Par conséquent, si vous constatez de tels dommages sur l’Airbag, n’utilisez pas le système et envoyez-le à Alpinestars ou à un centre de service Tech-Air® agréé par Alpine- stars pour qu’il soit réparé. 14.2.3 Réassemblage du système Après avoir nettoyé...
  • Page 101 1. Insérer les composants électroniques. Une fois l’ A irbag remis en place, positionnez l’ A irbag avec la protection dorsale (5) orientée vers le haut afin de pouvoir insérer les composants élec- troniques et leur câblage à travers l’ouverture présente à l’intérieur de la protection dorsale (5). Le système étant positionné...
  • Page 102 IMPORTANT! Si la batterie (14) est complètement déchargée, le système peut nécessiter plus de temps pour se recharger. Il est donc recommandé de recharger péri- odiquement le système comme indiqué. ATTENTION ! Ne laissez PAS le système en plein soleil à l’intérieur d’une voiture fermée ou exposé...
  • Page 103 • odeur ou signes de corrosion Dans le cas d’une batterie endommagée, les utilisateurs doivent apporter le système au centre de service Tech-Air® le plus proche. ATTENTION ! Si la batterie (14) est endommagée, ne mettez pas le système sous tension, car il peut être dangereux de le mettre en marche ou de le...
  • Page 104 (3) ouvert. En cas de batterie endommagée, les utilisateurs doivent apporter physiquement le système au centre de service Tech-Air® le plus proche, car les batteries endommagées ne peuvent pas être transportées. 15. Maintenance, entretien et mise au rebut Les vêtements équipés d’airbags à...
  • Page 105 à remplacer les générateurs de gaz (15). Pour la liste complète des pays autorisés, voir la section Documents de l’appli- cation Tech-Air®. Les utilisateurs ne doivent en aucun cas tenter d’ouvrir, d’entretenir, de démonter ou de modifier le système. Ne pas retirer ou changer la batterie interne.
  • Page 106 Un système déployé peut être confirmé en allumant le système et en re- cherchant le voyant LED rouge (2a) sur l’écran LED (2) (Section 13) ou en vérifiant l’état du système à l’aide de l’application Tech-Air® (Section 17). Système non déployé...
  • Page 107 Après chaque déploiement, lorsque le système est reçu en entretien, le centre de service Tech-Air® agréé par Alpinestars effectuera un test de gonflage pour vérifier si l’Airbag a été endommagé pendant le déploiement. a. Si l’essai de gonflage est réussi, confirmant que l’airbag n’a pas été endommagé lors du déploiement, l’intervention consistera uniquement à...
  • Page 108 Dans le cas de situations où l’utilisateur pense que le système aurait dû se déployer, un re- tour d’information peut être envoyé à Alpinestars par le biais de l’App Tech-Air® et/ou don- né à Alpinestars directement en contactant le Support Tech-Air®. Si le système est renvoyé...
  • Page 109 Une fois le Bluetooth activé, l’application tentera automatiquement d’établir une connexion avec un système disponible, s’il est déjà apparié au système. Si aucun système Tech-Air® n’a été apparié à l’application, le système peut être facilement apparié à l’application en scannant le code QR présent à...
  • Page 110 comme le niveau de la batterie et le logiciel installé. Lorsque le système s’éteint, la connexion Bluetooth® reste active pour permettre le dialogue entre le système et le téléphone portable, à condition que le système se trouve à proximité. Dans ce cas, la connexion active avec l’applica- tion est indiquée par le clignotement du voyant jaune (2b) sur l’écran LED (2) et l’utilisateur peut interagir avec l’application.
  • Page 111 électroniques du système. Par conséquent, il est important que les utilisateurs enregistrent leur système et l’associent à l’application Tech-Air® afin de pouvoir re- cevoir les mises à jour importantes du logiciel et de recevoir des notifications instantanées/messages push concernant la disponi-...
  • Page 112 Profitez du trajet avec MyRide L’application Tech-Air® contient la fonction MyRide qui affiche des informations sur le trajet, telles que la durée, la distance et la vitesse du trajet. MyRide peut également être utilisé pour envoyer des informations concernant tout événement survenu pendant l’utilisation du système.
  • Page 113 18. Dépannage Problème Cause possible Solutions possibles Rechargez la batterie (14) (section 11) et Batterie (14) complètement vérifiez le comportement correct des LED déchargée pendant la recharge. L’écran LED (2) ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur la touche frontale. Le rabat (3) est fermé...
  • Page 114 Et il est couvert par un certain nombre de certifications. Équipements de protection individuelle Le système Tech-Air® 7x - ABS7XI24 et toutes les pièces de protection incluses sont des EPI (équipement de protection individuelle) certifiés de catégorie II en vertu du règlement eu- ropéen (UE) 2016/425.
  • Page 115 EN 17092). Le système Tech-Air® 7x - ABS7XI24 est un sous-vêtement de classe C certifié conformé- ment à la norme EN 17092-6:2020. Les vêtements de classe C sont des vêtements spécial- isés, sans coquille, conçus uniquement pour maintenir en place un ou plusieurs protecteurs...
  • Page 116 Protecteur d’impact gonflable avec activation électronique La certification du système Tech-Air® 7x - ABS7XI24 en tant que protecteur gonflable pour motocycliste a été obtenue en tenant compte des normes suivantes : “EN 1621-4:2013 Vêtements de protection contre les chocs mécaniques pour motocyclistes - Partie 4 : Protecteurs gonflables pour motocyclistes - Exigences et méthodes d’essai.”...
  • Page 117 Description de la zone protégée de Central Back Dimensions dans la figure NOTE : Toutes les dimensions se réfèrent à la longueur de la taille à l’épaule (100%) de l’utilisateur le plus grand. 52 FR...
  • Page 118 Informations relatives à la taille et à l’ajustement du protecteur gonflable intégré au système Le tableau ci-dessous indique les tailles du système, les longueurs de la poitrine, de la taille et de l’extérieur des bras, ainsi qu’une suggestion de taille pour aider à la sélection. TAILLE A.
  • Page 119 POINTS DE PRISE DE MESURES COR- PORELLES A. Poitrine Mesurez la partie la plus large, sous les ais- selles, en gardant le mètre ruban à l’horizon- tale. B. Tour de taille Mesurez le tour de taille naturel, au niveau du nombril, en gardant le ruban à...
  • Page 120 Vêtements de protection des motocyclistes contre les chocs mécaniques Partie 2 : Protections dorsales pour motocyclistes Le système Tech-Air® 7x - système ABS7XI24, est équipé d’une protection dorsale passive in- amovible qui protège la zone dorsale même si le système ne se déploie pas. Cette protection dorsale est certifiée en tant qu’équipement de protection individuelle (EPI) de catégorie II,...
  • Page 121 Figure : Types de protecteurs et leurs zones de protection certifiées respectives (zones de protection). La certification du système Tech-Air® 7x - Système ABS7XI24 a été réalisée en combi- naison avec la combinaison MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 et RACING ABSO- LUTE LEATHER SUIT - 3156319.
  • Page 122 ATTENTION ! Avant toute utilisation, vérifiez toujours que la protection dorsale ne soit pas endommagée. Quel que soit la durée de vie de l’appa- reil, n’utilisez pas le système si vous constatez des dommages et/ ou une dégradation de la protection dorsale. ATTENTION ! Toute contamination, modification de la protection dorsale ou uti- lisation incorrecte peut réduire dangereusement les performances...
  • Page 123 Vêtements de protection des motocyclistes contre les chocs mécaniques - Informa- tions générales SOINS ET STOCKAGE Les protecteurs peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et de l’eau savonneuse. Ne pas immerger les protecteurs dans l’eau. Ne jamais nettoyer les protecteurs avec des pro- duits de nettoyage puissants ou des solvants, qui pourraient affaiblir les matériaux ou en- dommager l’intégrité...
  • Page 124 Les protecteurs comportant des pièces en plastique ont une durée de vie limitée en raison des contraintes liées à la conduite et/ou aux éléments tels que la chaleur ou l’exposition à la lumière du soleil. Pour des raisons de sécurité et pour s’assurer que les facteurs ci-dessus n’ont pas réduit l’intégrité...
  • Page 125 Articles pyrotechniques Le système Tech-Air® 7x contient deux gonfleurs à gaz froid activés par pyrotechnie (15), et en tant que tel, l’article entier est considéré comme un « MODULE D’AIRBAG » de catégorie P1 en vertu de la directive 2013/29 de l’UE. À ce titre, la conception du système a fait l’objet d’un examen UE de type (module B) et l’assemblage du système a fait l’objet d’un examen...
  • Page 126 • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. • Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. • Branchez l’appareil sur une prise de courant située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. ATTENTION ! Les changements ou modifications non expressément approuvés par Alpinestars peuvent annuler l’autorité...
  • Page 127 à manipuler et à remplacer les générateurs de gaz (15). Pour la liste complète des pays autorisés, voir la section Documents de l’application Tech-Air®. Les uti- lisateurs ne doivent en aucun cas tenter d’ouvrir, d’entretenir, de démonter ou de modifier le système.
  • Page 128 Lors du premier achat du système, vérifiez que le dernier logi- ciel est installé sur votre système. Il suffit d’accéder à l’application Tech-Air®, d’aller dans Paramètres/logiciels et de s’assurer que le système fonctionne avec la dernière version du logiciel.
  • Page 129 ANNEXE 1 Exemple de marquage conformément aux différentes normes et au règlement de l’UE Capteurs coté avant coté arrière 64 FR...
  • Page 130 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 131 Vêtements de protection pour motocyclistes et protecteur d’impact gonflable à activation électronique: Organisme notifié #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone(BL) – Italie Articles pyrotechniques: Organisme notifié #0080: Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuilen-Halatte, 60550, France Étiquette d'avertissement générique Taille du système ad Numéro du châssis Étiquette d'avertissement générique Nom du fabricant Code d'identification du produit...
  • Page 132 MANUALE UTENTE IMPORTANTE - LEGGERE QUESTO MANUALE. CONTIENE INFORMAZIONI FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA v. 1.0...
  • Page 134 Leggere attentamente la seguente importante AVVER- TENZA e informativa sulle LIMITAZIONI d’uso: Il motociclismo è un’attività intrinsecamente pericolosa e uno sport estremamente pericoloso, che può provocare gravi lesioni personali, compresa la morte. Ogni motociclista deve avere familiarità con il motociclismo, riconoscere l’ampia gamma di pericoli prevedibili e decidere se assumersi i rischi inerenti a tale attività...
  • Page 135 Indice dei contenuti Legenda per il manuale del Sistema Airbag Tech-Air® 7x 1. Introduzione 2. Principi di funzionamento 3. Involucro di protezione Tech-Air 4. Limitazioni di utilizzo 5. Panoramica del Sistema 6. Taglie 7. Restrizioni di salute e di età...
  • Page 136 Fornisce informazioni sulle funzionalità opzionali dell’App Tech-Air®. IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Il Tech-Air® 7x (di seguito denominato “Sistema”) viene spedito in modalità di trasporto. Prima di utilizzare il Sistema per la prima volta, assicurarsi che la batteria (14) sia collegata all’unità...
  • Page 137 Senza alcun preavviso, Alpinestars si riserva il diritto di aggiornare periodic- amente il software e/o i componenti elettronici del Sistema. Di conseguen- za, è importante che gli utenti si registrino sull’App Tech-Air® per ricevere notifiche e aggiornamenti immediati. 6 IT...
  • Page 138 Sistema, permettendo inoltre agli utenti di accedere a una serie di altre funzioni (per ulteriori informazioni, vedere la Sezione 17 “Tech-Air® App”), la più importante delle quali è la possibilità di aggiornare il Sistema alla versione più recente del software.
  • Page 139 (in “Street Mode”) e 2) su circuiti di gara chiusi (in “Race Mode”). Gli utenti possono facilmente passare da una modalità all’altra, da Street Mode a Race Mode e viceversa, semplicemente utilizzando l’App Tech-Air®. AVVERTENZA! Il Sistema deve essere sempre utilizzato in modalità Street quan- do si guida su strade pubbliche e NON su un circuito di gara chiu- so.
  • Page 140 Il Sistema protegge l’utente della moto che lo indossa in caso di incidente o di altri eventi scatenanti; tuttavia, come qualsiasi altro prodotto, ci sono dei limiti alla protezione che può fornire. AVVERTENZA! Nessun prodotto può fornire una protezione completa da lesioni (o morte) o danni a persone o cose in caso di caduta, incidente, collisione, impatto, perdita di controllo o altro.
  • Page 141 EN 1150) o accessori ad alta visibilità (in conformità alla norma EN 13356). AVVERTENZA! Verificare sempre che sia selezionata la modalità di guida appro- priata tramite l’App Tech-Air® e/o controllando le indicazioni del LED display (2). AVVERTENZA! Assicurarsi sempre di selezionare la modalità Street quando si percorrono strade pubbliche e/o sterrate.
  • Page 142 Tipo di incidente Modalità Street Modalità Race Incidenti ✔ ✔ contro ostacoli o veicoli Incidenti ✔ stazionari Cadute low- ✔ ✔ side Cadute high- ✔ ✔ side Tabella 1: riepilogo dell’involucro di protezione per le modalità Street e Race. 11 IT...
  • Page 143 3.1 Involucro di protezione per le collisioni contro gli ostacoli Nel caso in cui l’utente di un motociclo urti un veicolo o un ostacolo, si prevede che il Sis- tema abbia un tempo di intervento entro 200 ms dal momento del primo contatto tra il motociclo e il veicolo (o l’ostacolo), nelle condizioni di velocità...
  • Page 144 3.2 Involucro di protezione per gli incidenti stazionari Nel caso in cui un veicolo colpisca l’utente di un motociclo fermo, si prevede che il Sistema abbia un tempo di intervento entro 200 ms dal momento del primo contatto tra il motociclo e il veicolo (o l’ostacolo), nelle condizioni riportate nella Tabella 3 e nella Figura 4 seguenti.
  • Page 145 AVVERTENZA! In caso di caduta low-side, il Sistema potrebbe non attivarsi prima del primo impatto con il suolo, ma potrebbe attivarsi durante la successiva fase di scivolamento, se presente. 3.4 Involucro di protezione per le cadute high-side Un high-side è un tipo di incidente motociclistico caratterizzato da un’improvvisa e violenta rotazione della moto attorno al suo asse longitudinale.
  • Page 146 4. Limitazioni d’uso AVVERTENZA! GLI UTENTI DEVONO ESSERE CONSAPEVOLI CHE NESSUN PRO- DOTTO (COMPRESI I PROTETTORI) È IN GRADO DI FORNIRE UNA PROTEZIONE COMPLETA CONTRO LE LESIONI E NON VENGONO FORNITE GARANZIE (ESPLICITE O IMPLICITE) SULLA CAPACITÀ DEL PROTETTORE DI EVITARE IL RISCHIO DI LESIONI. AVVERTENZA! Poiché...
  • Page 147 5. Panoramica del Sistema I diagrammi seguenti illustrano le diverse parti del Sistema. Le parti numerate sono utiliz- zate come riferimento per guidare l’utente in questo manuale del Sistema Airbag. SISTEMA TECH-AIR® 7x Area della valvola di sgonfiaggio 1) Strato di base...
  • Page 148 7) Aperture interne 8) Cintura di regolazione 9) Imbottitura comfort Figura 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) LED rosso 2b) LED giallo 2c) LED verde 10) Porta USB di tipo C 11) Cavo USB di tipo C Figura 7...
  • Page 149 UNITÀ DI CONTROLLO AIRBAG (6) 12) Cover 16) Unità di controllo elettronico 13) Alloggiamento dei gonfiatori a gas 17) Connettore del LED display esterno 14) Batteria 18) Connettori squib 15) Gonfiatori a Gas 19) Cacciavite Figura 7 18 IT...
  • Page 150 ESTERNO (IN) G. ALTEZZA 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (IN) Tabella 4: Guide alle taglie maschili Sistema Tech-Air® 7x 19 IT...
  • Page 151 LUOGHI DI MISURAZIONE DEL CORPO A. Torace Misurare intorno alla parte più piena, sotto le ascelle, mantenendo il nastro orizzontale. B. Vita Misurare intorno al girovita naturale, in linea con l’ombelico, tenendo il nastro adesivo orizzontale. C. Anca Misurare intorno alla parte più piena dei fi- anchi, circa 20 cm sotto il punto vita, man- tenendo il nastro orizzontale.
  • Page 152 Il Sistema deve essere utilizzato con un indumento protettivo esterno, poiché il gilet non è resistente all’abrasione. A condizione che si scelga la taglia corretta, il Sistema può essere utilizzato con tutti gli indumenti compatibili Tech-Air® di Alpinestars e con la nuova gener- azione di indumenti Tech-Air® Ready di Alpinestars. Gli indumenti Tech-Air® compatibili e gli indumenti Tech-Air®...
  • Page 153 Per la zona del torace, misurare la circonferenza del torace (A) e la larghezza dell’indu- mento sulla zona del torace (A1). L’indumento è compatibile con il Sistema Tech-Air® 7x se A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 in);...
  • Page 154 9. Installazione e montaggio del Sistema Il Sistema può essere utilizzato come Sistema autonomo o come Sistema integrato in una tuta o giacca compatibile. Le due modalità di installazione sono descritte di seguito. Installazione del Sistema autonomo Per utilizzare il Sistema come Sistema autonomo con un indumento esterno, l’utente deve eseguire le seguenti operazioni: 1.
  • Page 155 Ci sono 5 attacchi in velcro (Figura 12): 4 sono posizionati sulla zona delle spalle e 1 sul- la zona del collo. Se l’indumento esterno protettivo è dotato di un LED display Tech-Air® compatibile integrato all’interno della manica, è possibile collegare il Sistema al LED display esterno utilizzando il connettore del LED display esterno (17) situato sotto la copertura del paraschiena (5) attraverso l’apertura mostrata in Figura 12.
  • Page 156 Sistema è pronto a fornire all’utente la protezione dell’Airbag, come spiegato nella Sezione 3 “Involucro di protezione Tech-Air® “. Il Sistema si attiva anche in caso di perdita di controllo della motocicletta da parte dell’utente, che potrebbe causare una caduta.
  • Page 157 10. Trasporto di oggetti all’interno dell’indumento esterno Quando si utilizza un indumento esterno, occorre tenere conto degli oggetti che possono essere inseriti nelle tasche. Ad esempio: - Gli oggetti appuntiti o taglienti inseriti nelle tasche possono perforare l’Airbag e compro- metterne il gonfiaggio.
  • Page 158 Sistema non si accende (cioè non si accendono i LED), ver- ificare che il flap frontale (3) sia stato chiuso correttamente e assicurarsi che la batteria sia carica. Se il problema persiste, contattare l’assistenza Tech-Air® (per assistenza, vedere la Sezi- one 19 “Assistenza Tech-Air® “). IMPORTANTE! Il flap frontale (3) funziona grazie a dei magneti.
  • Page 159 AVVERTENZA! Verificare sempre che sia stata selezionata la modalità di guida appropriata tramite l’App Tech-Air® e/o controllando le indicazi- oni del LED display (2). b) Spegnimento Spegnere il Sistema aprendo il flap frontale (3). Il Sistema si spegnerà dopo circa 1 secondo. Per verificare che il Sistema sia spento, controllare che sul LED display (2) non si accendano spie.
  • Page 160 13. Indicazioni del LED display Il LED display (2) è dotato di tre LED colorati che indicano lo stato del Sistema. Indicazioni dei LED durante il normale utilizzo accensione Turn on controllo dei LED LED Check modalità RACE modalità STREET Race Mode Street Mode Avvio del...
  • Page 161 One Inflator One Inflator One Inflator One Inflator In case of In case of In case of In case of System System System System System Fault System Fault System Fault System Fault Deployment Deployment Deployment Deployment Available Available Available Available Low Battery Low Battery Low Battery...
  • Page 162 Per le istruzioni di lavaggio specifiche, consultare l’etichetta di lavaggio riportata di seguito: Non lavare con acqua / Non candeggiare / Non asciugare in asciugatrice / Non stirare / Non lavare a secco AVVERTENZA! In nessun caso il giubbotto del Sistema deve essere lavato in lav- atrice, immerso in acqua, asciugato in asciugatrice o stirato.
  • Page 163 14.2.1 Rimozione delle parti non lavabili The first step that the User MUST follow is the removal of non-washable parts, which inIl primo passo che l’utente deve seguire è la rimozione delle parti non lavabili, che compren- dono: Airbag, gonfiatori a gas (15) e TUTTI i componenti elettronici, compreso il LED display (2) e il cablaggio.
  • Page 164 2. Staccare i componenti elettronici. Rimuovere i vari componenti elettronici (compreso il LED display (2) e i sensori periferici) separandoli dallo strato di base (1) (Figura 15). Per rimuovere il LED display (2), aprire il velcro situato sotto il flap frontale (3) e far passare delicatamente il LED display (2) attraverso l’apertura dell’indumento.
  • Page 165 dallo strato di base (1), rimuovendo anche l’Airbag e tutti gli altri componenti elettronici integrati nello strato di base (1) (vedere Figura 17). Quindi, sollevando l’alloggiamento dei gonfiatori a gas (13), si vedrà che si ha pieno accesso per poter rimuovere l’intero Airbag. A questo punto è...
  • Page 166 Di conseguenza, se si notano danni all’Airbag, non utilizzare il Sistema e inviarlo ad Alpinestars o a un centro di assistenza Alpinestars Tech-Air® autorizzato per la manutenzione. 14.2.3 Riassemblaggio del Sistema Dopo aver pulito le parti lavabili del Sistema (attenendosi scrupolosamente alle istruzioni fornite nella sezione 14.2.2), l’utente DEVE procedere al corretto riassemblaggio del Sistema...
  • Page 167 1. Inserire i componenti elettronici. Una volta riposizionato l’Airbag, posizionarlo con il par- aschiena (5) rivolta verso l’alto, in modo da poter inserire i componenti elettronici e il rela- tivo cablaggio attraverso l’apertura presente all’interno del paraschiena (5). Con il Sistema posizionato con il flap frontale (3) rivolta verso l’alto, accedere all’area interna dell’indumento e al cablaggio nella parte superiore della schiena.
  • Page 168 IMPORTANTE! Se la batteria (14) si scarica completamente, la ricarica del Sistema potreb- be richiedere più tempo. Si raccomanda pertanto di ricaricare periodica- mente il Sistema come indicato. AVVERTENZA! NON lasciare il Sistema alla luce diretta del sole all’interno di un’auto chiusa o comunque esposto a temperature elevate.
  • Page 169 Quando si trasporta il Sistema per via aerea, si raccomanda vivamente agli utenti di scari- care e stampare una copia della scheda di sicurezza (SDS) nel caso in cui vengano interrogati dal personale aeroportuale. La SDS può essere scaricata dall’App Tech-Air® (Sezione 17). IMPORTANTE! Non tutti i Paesi del mondo consentono l’importazione di dispositivi piro-...
  • Page 170 Il Sistema dispiegato può essere consegnato o spedito dall’utente (ad esempio per la ma- nutenzione) al più vicino centro di assistenza Tech-Air® secondo la normativa UN3481, a condizione che la batteria non sia danneggiata (come indicato sopra) e mantenendo aperto il flap frontale (3).
  • Page 171 (15). Per l’elenco completo dei Paesi autorizzati, consultare la sezione Documenti dell’App Tech-Air®. In nessun caso gli utenti devono tentare di aprire, riparare, smontare o modificare il Sistema. Non rimuovere o sostituire la batteria interna. Tutti gli interventi sul Sistema de- vono essere eseguiti da un rivenditore autorizzato presso il quale il Sistema è...
  • Page 172 Un Sistema dispiegato può essere confermato accendendo il Sistema e cercando il LED rosso fisso (2a) sul LED display (2) (Sezione 13) o controllando lo stato del Sistema utilizzando l’App Tech-Air® (Sezione 17). Sistema non dispiegato AVVERTENZA! Un Sistema non dispiegato contiene ancora cariche pirotecniche vive e quindi NON deve essere smaltito nei rifiuti domestici o incenerito.
  • Page 173 I sistemi non utilizzati devono essere restituiti a un rivenditore Alpinestars Tech-Air® per poi essere restituiti ad Alpinestars che si occuperà dello smaltimento. Questo servizio è gratuito. 16. Azioni in caso di incidente Ogni volta che il Sistema si attiva, deve essere effettuato un intervento di assistenza da parte di un centro di assistenza autorizzato Alpinestars Tech-Air®...
  • Page 174 In caso di situazioni in cui l’Utente ritenga che il Sistema avrebbe dovuto dispiegarsi, il feed- back può essere inviato ad Alpinestars attraverso l’App Tech-Air® e/o fornito direttamente ad Alpinestars contattando il Supporto Tech-Air®. Se il Sistema viene restituito a un centro di assistenza autorizzato Alpinestars Tech-Air® per un’ispezione, è necessario includere una descrizione dettagliata dell’evento (comprese le foto, se possibile).
  • Page 175 L’App Tech-Air® è disponibile per il download su Android Play Store e Apple App Store. IMPORTANTE! L’applicazione Tech-Air® non è necessaria per il funzionamento del Sis- tema come protezione dagli impatti. Il Sistema proteggerà l’utente come descritto nelle sezioni da 1 a 16 anche se l’App Tech-Air® non è installata o non è...
  • Page 176 tamente associato all’App, sarà possibile visualizzare lo stato generale del Sistema, come il livello della batteria e il software installato. Quando il Sistema si spegne, la connessione Bluetooth® rimane attiva per consentire il dialogo tra il Sistema e il telefono cellulare, a condizione che il Sistema si trovi nelle vicinanze.
  • Page 177 Sistema. Di conseguenza, è importante che gli utenti registrino il proprio sistema e lo abbinino all’app Tech-Air® per po- ter ricevere importanti aggiornamenti software e ricevere notifiche istantanee/messaggi push sulla disponibilità e il rilascio di nuovi aggiornamenti software.
  • Page 178 Godetevi il viaggio con MyRide L’App Tech-Air® contiene la funzione MyRide, che visualizza informazioni sulla corsa, come la durata, la distanza e la velocità relative alla corsa. MyRide può anche essere utilizzato per inviare un feedback su qualsiasi evento verificatosi durante l’utilizzo del Sistema.
  • Page 179 18. Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibili soluzioni Ricaricare la batteria (14) (sezione 11) e Batteria (14) completamente verificare il corretto comportamento del LED scarica durante la ricarica. Il LED display (2) non si ac- cende quando il flap frontale (3) è...
  • Page 180 2016/425. Questo prodotto è conforme alla corrispondente legislazione del Regno Unito (Regolamento 2016/425). Per ogni DPI incluso nel Sistema Tech-Air® 7x - ABS7XI24 e in sé, gli organismi notificati e le informazioni sulle certificazioni contenute nelle marcature del prodotto sono riportati nell’Allegato I del presente manuale.
  • Page 181 EN 17092). Il Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 è un indumento intimo di Classe C certificato secondo la norma EN 17092-6:2020. Gli indumenti di Classe C sono indumenti specializzati, non a conchiglia, per la protezione dagli impatti, progettati solo per tenere in posizione uno o più...
  • Page 182 L’uso dell’indumento senza protezioni è a proprio rischio e per- icolo. Protettore d’urto gonfiabile con attivazione elettronica La certificazione del Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 come protezione gonfiabile per motociclisti è stata ottenuta considerando i seguenti standard: “EN 1621-4:2013 Indumenti di protezione per motociclisti contro l’impatto meccanico - Parte 4: Protettori gonfiabili per motociclisti - Requisiti e metodi di prova”.
  • Page 183 Descrizione dell’area protetta Central Back Dimensioni della zona minima di protezione del paraschiena Dimensioni in Figura NOTA: Tutte le dimensioni si riferiscono alla lunghezza vita-spalla (100%) dell’utente 52 IT...
  • Page 184 Informazioni sul dimensionamento e sull’adattamento relative al protettore gon- fiabile integrato nel Sistema La tabella seguente elenca le taglie del Sistema, le lunghezze del torace, della vita e delle braccia esterne e l’altezza suggerita per la scelta. DIMENSIONE A. TORACE 83.5 94.5 94.5...
  • Page 185 LUOGHI DI MISURAZIONE DEL CORPO A. Torace Misurare intorno alla parte più piena, sotto le ascelle, mantenendo il nastro orizzontale. B. Vita Misurare intorno al girovita naturale, in linea con l’ombelico, tenendo il nastro adesivo orizzontale. C. Anca Misurare intorno alla parte più piena dei fi- anchi, circa 20 cm sotto il punto vita, man- tenendo il nastro orizzontale.
  • Page 186 Abbigliamento protettivo per motociclisti contro gli impatti meccanici Parte 2: Paraschiena per motociclisti Il Sistema Tech-Air® 7x - Sistema ABS7XI24 è dotato di un paraschiena passivo non rimov- ibile che fornisce protezione alla zona dorsale anche se il Sistema non si attiva. Questo paraschiena è...
  • Page 187 Figura: Tipi di protettori e rispettive aree di protezione certificate (zone di protezione). La certificazione del Sistema Tech-Air® 7x - ABS7XI24 è stata condotta in combinazione con le tute MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 e RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT - 3156319.
  • Page 188 AVVERTENZA! Prima di ogni utilizzo, controllare sempre che il paraschiena non sia danneggiato in ogni sua parte. Indipendentemente dall’età, non utilizzare il Sistema se si notano danni e/o degrado del par- aschiena. Qualsiasi contaminazione, alterazione del paraschiena o uso im- AVVERTENZA! proprio può...
  • Page 189 Abbigliamento protettivo per motociclisti contro gli impatti meccanici - Informazioni generali CURA E CONSERVAZIONE Le protezioni possono essere pulite con un panno umido e acqua saponata. Non immergere le protezioni in acqua. Non pulire mai le protezioni con detergenti o solventi forti, che po- trebbero indebolire i materiali o danneggiare l’integrità...
  • Page 190 Le protezioni con parti in plastica hanno una durata limitata a causa delle sollecitazioni della guida e/o degli agenti atmosferici, come il calore o l’esposizione alla luce solare. Come indicato nel presente Manuale d’uso, prima di qualsiasi utilizzo, controllare sempre che il prodotto non presenti danni alle sue parti.
  • Page 191 Articoli pirotecnici Il Sistema Tech-Air® 7x contiene due gonfiatori a gas freddo attivati pirotecnicamente (15) e, pertanto, l’intero articolo è considerato un “MODULO AIRBAG” di categoria P1 ai sensi della Direttiva UE 2013/29. Per questo motivo, è stato condotto un esame UE del tipo (Modulo B) sulla progettazione del Sistema e un esame e una verifica UE del tipo (Modulo E) sull’as-...
  • Page 192 • Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente. • Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore. • Collegare l’apparecchio a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. • Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto. AVVERTENZA! Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati da Al- pinestars possono invalidare l’autorizzazione dell’utente a utiliz-...
  • Page 193 (15) che possono essere sostituiti SOLO da utenti che si trovano nei paesi autorizzati alla manipolazione e alla sostituzione dei gonfiatori di gas (15). Per l’elenco completo dei Paesi autorizzati, consultare la sezione Documenti dell’App Tech-Air®. In nessun caso gli utenti devono tentare di aprire, riparare, smontare o modificare il Sistema. Non rimuovere o sostituire la batteria interna.
  • Page 194 • Senza alcun preavviso, Alpinestars si riserva il diritto di aggiornare periodicamente il soft- ware e/o i componenti elettronici del Sistema. Di conseguenza, è importante che gli Utenti registrino il proprio Sistema e lo associno all’App Tech-Air® per poter ricevere importanti ag- giornamenti software e per ricevere notifiche istantanee/messaggi push sulla disponibilità e sul rilascio di nuovi aggiornamenti software.
  • Page 195 ALLEGATO 1 Esempio di marcatura in conformità con i vari standard e il regolamento UE Sensori Fronte Retro 64 IT...
  • Page 196 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 197 Indumenti protettivi per motociclisti e protezioni gonfiabili da impatto con attivazione elettronica: Organismo notificato #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) - Italia Articoli Pirotecnici: Notified Body #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil- en-Halatte, 60550, France Etichetta di warning generica Codice identificativo del sistema e taglia Etichetta di warning generica Nome del produttore...
  • Page 198 GEBRAUCHSANWEISUNG ES IST WICHTIG, DIESES HANDBUCH ZU LESEN. IM INNEREN FINDEN SIE WESENTLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN v. 1.0...
  • Page 200 Bitte lesen Sie die folgenden WARNUNGEN und NUTZU- NGSEINSCHRÄNKUNGEN sorgfältig: Motorradfahren ist eine gefährliche Tätigkeit und ein extrem gefährlicher Sport, der zu schweren Verletzungen und sogar dem Tod führen kann. Jeder einzelne Motorradfahrer muss mit dem Motorradfahren vertraut sein, das breite Spektrum der vorhersehbaren Gefahren kennen und für sich entscheiden, ob er die mit einer solchen Tätigkeit verbundenen Risiken in Kenntnis der damit verbundenen Gefahren übernimmt und alle Verletzungsrisiken, einschließlich des Todes, in Kauf nimmt.
  • Page 201 SturInhaltsübersicht Zeichenerklärung für das Tech-Air® 7x Airbag-System Handbuch 1. Einführung 2. Funktionsprinzipien 3. Tech-Air® Schutzbereich 4. Nutzungsbeschränkungen 5. Systemübersicht 6. Größenbestimmung 7. Gesundheit und Altersbeschränkungen 8. Kompatible Oberbekleidung 9. Installation und Einbau des Systems 10. Transport von Gegenständen im Inneren der Oberbekleidung 11.
  • Page 202 App. WICHTIG! BITTE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG LESEN Das Tech-Air® 7x (im Folgenden als „System“ bezeichnet) wird in seinem Transportzustand geliefert. Bevor Sie das System zum ersten Mal benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Batterie (14) an die elektronische Steuereinheit (16) angeschlossen ist, indem Sie diese Anweisungen befolgen: a) Öffnen Sie die Abdeckung (12) der Airbag-Steuereinheit (6).
  • Page 203 Alpinestars behält sich das Recht vor, von Zeit zu Zeit die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Systems ohne vorherige Ankündigung zu aktu- alisieren. Dementsprechend ist es wichtig, dass sich die Benutzer auf der Tech-Air ® App registrieren, um sofortige Benachrichtigungen und Updates zu erhalten.
  • Page 204 Bluetooth-Modul in den Einstellungen Ihres Mobiltelefons zu aktiv- ieren (indem Sie Bluetooth auf Ihrem Mobilgerät einschalten). Stellen Sie sicher, dass Sie sofort die Tech-Air® App herunterladen, die im Android Play Store oder im Apple App Store erhältlich ist.
  • Page 205 Straße und auf leichten Offroad-Strecken (im „Street Mode“, Straßenmodus) und 2) auf geschlossenen Rennstrecken (im „Race Mode“, Rennmodus). Die Be- nutzer können mit der Tech-Air® App ganz einfach zwischen diesen beiden Modi wechseln – vom Straßenmodus zum Rennmodus und umgekehrt.
  • Page 206 Das System schützt den Fahrer, der das System trägt, im Falle eines Unfalls oder ander- er auslösender Ereignisse; wie bei jedem anderen Produkt gibt es jedoch Grenzen für den Schutz, den es bieten kann. WARNUNG! Kein Produkt kann im Falle eines Sturzes, Unfalls, Zusammen- stoßes, Aufpralls, Kontrollverlustes oder eines anderen Ereignisses vollständigen Schutz vor Verletzungen (oder Tod) oder Schäden an Personen oder Eigentum bieten.
  • Page 207 Sichtbarkeit (gemäß EN 13356). WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass der richtige Fahrmodus aus- gewählt ist, entweder mit Hilfe der Tech-Air® App und/oder durch Überprüfen der LED-Anzeigen (2). WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass Sie immer den Straßenmodus wählen, wenn Sie auf öffentlichen und/oder geschotterten Straßen fahren.
  • Page 208 Vorfallstyp Straßenmodus Rennmodus Zusammen- stöße mit Hin- ✔ ✔ dernissen oder Fahrzeugen Zusammen- ✔ stöße im Stand Low Side- ✔ ✔ Stürze High-Side- ✔ ✔ Stürze Tabelle 1: Zusammenfassung des Schutzbereichs für Straßen- und Rennmodus. 11 DE...
  • Page 209 3.1 Schutzbereich bei Zusammenstößen mit Hindernissen Bei einem Aufprall des Benutzers eines Motorrades auf ein Fahrzeug oder ein Hindernis wird erwartet, dass das System innerhalb von 200 ms nach dem ersten Kontakt zwischen dem Motorrad und dem Fahrzeug (oder dem Hindernis) eingreift, und zwar innerhalb der in Tabelle 2 und Abbildung 3 angegebenen Bedingungen für Ankunftsgeschwindigkeit und Aufprallwinkel.
  • Page 210 3.2 Schutzbereich für Zusammenstöße im Stand Im Falle eines Zusammenstoßes eines Fahrzeugs mit dem Benutzer eines stehenden Mo- torrads wird erwartet, dass das System innerhalb von 200 ms nach dem ersten Kontakt zwischen dem Motorrad und dem Fahrzeug (oder dem Hindernis) eingreift, und zwar unter den in Tabelle 3 und Abbildung 4 angegebenen Bedingungen.
  • Page 211 WARNUNG! Bei einem Sturz aus Schräglage wird das System möglicherweise nicht vor dem ersten Aufprall auf den Boden ausgelöst, sondern erst während der folgenden Gleitphase, falls vorhanden. 3.4 Schutzbereich für Seitenstürze von grösser Höhe Ein High-Side-Sturz ist eine Art von Motorradunfall, der durch eine plötzliche und heftige Drehung des Motorrads um seine Längsachse gekennzeichnet ist.
  • Page 212 4. Nutzungsbeschränkungen WARNUNG! BENUTZER MÜSSEN SICH DARÜBER IM KLAREN SEIN, DASS KEIN PRODUKT (EINSCHLIESSLICH DES/DER PROTEKTORS(EN)) EINEN VOLLSTÄNDIGEN SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN BIETET UND DASS KEINE GARANTIE ODER GEWÄHRLEISTUNG (WEDER AUSDRÜCK- LICH NOCH STILLSCHWEIGEND) IN BEZUG AUF DIE FÄHIGKEIT DES PROTEKTORS, VERLETZUNGSRISIKEN ZU VERMEIDEN, GEGEBEN WERDEN KANN.
  • Page 213 5. Systemübersicht Die folgenden Diagramme zeigen die verschiedenen Teile des Systems. Die nummerierten Teile dienen als Referenz, um Sie durch dieses Handbuch des Airbag-Systems zu führen. TECH-AIR 7x SYSTEM ® Bereich des Luftentleerungsventils 1) Obere Textilschicht 2) LED-Anzeige 3) Vorderer Verschluss 4) Konverter 5) Rückenprotektor...
  • Page 214 7) IInnenöffnungen 8) Anpassband 9) Komfortpolsterung Abbildung 6 TECH-AIR® 7x LED-ANZEIGE (2) 2a) Rote LED 2b) Gelbe LED 2c) Grüne LED 10) Typ-C-USB-Anschluss 11) Typ-C-USB-Kabel Abbildung 7 17 DE...
  • Page 215 AIRBAG-STEUEREINHEIT (6) 12) Abdeckung 16) Elektronische Steuereinheit 13) Gehäuse der Gasfüllvorrichtung 17) Anschluss der externen LED-Anzeige 14) Batterie 18) Zündvorrichtungsanschlüsse 15) Gasfüllvorrichtung 19) Schraubenzieher Abbildung 8 18 DE...
  • Page 216 26 3/8 (ZOLL) G. HÖHE 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (ZOLL) Tabelle 4: Leitfaden für Herrengrößen des Tech-Air® 7x Systems 19 DE...
  • Page 217 KÖRPERMESSSTELLEN A. Brustkorb Messen Sie um die weiteste Stelle unter den Achseln und halten Sie das Maßband dabei waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taille herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Maßband waagerecht. C. Hüfte Messen Sie um die weiteste Stelle Ihrer Hüfte, etwa 20 cm unterhalb der Taille, und halten Sie das Maßband waagerecht.
  • Page 218 Das System muss mit einer äußeren Schutzkleidung verwendet werden, da die Weste nicht abriebfest ist. Unter der Voraussetzung, dass die richtige Größe gewählt wird, kann das System mit allen Tech-Air® kompatiblen Kleidungsstücken von Alpinestars und der neu- en Generation von Tech-Air® Ready-Kleidungsstücken von Alpinestars verwendet werden.
  • Page 219 1. Für den Brustbereich messen Sie den Umfang des Brustkorbes (A) und die Kleidungsstück- breite im Brustbereich (A1). Das Kleidungsstück ist mit dem Tech-Air® 7x System kompati- bel, wenn A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 Zoll);...
  • Page 220 9. Installation und Einbau des Systems Das System kann als eigenständiges System oder als integriertes System in einem kompat- iblen Anzug oder einer Jacke verwendet werden. Die beiden Installationsmodi werden im Folgenden beschrieben. Eigenständige Systeminstallation Um das System als eigenständiges System mit einer Oberbekleidung zu verwenden, muss der Benutzer die folgenden Schritte ausführen: 1.
  • Page 221 5. Sobald das System korrekt am Körper positioniert ist, schließen Sie die Oberbekleidung. Integrierte Systeminstallation Um das System als integriertes System mit einer Oberbekleidung zu verwenden, muss der Benutzer die folgenden Schritte ausführen: 1. Vorbereitung des Systems. Entfernen Sie den Konverter (3) und vergewissern Sie sich, dass alle Klettverschlüsse auf der oberen Textilschicht (1) nicht mit Schutzabdeckungen versehen sind.
  • Page 222 Sobald das System eingeschaltet ist und der erfolgreiche Start des Systems verifiziert wurde (siehe Abschnitt 13, „Display-Anzeigen“), ist das System bereit, dem Benutzer einen Airbag-Schutz zu bieten, wie in Abschnitt 3, „Tech-Air® Schutzbereich“ oben erklärt. Das System wird auch aktiviert, wenn der Benutzer die Kontrolle über das Motorrad verliert, was zu einem Sturz führen kann.
  • Page 223 10. Transport von Gegenständen im Inneren der Ober- bekleidung Bei der Verwendung einer Oberbekleidung müssen Gegenstände, die in den Taschen un- tergebracht werden können, berücksichtigt werden. Zum Beispiel: - Scharfe oder spitze Gegenstände in den Taschen können den Airbag durchstechen und das Entfalten beeinträchtigen.
  • Page 224 Wenn sich das System nicht einschalten lässt (d.h. keine LED-Anzeigen leuchten), überprüfen Sie, ob der vordere Verschluss (3) richtig geschlos- sen wurde und ob die Batterie noch eine Restladung aufweist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Tech-Air® Support (siehe Abschnitt 19, „Tech-Air® Support“). WICHTIG! Der vordere Verschluss (3) funktioniert mit Magneten.
  • Page 225 WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass der richtige Fahrmodus aus- gewählt ist, entweder mit Hilfe der Tech-Air® App und/oder indem Sie die LED-Anzeigen (2) überprüfen. b) Ausschalten Schalten Sie das System aus, indem Sie den vorderen Verschluss (3) öffnen. Das System schaltet sich nach etwa 1 Sekunde ab.
  • Page 226 13. LED-Display-Anzeigen Die LED-Anzeige (2) verfügt über drei farbige LEDs, die den Status des Systems anzeigen. LED-Anzeigen bei normalem Gebrauch Turn on Einschalten LED-Überprüfung LED Check Rennmodus Straßenmodus Race Mode Street Mode Systemstart System Start Up Batteriestandsanzeige Battery Level Indication Under 4 hours Unter 4 4 to 8 hours...
  • Page 227 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
  • Page 228 Die spezifischen Waschanweisungen finden Sie auf dem untenstehenden Pflegeetikett: Nicht mit Wasser waschen / Nicht bleichen / Nicht im Trockner trocknen / Nicht bügeln / Nicht chemisch reinigen WARNUNG! Die Weste des Systems darf unter keinen Umständen in der Waschmaschine gewaschen, in Wasser getaucht, im Trockner get- rocknet oder gebügelt werden.
  • Page 229 14.2.1 Entfernen von nicht abwaschbaren Teilen gehören: Airbag, Gasfüllvorrichtungen (15) und ALLE elektronischen Komponenten, ein- schließlich der LED-Anzeige (2) und der Verkabelung. Dieser Vorgang kann unter Beachtung der folgenden Hinweise durchgeführt werden: 1. Nehmen Sie den Airbag ab. Greifen Sie auf den Airbag durch die in Abbildung 6 gezeigten inneren Öffnungen (7) zu und öffnen Sie alle Verbindungsclips, wie in Abbildung 14 darg- estellt.
  • Page 230 2. Lösen Sie die elektronischen Komponenten. Entfernen Sie die verschiedenen elektron- ischen Komponenten (einschließlich der LED-Anzeige (2) und der peripheren Sensoren), in- dem Sie sie von der oberen Textilschicht (1) trennen (Abbildung 15). Um die LED-Anzeige (2) zu entfernen, öffnen Sie den Klettverschluss unter dem vorderen Verschluss (3) und führen Sie die LED-Anzeige (2) vorsichtig durch die Öffnung in der Weste.
  • Page 231 von der oberen Textilschicht (1) getrennt werden, indem auch der Airbag und alle anderen in der oberen Textilschicht (1) integrierten elektronischen Komponenten entfernt werden (sie- he Abbildung 17). Wenn Sie also das Gehäuse der Gasfüllvorrichtungen (13) anheben, werden Sie sehen, dass Sie vollen Zugang haben, um den gesamten Airbag zu entfernen. Sie können nun damit beginnen, den Airbag von der oberen Textilschicht (1) zu entfernen, indem Sie vorsichtig am Airbag ziehen, bis er vollständig von der oberen Textilschicht (1) entfernt ist.
  • Page 232 Schäden am Airbag feststellen, verwenden Sie das System nicht und senden Sie es zur Instandsetzung an Alpinestars oder an ein autorisiertes Alpinestars Tech-Air® Service Center. 14.2.3 Wiederzusammenbau des Systems Nach der Reinigung der abwaschbaren Teile des Systems (unter strikter Beachtung der An- weisungen in Abschnitt 14.2.2) MUSS der Benutzer das System gemäß...
  • Page 233 1. Einsetzen der elektronischen Komponenten. Nachdem der Airbag neu positioniert wurde, positionieren Sie den Airbag so, dass der Rückenprotektor (5) nach oben zeigt, so dass Sie nun die elektronischen Komponenten und ihre Verkabelung durch die Öffnung im Rückenprotektor (5) einführen können. Positionieren Sie das System so, dass der vordere Verschluss (3) nach oben zeigt, um Zugang zum inneren Bereich der Weste und zur Verkabelung im oberen Rückenbereich zu erh- alten.
  • Page 234 WICHTIG! Wenn die Batterie (14) vollständig entladen ist, kann es länger dauern, bis das System wieder aufgeladen ist. Es wird daher empfohlen, das System in rege- lmäßigen Abständen wie angegeben aufzuladen. WARNUNG! Lassen Sie das System NICHT in direktem Sonnenlicht in einem geschlossenen Fahrzeug liegen und setzen Sie es nicht hohen Tem- peraturen aus.
  • Page 235 Sicherheitsdatenblatt (SDB) herunterladen und ausdrucken, um es dem Flughafenper- sonal vorzeigen zu können, falls dieses verlangt wird. Das Sicherheitsdatenblatt kann über die Tech-Air® App heruntergeladen werden (Abschnitt 17). WICHTIG! Nicht alle Länder weltweit erlauben die Einfuhr von pyrotechnischen Geräten. Vor einer Reise sollten sich die Benutzer bei den zuständigen Behörden des Landes,...
  • Page 236 Verschluss (3) IMMER geöffnet bleiben. Das ausgelöste System kann dann von den Benutzern (z. B. zur Instandhaltung) an das näch- stgelegene Tech-Air® Service Center gemäß der Vorschrift UN3481 geliefert oder versandt werden, vorausgesetzt, dass die Batterie nicht beschädigt ist (wie oben beschrieben) und der vordere Verschluss (3) geöffnet bleibt.
  • Page 237 das System gekauft wurde, beantragt werden. Die folgenden Arbeiten werden im Rahmen der routinemäßigen Instandhaltung durchgeführt: • Alle Komponenten werden aus dem System entfernt und die Weste wird gereinigt. • Die elektronische Steuereinheit (16) wird per Diagnoseverfahren überprüft (und die Firm- ware wird gegebenenfalls aktualisiert).
  • Page 238 Ein bereits ausgelöstes System kann bestätigt werden, indem Sie das System einschalten und auf die durchgehende rote LED (2a) auf der LED-Anzeige (2) achten (Abschnitt 13) oder den Systemstatus mit der Tech-Air® App überprüfen (Abschnitt 17). Nicht ausgelöstes System WARNUNG! Ein nicht ausgelöstes System enthält noch scharfe pyrotechnische...
  • Page 239 System bleibt gesperrt, bis eine vollständige Instandhaltung durch ein autorisi- ertes Alpinestars Tech-Air® Service Center durchgeführt wird. Die Tech-Air® App zeigt eine Warnung an, die darauf hinweist, dass der Air- bag bei der nächsten Auslösung ausgetauscht werden muss. Darüber hinaus zeigt die App eine Warnung an, wenn nach der Auslösung des Systems ein...
  • Page 240 Abschnitt 15, „Wartung, Instandhaltung und Entsorgung“ beschrieben ist. Im Falle von Situationen, in denen der Benutzer glaubt, dass das System hätte auslösen sollen, kann das Feedback über die Tech-Air® App an Alpinestars gesendet werden und/ oder direkt an Alpinestars gegeben werden, indem der Tech-Air® Support kontaktiert wird.
  • Page 241 Die Tech-Air® App steht im Android Play Store und im Apple App Store zum Download bereit. WICHTIG! Die Tech-Air® App ist nicht notwendig, damit das System als Aufprallschutz funktioniert. Das System schützt den Benutzer wie in den Abschnitten 1 bis 16 beschrieben, auch wenn die Tech-Air®...
  • Page 242 der Gesamtstatus des Systems, wie z. B. der Batteriestand und die installierte Software, angezeigt werden. Wenn sich das System ausschaltet, bleibt die Bluetooth®-Verbindung aktiv, um den Dialog zwischen dem System und dem Mobiltelefon zu ermöglichen, sofern sich das System in der Nähe befindet.
  • Page 243 Komponenten des Systems ohne weitere Ankündigung zu aktualisieren. Dementsprechend ist es wichtig, dass die Benutzer ihr System registrieren und es mit der Tech-Air® App koppeln, um wichtige Software-Updates zu erhalten und um sofor- tige Benachrichtigungen/Push-Nachrichten über die Verfügbarkeit und Veröffentlichung neuer Software-Updates zu erhalten.
  • Page 244 Genießen Sie die Fahrt mit MyRide Die Tech-Air® App enthält die MyRide-Funktion, die Informationen über die Fahrt anzeigt, wie z.B. die Dauer, die Entfernung und die Geschwindigkeit im Zusammenhang mit der Fahrt. MyRide kann auch verwendet werden, um Feedback zu allen Ereignissen zu senden, die während der Nutzung des Systems aufgetreten sind.
  • Page 245 18. Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen Laden Sie die Batterie (14) auf (Abschnitt 11) Batterie (14) vollständig entladen und überprüfen Sie das korrekte Verhalten der LED während des Aufladens. LED-Anzeige (2) schaltet sich nicht ein, wenn der vordere Verschluss (3) geschlossen Der vordere Verschluss (3) ist Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des nicht richtig auf dem Klettver-...
  • Page 246 (UE) 2016/425. Dieses Produkt entspricht der entsprechenden britischen Gesetzgebung (Verordnung 2016/425). Für jede im Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 enthaltene PSA sind die in der Produktkenn- zeichnung enthaltenen Angaben zu den benannten Stellen und Zertifizierungen in Anhang I dieses Handbuchs aufgeführt.
  • Page 247 Klasse von Kleidungsstücken, die in der Norm EN 17092 en- thalten sind). Das Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 ist eine Unterbekleidung der Klasse C, die nach EN 17092-6:2020 zertifiziert ist. Kleidungsstücke der Klasse C sind spezielle, nicht schalenför- mige Kleidungsstücke mit Aufprallschutz, die nur dazu dienen, einen oder mehrere Auf-...
  • Page 248 Die Verwendung des Kleidungsstücks ohne Protektor(en) erfolgt auf eigenes Risiko und eigene Gefahr. Entfaltbarer Aufprallschutz mit elektronischer Auslösung Die Zertifizierung des Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 als entfaltbarer Protektor für Motorradfahrer wurde unter Berücksichtigung der folgenden Norm: „EN 1621-4:2013 Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen – Teil 4: Entfaltbare Motorradfahrer-Protektoren –...
  • Page 249 Beschreibung des Schutzes im zentralen Rückenbereich Maße in der Abbildung HINWEIS: ALLE Maße beziehen sich auf die Taille-Schulter-Länge (100 %) des größten Benutzers 52 DE...
  • Page 250 Größen- & Anpassungsinformationen in Bezug auf den im System integrierten entfaltbaren Protektor In der nachstehenden Tabelle sind die Größen des Systems, die Brustkorb-, Taillen- und Außenarmlängen sowie eine empfohlene Körpergröße, aufgeführt, um die Auswahl zu er- leichtern. GRÖSSE A. BRUST- 83.5 94.5 94.5...
  • Page 251 KÖRPERMESSSTELLEN A. Brustkorb Messen Sie um die weiteste Stelle unter den Achseln und halten Sie das Maßband dabei waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taille herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Maßband waagerecht. C. Hüfte Messen Sie um die weiteste Stelle Ihrer Hüfte, etwa 20 cm unterhalb der Taille, und halten Sie das Maßband waagerecht.
  • Page 252 Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen Teil 2: Rückenprotektoren für Motorradfahrer Das Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 System, ist mit einem nicht abnehmbaren passiv- en Rückenprotektor ausgestattet, der den Rückenbereich schützt, auch wenn das System nicht ausgelöst wird. Dieser Rückenprotektor ist als persönliche Schutzausrüstung (PSA) der Kategorie II gemäß...
  • Page 253 Benutzers Abbildung: Protektortypen und ihre jeweiligen zertifizierten Schutzbereiche (Schutzzonen). Die Zertifizierung des Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 System wurde in Kombina- tion mit dem Anzug MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT – 3150122 und RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT – 3156319 durchgeführt.
  • Page 254 WARNUNG! Überprüfen Sie den Rückenprotektor vor jeder Benutzung auf Bes- chädigungen an allen Teilen. Unabhängig vom Alter dürfen Sie das System nicht verwenden, wenn Sie Schäden und/oder Beeinträchti- gungen am Rückenprotektor feststellen. WARNUNG! Jede Verunreinigung, Veränderung des Rückenprotektors oder un- sachgemäße Verwendung kann die Leistung des Rückenprotektors gefährlich beeinträchtigen.
  • Page 255 Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen – Allgemeine Infor- mationen PFLEGE & LAGERUNG Die Protektoren können mit einem feuchten Tuch und Seifenwasser gereinigt werden. Tauchen Sie die Protektoren nicht in Wasser ein. Reinigen Sie die Protektoren niemals mit starken Reinigungs- oder Lösungsmitteln, da diese die Materialien schwächen oder die In- tegrität der Protektoren beschädigen könnten.
  • Page 256 Lebensdauer zu gewährleisten. Nichtsdestotrotz haben alle Produkte eine begrenzte Leb- ensdauer und unterliegen langfristig dem Abbau und der natürlichen Zersetzung von Ma- terialien durch Faktoren wie Gebrauch, Abnutzung durch Ihren Fahrstil, Unfälle, Abrieb, wie gut Sie Ihr Produkt pflegen sowie Lagerung und/oder übliche Umweltbedingungen – all dies wirkt sich auf die praktische Lebensdauer von Produkten aus.
  • Page 257 Montage des Systems durchgeführt. Die EU-Baumusterprüfung und das Audit wurden von der benannten Stelle #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Frankreich, durchgeführt. Das CE-Zeichen auf dem Tech-Air® 7x System enthält die relevanten Informationen über die pyrotechnische Zertifizierung: 0080...
  • Page 258 der folgenden Maßnahmen zu beheben: • Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder verlegen Sie sie. • Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger. • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die nicht mit dem Stromkreis verbunden ist, an den der Empfänger angeschlossen ist.
  • Page 259 Ländern befinden, die für die Handhabung und den Austausch von Gasfüllvorrichtungen (15) autorisiert sind. Eine vollständige Liste der autorisierten Länder finden Sie im Abschnitt Dokumente in der Tech-Air® App. Unter keinen Umständen dürfen Benutzer versuchen, das System zu öffnen, zu warten, zu zerlegen oder zu modifizieren. Die interne Batterie darf nicht entfernt oder ausgetauscht werden.
  • Page 260 • Alpinestars behält sich das Recht vor, von Zeit zu Zeit die Software und/oder die elektronis- chen Komponenten des Systems ohne weitere Ankündigung zu aktualisieren. Dementspre- chend ist es wichtig, dass die Benutzer ihr System registrieren und es mit der Tech-Air® App koppeln, um wichtige Software-Updates zu erhalten und um sofortige Benachrichtigungen/ Push-Nachrichten über die Verfügbarkeit und Veröffentlichung neuer Software-Updates zu...
  • Page 261 ANHANG 1 Beispiel für Kennzeichnungen gemäß den verschiedenen Normen und der EU-Verordnung Sensoren VORDERSEITE RÜCKSEITE 64 DE...
  • Page 262 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 263 Schutzkleidung für Motorradfahrer und entfaltbarer Aufprallschutz mit elektronischer Auslösung: Benannte Stelle #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italien Pyrotechnische Artikel: Benannte Stelle #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 65050, Frankreich Allgemeiner Warnhinweis Systemgröße und Fahrgestellnummer Allgemeiner Warnhinweis Name des Herstellers Produkt-Identifikationscode Angewandte Norm...
  • Page 264 GUÍA DEL USUARIO ES IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD FUNDAMENTAL. v. 1.0...
  • Page 266 Por favor leer atentamente el siguiente aviso de AD- VERTENCIA y LÍMITACIÓN de uso: El motociclismo es una actividad intrínsecamente peligrosa y un deporte de alto riesgo, que puede provocar lesiones personales graves, incluida la muerte. Cada motociclista individual debe estar familiarizado con el motociclismo, reconocer la amplia gama de peligros previsibles y decidir si asume los riesgos inherentes a dicha actividad con el conocimiento de los peligros que conlleva y aceptar todos y cada uno de los riesgos de...
  • Page 267 Índice Leyenda del manual del sistema de airbag Tech-Air® 7x 1. Introducción 2. Principios de funcionamiento 3. Tech-Air® Envoltura de protección 4. Limitaciones de uso 5. Descripción del sistema 6. Dimensiones 7. Restricciones sanitarias y de edad 8. Prenda exterior compatible 9.
  • Page 268 Tech-Air® App. ¡IMPORTANTE! LEER ANTES DEL PRIMER USO El Tech-Air® 7x (en lo sucesivo, el “Sistema”) se envía en su embalaje de transporte. Antes de utilizar el Sistema por primera vez, asegúrese de que la batería (14) está conectada a la Unidad de Control Electrónico (16) siguiendo estas instrucciones:...
  • Page 269 Si tiene alguna duda sobre el equipo, póngase en contacto con el Servi- cio Técnico de Tech-Air® (Sección 19 “Soporte Técnico de Tech-Air®”). IMPORTANTE! Sin previo aviso, Alpinestars se reserva todos los derechos para actualizar periódicamente el software y/o los componentes electrónicos del Sistema.
  • Page 270 Usuarios acceder a otras funciones (para más información, consulte la sección 17 “Tech-Air® App”), la más importante es la posibilidad de actualizar el Sistema a la versión más reciente del software.
  • Page 271 ¡ADVERTENCIA! Los Usuarios deben asegurarse siempre, a través de la aplicación Tech-Air®, de que el Sistema cuenta con la versión de software más reciente. Es imprescindible que el día de la compra de su Sistema Tech-Air® compruebe inmediatamente que tenga instalado la última versión del software (Sección 17 “Tech-Air®...
  • Page 272 El Sistema protege al Usuario de la motocicleta que lo lleva en caso de accidente u otros sucesos desencadenantes; sin embargo, como cualquier otro producto, existen limitaciones en la protección que puede proporcionar. ¡ADVERTENCIA! Ningún producto puede proporcionar una protección completa contra lesiones (o muerte), o daños a personas o bienes en caso de caída, accidente, colisión, impacto, pérdida de control u otro suceso.
  • Page 273 (de conformidad con la norma EN 13356). ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que se ha seleccionado el modo de conducción adecuado, ya sea mediante la App Tech-Air® y/o comprobando las indicaciones de la pantalla LED (2). ¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de seleccionar el Modo Calle cuando circule por carreteras públicas y/o de grava.
  • Page 274 Tipo de accidente Modo Calle Modo Carrera Choques con- ✔ ✔ tra obstáculos o vehículos Choques estac- ✔ ionarios Caídas de baja ✔ ✔ altura Caídas del lado ✔ ✔ alto Cuadro 1: Resumen de la Envoltura de Protección para los modos de calle y carrera. 11 ES...
  • Page 275 3.1 Envoltura de protección en caso de colisión contra obstáculos En el caso de que el conductor de una motocicleta choque con un vehículo o un obstácu- lo, se espera que el Sistema tenga un tiempo de intervención inferior a 200 ms desde el momento del primer contacto entre la motocicleta y el vehículo (u obstáculo), dentro de las condiciones de velocidad de llegada y ángulo de impacto indicadas en la Tabla 2 y la Figura 3 siguientes.
  • Page 276 3.2 Envoltura de Protección para colisiones estacionarias En el caso de que un vehículo golpee al Usuario de una motocicleta parada, se espera que el Sistema tenga un tiempo de intervención dentro de los 200ms desde el momento del primer contacto entre la motocicleta y el vehículo (u obstáculo), dentro de las condiciones indicadas en la Tabla 3 y Figura 4 a continuación.
  • Page 277 ¡ADVERTENCIA! Durante las caídas laterales bajas, es posible que el sistema no se despliegue antes del primer impacto con el suelo, pero puede desple- garse durante la siguiente fase de deslizamiento, si la hubiera. 3.4 Envoltura de Protección para caídas de altura Un high-side es un tipo de accidente de motocicleta caracterizado por una rotación repenti- na y violenta de la moto alrededor de su eje longitudinal.
  • Page 278 4. Limitaciones de uso ¡ADVERTENCIA! LOS USUARIOS DEBEN SER CONSCIENTES DE QUE NINGÚN PRODUC- TO (INCLUIDOS LOS PROTECTORES) PROPORCIONARÁN UNA PRO- TECCIÓN COMPLETA CONTRA LESIONES NI SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA (EXPRESA O IMPLÍCITA) SOBRE LA CAPACIDAD DEL PRO- TECTOR DE EVITAR RIESGO DE LESIONES. ¡ADVERTENCIA! Dado que el Sistema es sensible a los movimientos bruscos del cuer- po y a las sacudidas, debe utilizarse SÓLO para motociclismo dentro...
  • Page 279 5. Visión general del sistema Los siguientes diagramas ilustran las diferentes partes del Sistema. Las partes numeradas se utilizan como referencia para guiarle a través de este Manual del Sistema de Airbag. SISTEMA TECH-AIR® 7x Área de la válvula de desinflado 1) Capa Base...
  • Page 280 7) Apertura interior 8) Cinturón de ajuste 9) Alcochado de confort Figura 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) LED rojo 2b) LED amarillo 2c) LED verde 10) Portal USB tipo C 11) Cable USB tipo C Figura 7...
  • Page 281 UNIDAD DE CONTROL AIRBAG (6) 12) Cubierta 16) Unidad de Control Electrónco 13) Carcasa del inyector de gas 17) Conector de Pantalla LED Externo 14) Batería 18) Conectores Squib 15) Infladores de Gas 19) Atornillador Figura 7 18 ES...
  • Page 282 (IN) G. ALTURA 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (IN) Tabla 4: Guías de tallas para hombres Tech-Air® 7x System 19 ES...
  • Page 283 LUGARES DE MEDICIÓN CORPORAL A. Pecho Mida alrededor de la parte más ancha, debajo de las axilas, manteniendo la cinta en horizon- tal. B. Cintura Mida alrededor de la cintura, en línea con el ombligo, manteniendo la cinta horizontal. C. Cadera Mide alrededor de la parte más ancha de las caderas, unos 20 cm por debajo de la cintura, manteniendo la cinta horizontal.
  • Page 284 Siempre que se seleccione la talla correcta, el Sistema puede uti- lizarse con todas las prendas Tech-Air® Compatible de Alpinestars’ y la nueva generación de prendas Tech-Air® Ready de Alpinestars. Las prendas Tech-Air® Compatible y las prendas Tech-Air®...
  • Page 285 1. Para la zona del pecho, mida la circunferencia del pecho (A) y la anchura de la prenda en la región pectoral (A1). La prenda es compatible con el Sistema Tech-Air® 7x si A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 pulg.);...
  • Page 286 9. Instalación y montaje del sistema El Sistema puede utilizarse como Sistema autónomo o integrado a un traje o chaqueta compatible. A continuación, se describen los dos modos de colocación. Instalación del Sistema independiente Para utilizar el Sistema como un Sistema Independiente con una Prenda Exterior, el Usuario debe seguir los siguientes pasos: 1.
  • Page 287 Hay 5 conexiones de Velcro (figura 12): 4 en la zona de los hombros y 1 en la zona del cuello. Si la prenda exterior protectora está equipada con una Pantalla LED Tech-Air® compatible integrada en el interior de la manga, es posible conectar el Sistema a la Pantalla LED Externa utilizando el conector de la Pantalla (17) situado debajo de la cubierta del Protector Dorsal (5) a través de la abertura que se muestra en la figura12.
  • Page 288 Sistema está preparado para suministrar al Usuario la protección del Airbag tal y como se explica en el apartado 3 “Envoltura de protección Tech-Air®”. El Sistema también se activa si el Usuario experimenta una pérdida de control de la motocicleta que pueda provocar una caída.
  • Page 289 10. Transporte de objetos dentro de la prenda exterior Cuando se utiliza una prenda exterior, hay que tener en cuenta los objetos que pueden colocarse dentro de los bolsillos. Por ejemplo: - Los objetos afilados o puntiagudos introducidos en los bolsillos pueden perforar el Airbag y comprometer el inflado.
  • Page 290 LED), compruebe que la Solapa Frontal (3) se ha cerrado cor- rectamente y asegúrese de que la Batería tiene suficiente carga. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Tech-Air® (consulte la Sección 19 “Servicio técnico de Tech-Air®” para obtener ayuda). IMPORTANTE! La Solapa Frontal (3) funciona con imanes.
  • Page 291 ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que se ha seleccionado el modo de conducción adecuado mediante la aplicación Tech-Air® y comprobando las indi- caciones de la Pantalla LED (2). b) Apagado Apague el Sistema abriendo la Solapa Frontal (3). El Sistema se apagará después de aproxi- madamente 1 segundo.
  • Page 292 13. Indicaciones de la pantalla LED La pantalla LED (2) tiene tres LED de colores que se utilizan para indicar el estado del Sistema. Indicaciones LED durante el uso normal. Encender Turn on Comprobar LED LED Check Modo Carrera Modo Calle Race Mode Street Mode Arranque del...
  • Page 293 One Inflator One Inflator One Inflator One Inflator In case of In case of In case of In case of System System System System System Fault System Fault System Fault System Fault Deployment Deployment Deployment Deployment Available Available Available Available Low Battery Low Battery Low Battery...
  • Page 294 Consulte las instrucciones de lavado en la etiqueta de cuidados: No lavar con agua / No usar lejía / No secar en secadora / No planchar / No limpiar en seco ¡ADVERTENCIA! Bajo NINGUNA circunstancia se debe lavar el chaleco del Sistema en una lavadora, sumergirlo en agua, secarlo en secadora o plancharlo.
  • Page 295 14.2.1 Retirada de piezas no lavables El primer paso que el Usuario DEBE realizar es el de desmontar las piezas no lavables, que incluyen: Airbag, Infladores de Gas (15) y TODOS los componentes electrónicos, incluyendo la Pantalla LED (2) y el cableado. Esta operación se puede realizar respetando las siguientes indicaciones: 1.
  • Page 296 2. Separar los componentes electrónicos Retire los diversos componentes electrónicos (incluidos la Pantalla LED (2) y los sensores periféricos) separándolos de la Capa Base (1) (figura 15). Para retirar la Pantalla LED (2), abra el Velcro situado debajo de la Solapa Frontal (3) y pase suavemente la Pantalla LED (2) a través de la abertura del chaleco.
  • Page 297 de Gas (15)), puede separarse ahora de la capa base (1), retirando también el Airbag y todos los demás componentes electrónicos integrados en el interior de la capa base (1) (véase la figura 17). Así, al levantar la carcasa de los infladores de gas (13), verá que tiene acceso completo para poder retirar todo el Airbag.
  • Page 298 Sistema. En consecuencia, si observa algún daño de este tipo en el Airbag, no utilice el Sistema y envíelo a Alpinestars o a un Centro de Servicio Tech-Air® autorizado de Alpinestars para su reparación. 14.2.3 Montaje del Sistema Después de limpiar las partes lavables del Sistema (asegurándose de respetar rigurosamente las instrucciones indicadas en la Sección 14.2.2), el Usuario DEBE proceder al correcto reen-...
  • Page 299 1. Insertar los componentes electrónicos. Una vez recolocado el Airbag, colóquelo con el Protector de Espalda (5) hacia arriba para poder introducir los componentes electrónicos y su cableado a través de la abertura presente en el interior del Protector de Espalda (5). Con el Sistema colocado con la Solapa Frontal (3) hacia arriba, acceda a la zona interior del chaleco y al cableado en la zona superior de la espalda.
  • Page 300 Si se deja de usar por un periodo superior a 6 meses, cargue completamente la Batería (14) y desconéctela de la Unidad de Control Electrónico (16) siguiendo las instrucciones del apartado 14.2.6 “Transporte”. IMPORTANTE! Si la Batería (14) se agota por completo, el Sistema puede necesitar más tiempo para recargarse.
  • Page 301 Al transportar el Sistema por vía aérea, se recomienda descargar e imprimir una copia de la Ficha de Datos de Seguridad (FDS) en caso de que el personal del aeropuerto lo solicite. La FDS puede descargarse de la aplicación Tech-Air® (Sección 17). IMPORTANTE! No todos los países permiten la importación de dispositivos pirotécnicos.
  • Page 302 El Sistema desplegado puede entonces ser entregado o enviado (por ejemplo, para su man- tenimiento) al Centro de Servicio Tech-Air® más cercano, de acuerdo con la normativa UN3481, siempre que la Batería no esté dañada (como se ha indicado anteriormente) y manteniendo la Solapa Frontal (3) abierta.
  • Page 303 (15). Para obtener la lista com- pleta de los países autorizados, consulte la sección Documentos de la Aplicación Tech-Air®. En ningún caso los Usuarios deben intentar abrir, reparar, desmontar o modificar el Sistema. No retire ni cambie la Batería interna.
  • Page 304 Consejo: Un Sistema desplegado puede confirmarse encendiéndolo y buscando el LED rojo fijo (2a) en la Pantalla LED (2) (Sección 13) o comprobando el estado del Sistema mediante la Aplicación Tech-Air® (Sección 17). Sistema no desplegado ¡ADVERTENCIA! Un Sistema no desplegado todavía contiene cargas pirotécnicas vivas y, por lo tanto, NO debe tirarse a la basura doméstica ni incinerarse.
  • Page 305 16. Acciones en caso de accidente Cada vez que se despliegue el Sistema, deberá realizarse una revisión en un Centro de Ser- vicio Autorizado Tech-Air® de Alpinestars que comprobará el estado del mismo y, en conse- cuencia, indicará el mantenimiento requerido.
  • Page 306 En caso de situaciones en las que el Usuario crea que el Sistema debería haberse desplega- do, puede enviar sus comentarios a Alpinestars a través de la App Tech-Air® y/o entregárse- los directamente a Alpinestars poniéndose en contacto con el Soporte Tech-Air®. Si el Siste- ma se envía a un Centro de Servicio Tech-Air®...
  • Page 307 La Aplicación Tech-Air® está disponible para su descarga en Android Play Store y en Apple App Store. IMPORTANTE! La Aplicación Tech-Air® no es necesaria para que el Sistema funcione como protector contra impactos. El Sistema protegerá al Usuario tal y como se describe en las Secciones 1 al 16 incluso si la Aplicación Tech- Air®...
  • Page 308 emparejados correctamente el Sistema con la App, será posible visualizar el estado general del Sistema, como el nivel de Batería y el Software instalado. Cuando el Sistema se apague, la conex- ión Bluetooth® permanecerá activa para permitir el diálogo entre el Sistema y el teléfono móvil, siempre que el Sistema se encuentre cerca.
  • Page 309 Sistema. Por lo tanto, es importante que los Usuarios registren su Sistema y lo emparejen con la Aplicación Tech-Air® para poder recibir actualiza- ciones de software importantes y recibir notificaciones instantáneas Figura 21: Indicación de que ambos Infladores de Gas están desplegados (izquierda). Indicación que debe sustituirse el Airbag (derecha).
  • Page 310 Disfruta del viaje con MyRide La Aplicación Tech-Air® contiene la función MyRide, que muestra información sobre el recorrido, como la duración, la distancia y la velocidad. MyRide también se puede utilizar para enviar infor- mación sobre cualquier evento que se haya producido durante el uso del sistema...
  • Page 311 18. Solución de problemas Problema Posible causa Posibles soluciones Recargue la batería (14) (Sección 11) y Batería (14) totalmente compruebe el correcto comportamiento del descargada LED durante la recarga. La Pantalla LED (2) no se enciende cuando la Solapa Frontal (3) está cerrada La Solapa Frontal (3) no está...
  • Page 312 (UE) 2016/425. Este producto cumple la legislación correspondiente del Reino Unido (Regla- mento 2016/425). Para cada EPI incluido en el Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 y en sí mismo, los organismos acreditados y la información sobre certificaciones contenida en las marcas del producto se indican en el Anexo I de este manual.
  • Page 313 EN 17092). El Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 es una prenda interior de Clase C certificada conforme a la norma EN 17092-6:2020. Las prendas de Clase C son prendas especializadas, sin ca- parazón, de protección contra impactos, diseñadas únicamente para mantener uno o más...
  • Page 314 Nivel 2 23°C central 4:2018 Pico ≤ Tenga en cuenta que el requisito de nivel 1 para cada zona probada sólo se garantiza en combinación con el Protector de Espalda pasivo integrado en el Tech-Air® 7x System - ABS7XI24. 51 ES...
  • Page 315 Descripción de la zona protegida de central posterior Dimensiones de la zona mínima de protección del Protector Posterior Dimensiones en Figura 2 NOTA Todas las dimensiones se refieren a la longitud de la cintura a los hom- bros (100%) del más grande Usuario 52 ES...
  • Page 316 Información sobre tallas y ajuste del Protector inflable integrado en el Sistema En la siguiente tabla se indican las tallas del Sistema, la longitud de pecho, cintura y brazo exterior, así como la estatura sugerida de la persona para facilitar la selección. TALLA A.
  • Page 317 LUGARES DE MEDICIÓN CORPORAL A. Pecho Mide alrededor de la parte más ancha, por de- bajo de las axilas, manteniendo la cinta hori- zontal. B. Cintura Mida alrededor de la cintura natural, en línea con el ombligo, manteniendo la cinta horizon- tal.
  • Page 318 Parte 2: Protectores de espalda para motoristas El Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 System, está equipado con un protector de espalda pasi- vo no extraíble que proporciona protección a la zona de la espalda incluso si el Sistema no se despliega.
  • Page 319 Figura: Tipos de protectores y sus respectivas zonas de protección certificadas (Zonas de protección). La certificación del Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 System se ha realizado en com- binación con el traje MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT – 3150122 y RACING ABSO – LUTE LEATHER SUIT –...
  • Page 320 ¡ADVERTENCIA! Siempre antes de usarlo, verifique que el Protector de Espalda no esté dañado en ninguna de sus partes. Independientemente de los años que tenga el Sistema, no lo utilice si nota cualquier daño y/o deterioro del Protector de Espalda. ¡ADVERTENCIA! Cualquier suciedad, alteración del Protector de Espalda o uso ina- decuado puede reducir peligrosamente las prestaciones del mismo.
  • Page 321 Ropa de protección para motociclistas contra impactos mecánicos - Información gen- eral CUIDADO Y ALMACENAMIENTO Los protectores pueden limpiarse con un paño húmedo y agua jabonosa. No sumerja los protectores en agua. No limpie nunca los protectores con productos de limpieza fuertes o disolventes, ya que podrían debilitar los materiales o dañar la integridad de los protectores.
  • Page 322 comunes, todo lo cual afecta a la durabilidad práctica de los productos. Los protectores con piezas de plástico tienen una vida útil limitada debido a las tensiones al conducir y/o a los agentes externos, como el calor o la exposición a la luz solar. Por motivos de seguridad y para garantizar que los factores mencionados no han deteriora- do la integridad o los niveles de rendimiento del producto, Alpinestars recomienda respetar las indicaciones de mantenimiento periódico de los Protectores no extraíbles (consultar la...
  • Page 323 El examen UE de tipo y la auditoría han sido realizados por el organismo acreditado nº 0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Francia. La etiqueta CE del sistema Tech-Air® 7x contiene la información pertinente relativa a la certificación pirotécnica: 0080 Código de INERIS,...
  • Page 324 • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el receptor. • Consulte al Distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. ¡ADVERTENCIA! Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Al- pinestars podrían anular la potestad del Usuario para utilizar el equi-...
  • Page 325 Infladores de Gas (15). Para obtener la lista completa de los países autorizados, consulte la sección Documentos de la aplicación Tech-Air®. Bajo ninguna circunstancia los usuarios deben intentar abrir, reparar, desmontar o modificar el Sistema. No retire ni cambie la batería interna. Todos los trabajos realizados en el Sistema deben ser llevados a cabo por un Distribuidor autorizado en el lugar donde se adquirió.
  • Page 326 • Sin previo aviso, Alpinestars se reserva todos los derechos para actualizar periódicamente el software y/o los componentes electrónicos del Sistema. Por lo tanto, es importante que los Usuarios registren su Sistema y lo vinculen a la Aplicación Tech-Air® para poder recibir actualizaciones de software importantes, así como notificaciones instantáneas y mensajes urgentes sobre la disponibilidad y el lanzamiento de nuevas actualizaciones de software.
  • Page 327 ANEXO 1 Ejemplo de marcado conforme a las distintas normas y al Reglamento de la UE Sensores Parte delantera Parte posterior 64 ES...
  • Page 328 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 329 Prendas de protección para motociclistas y Protector contra impactos inflable con acti- vación electrónica: Organismo acreditado nº 2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italia Artículos pirotécnicos: Organismo Acreditado #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil- en-Halatte, 60550, France Etiqueta de advertencia genérica Tamaño del Sistema y Número de bastidor Etiqueta de advertencia genérica...
  • Page 330 ユーザガイド 重要 このマニュアルをお読みください。 内部の重要な安全情報 v. 1.0...
  • Page 332 以下の重要な警告および使用制限をよくお読 みください: モーターサイクルは本質的に危険な活 動であり、死を含め、身 体に重大な人身傷 害をもたらす可能性のある、超危険なス ポ ーツです。個々のモーターサイクルライダーは、 モーターサ イクリングに精通し、予見 可能な幅広い危険を認識し、その ような活 動に内在する危険を承知した上で、死 亡を含むあら ゆる負傷の危険を引き受ける かどうかを決定しなければなりま せん。すべてのモーターサイクルライダーは適切な保護具を使 用すべきですが、各ライダーは走行中の安全に細心の注意を払 い、転倒、衝突、衝撃、制御不能、その他の場合に、死亡を含 む人身事故や個人および物的損害から完全に保護できる製品は ないことを理解していなければなりません。ライダーは、安全 用品が正しく装着され、使用されていることを確認してくださ い。摩耗、改造、破損している製品は使用しないでください。 Alpinestarsは、明示または黙示を問わず、特定の目的に対する 製品の適合性を保証または表明しません。 Alpinestarsは、その製品が個人または財産を傷害、死亡または 損害から保護する範囲について、明示または黙示を問わず、い かなる保証または表明も行いません。...
  • Page 333 目次 目次 Tech-Air 7x エアバッグシステムマニュアルの伝説 ® 1. はじめに 2. 動作原理 3. テックエア®の保護エンベロープ 4. 使用上の制限L 5. システム概要 6. サイズ選び 7. 健康および年齢制限 8. 対応外装 9. システムの取り付けとフィッティング 10. 外装内の物品の輸送 11. バッテリー充電 12. ステム運用 13. LED 表示徴候 14. 清掃、保管、および輸送 15. メンテナンス、サービス、寿命、および廃棄処分 16. 事故発生時の対応 17. Tech-Air ®...
  • Page 334 Tech-Air 7x エアバッグシステムマニュアルの伝説 ® エアバッグシステムマニュアルの伝説 この文書では、エアバッグシステムに関する様々な警告、重要な情報、およびヒントを提供 するために、以下の4つの単語とアイコンが使用されています: ツづツつキツ。 ツづツつキツ。 それに従わないと、怪我、死亡、システムの誤動作または非機能、およ それに従わないと、怪我、死亡、システムの誤動作または非機能、およ び/またはシステムの能力に対する誇張された期待を引き起こす可能性の び/またはシステムの能力に対する誇張された期待を引き起こす可能性の ある重要な情報を提供します。 ある重要な情報を提供します。 重要! 重要! システムの制限に関する重要な情報を提供します。 システムの制限に関する重要な情報を提供します。 ヒント: システムに関する有用なアドバイスを提供します。 Tech-Air ® アプリのオプション機能に関連する情報を提供します。 重要! 最初に使用する前にお読みください 重要! 最初に使用する前にお読みください The Tech-Air 7x(以下「システム」といいます)は、輸送モードで出荷されます。 システ ® ムを初めて使用する前に、次の手順に従って、バッテリー(14)が電子制御ユニット(16) に接続されていることを確認してください: a) エアバッグコントロールユニット(6)のカバー(12)を開きます。 b) 電池(14)を見つけ、電池ケーブルの端に白いコネクターを挿入し、電子制御の単位(16)に ある対応するコネクターに接続して下さい...
  • Page 335 1. はじめに はじめに 親愛なるユーザー、この製品をお選びいただきありがとうございます! システムはオートバイのユーザーに保護を提供する主流/娯楽motorcyclingのための活動的な 安全システムである。 事故やその他のトリガーイベントが発生した場合、システムは完全な バック保護を提供し、オートバイの種類に関係なく、ユーザーの肩、胸、および完全なバッ クもカバーします。 このシステムは、ロードライディングとライトオフロードライディン Envelope of ® グの両方の状況で機能するように設計されています(セクション3”“Tech-Air Protection”に示されているオフロードの制限に従います)。 このシステムには、「ストリート」と「レース」の2つのライディングモードが装備されてい このシステムには、「ストリート」と「レース」の2つのライディングモードが装備されてい ます。 ます。 これらのライディングモードのいずれかでサポートされている これらのライディングモードのいずれかでサポートされているspecificライディング ライディング Envelope of Protection”を参照してください。 ® 条件については、セクション3” 条件については、セクション3”Tech-Air このシステムは、事故発生時の衝撃からバイクのユーザーを保護するために設計された単独 のベストで構成されています。事故中の摩擦に対する保護は提供されていません。したがっ て、このシステムは、常に外部の保護服と組み合わせて使用する必要があります。この外部 保護服は、このシステムと互換性があります(詳細については、セクション8「対応する外部 衣類」を参照してください)。 警告! 警告! システムにはデュアルチャージコンセプトが提供されています。システムには2つのガ システムにはデュアルチャージコンセプトが提供されています。システムには2つのガ スインフレーター(15)が含まれており、2つの独立したエアバッグの展開が可能です。1 スインフレーター(15)が含まれており、2つの独立したエアバッグの展開が可能です。1 つのエアバッグが展開された後、追加のガスインフレーター(15)が数分後に利用可能と...
  • Page 336 めのユーザーのボディを監察する。 ユーザーの体が高いおよび/または突然の量のエネルギー を受けやすい場合、システムは展開されます。 これは、オートバイが他の車両または物体と 衝突したとき、ライダーがコントロールを失ったとき、またはライダーがオートバイから落ち たときなど、バイクが事故に このシステムは、電子制御ユニット(1 6)に配置されたBluetooth Low Energy (BLE) 装置を 備えている。 BLEは、システムから重要な情報を受信するために、システムが携帯電話に直接 接続することを可能にし、ユーザーが他の多くの機能にアクセスすること Bluetooth 経由で携帯電話にシステムを接続するには, 携帯電話の’s 設定内で Bluetooth モジュールを(モバイルデバイスで Bluetooth をオンにして)アク ティベートし、利用可能な Tech-Air ® アプリをすぐにダウンロードするようにし てください Android Play ストアまたは Apple アプリストアから。 外部センサ 外部センサ センサー 前面側 前面側 裏側 裏側...
  • Page 337 ユーザーは、 ユーザーは、Tech-Air アプリを介して、システムが最新のソフトウェアリリ アプリを介して、システムが最新のソフトウェアリリ Tech-Air ® ースを実行していることを常に確認する必要があります。 ースを実行していることを常に確認する必要があります。 システ システ ムを購入した日に、システムに最新バージョンのソフトウェアがインストー ムを購入した日に、システムに最新バージョンのソフトウェアがインストー ® ルされていることを直ちに確認することが不可欠です(第17項” ルされていることを直ちに確認することが不可欠です(第17項”Tech-Air ® アプリ”)。 これを行うには、 アプリ”)。 これを行うには、Tech-Air アプリをダウンロードし、携帯電 アプリをダウンロードし、携帯電 ® 話でBluetoothをオンにして、システムを 話でBluetoothをオンにして、システムをTech-Air アプリとペアリングする アプリとペアリングする だけです。 だけです。 3. 保護の 保護の Tech-Air ® の封筒 の封筒 一般に、エアバッグシステムがユーザーを保護するかどうかを決定する三つの基本的な要因 があります: • イベント(事故など)中にユーザーの身体が経験する力が、エアバッグで覆われた領域内で...
  • Page 338 警告! 警告! どんな製品であっても、転倒、事故、衝突、衝撃、制御喪失、またはその他 どんな製品であっても、転倒、事故、衝突、衝撃、制御喪失、またはその他 のイベントの際に、怪我(または死)、個人や財産への損害から完全な保護 のイベントの際に、怪我(または死)、個人や財産への損害から完全な保護 を提供することはできません。 を提供することはできません。 重要! 重要! エアバッグの介入時間は、事故の種類、バイクの種類(例:スクーター、カスタ ム、スポーツ)、および関与する速度に依存します。 図2に示されている領域をカバーするバッグが装備されています。このバッグは、事故やそ の他のトリガーイベントが発生した場合に、システムを着用しているバイクの利用者を保護 します。なお、このユーザーマニュアルの後半で説明されるように、提供できる保護には限 界があることに注意してください(セクション3.5およびセクション4「使用上の制限」を参 照)。 エアバッ エアバッ グのカバ グのカバ レッジエ レッジエ リア リア 前面側 前面側 裏側 裏側 図 2: エアバッグのカバレッジの領域 図 2: エアバッグのカバレッジの領域 9 JP...
  • Page 339 警告! 警告! 図2に示されているエアバッグのカバー範囲の領域に対する、システムが提供 図2に示されているエアバッグのカバー範囲の領域に対する、システムが提供 する衝撃保護は限定的です。このことは、セクション20「認証情報」に記載 する衝撃保護は限定的です。このことは、セクション20「認証情報」に記載 されています。エアバッグのカバー範囲や保護エンベロープの内外での怪我 されています。エアバッグのカバー範囲や保護エンベロープの内外での怪我 (重度または致命的な怪我を含む)を防止することを保証するものではあり (重度または致命的な怪我を含む)を防止することを保証するものではあり ません。 ません。 警告! 警告! システムは、ユーザーの事故や怪我を防止することはできません。 システムは、ユーザーの事故や怪我を防止することはできません。 警告! 警告! 全ての可能な怪我の要因に対する保護を提供することはできないため、シス 全ての可能な怪我の要因に対する保護を提供することはできないため、シス テムを含む保護装置は完全な保護を提供することはできません。 テムを含む保護装置は完全な保護を提供することはできません。 警告! 警告! システムを着用することは、他の保護的なバイク用衣類や装備品の着用を代 システムを着用することは、他の保護的なバイク用衣類や装備品の着用を代 替するものではありません。最大の保護を提供するためには、システムを常 替するものではありません。最大の保護を提供するためには、システムを常 に適切なバイク用装備と組み合わせて着用する必要があります。補完的な個 に適切なバイク用装備と組み合わせて着用する必要があります。補完的な個 人保護具(PPE)の衣類には、EN 17092 の2、3、4、および5の部品に準拠し 人保護具(PPE)の衣類には、 の2、3、4、および5の部品に準拠し たジャケットやズボン、他の衝撃保護具、EN たジャケットやズボン、他の衝撃保護具、EN 13634に準拠したブーツ、 13634に準拠したブーツ、EN 13634 に準拠した手袋、および に準拠した手袋、および...
  • Page 340 インシデントタイプ ストリートモード レースモード 障害物や車両 に対するクラ ✔ ✔ ッシュ ク ラ ッ シ ュ 静止し たク ✔ ラッ シュ ローサ イド ク ✔ ✔ コ ラッ ン シュ ト ロ ー ル の ハイサ 喪 イド 失 ク ✔ ✔ ラッ シュ...
  • Page 341 障害物に対する衝突のための保護の封筒 障害物に対する衝突のための保護の封筒 二輪車のユーザが車両または障害物に衝突した場合、システムは、二輪車と車両(または障 害物)との間の最初の接触の瞬間から200ms以内の介入時間を有することが期待され、以下の 表2および図3に報告されている到着速度および衝撃角度条件の範囲内である。 テストの完全 なリストについては、セクション20”認定情報”を参照してください。 50km/h(31mph)への 到着速度 25km/h(15mph)から 衝撃角度 45°から135°への 表2:衝突条件-障害物または車両に対する衝突 表2:衝突条件-障害物または車両に対する衝突 45° 25km/hから50km/hまで 45° 25km/hから50km/hまで 図3 図3 重要! 重要! 図3は、システムがユーザーの体が障害物に接触する前に膨張すると予想される 保護範囲を概説しています。時速50km/h以上の速度では、システムは衝突角に 関係なく展開されると予想されますが、保護範囲外では、障害物とユーザーの 接触がある前にシステムが完全に膨張しない可能性があります。 重要! 重要! バイクの速度が25km/h(15マイル/時)未満の場合、システムは衝突/クラッシ ュ時に展開されないかもしれませんが、衝突後にユーザーが突然バイクから転 倒した場合に展開される可能性があります。 12 JP...
  • Page 342 静止した衝突のための保護の封筒 静止した衝突のための保護の封筒 静止しているバイクのユーザーに車両が衝突する場合、システムは、バイクと車両(または 障害物)との最初の接触から200ms以内に介入すると予想されます。以下の表3と図4に示され ている条件に基づきます。テストの完全なリストについては、セクション20「認証情報」を 参照してください。 到着 速度 25km/h(15mph)から 衝撃角度 45°から135°への 表3:クラッシュ条件-定常クラッシュ 表3:クラッシュ条件-定常クラッシュ 25のkm/hの上 25のkm/hの上 図4 図4 ローサイドの落下のための保護の封筒 ローサイドの落下のための保護の封筒 ローサイドの落下は通常ライダーがオートバイの傾いた側面の方に落ちる回転に起こるタイ プのオートバイの衝突である;ライダーは普通滑走のオートバイの後ろの地面に接触し、また 滑っている間転落するか、または転がり始めることができる。 ローサイドの転倒は、コーナ ーへのブレーキがかかりすぎたり、コーナーを通ったり、コーナーから出たりする加速が多 すぎたり、利用可能なグリップのためにコーナーに ローサイドの転倒は、路面の予期しない 滑りや緩んだ材料(油、水、汚れ、砂利、葉など)によっても引き起こされる可能性があり ます。 これらの条件では、システムは地面が付いている最初接触の時からの200ms以内の介 在の時間があると期待される。 テストの完全なリストについては、セクション20”認定情 報”を参照してください。 13 JP...
  • Page 343 警告! 警告! ローサイド転倒中、システムは地面と最初の衝撃の前に展開されない場合 ローサイド転倒中、システムは地面と最初の衝撃の前に展開されない場合 がありますが、その後の滑走フェーズ中に展開される場合があります。 がありますが、その後の滑走フェーズ中に展開される場合があります。 ハイサイド滝の保護の封筒 ハイサイド滝の保護の封筒 ハイサイドは、バイクがその長手方向の軸を中心に突然激しく回転する、という特徴的なバ イクのクラッシュの一種です。通常、これはリアホイールがグリップを失い、スキッドした 後、急にグリップを取り戻し、ライダーを逆方向に投げ、バイクの横またはハンドルバーの 上から頭から投げ出すことが原因です。これらの条件では、バイクの制御を失った瞬間か ら、システムが介入するまでの時間は400ms以内になると予想されます。テストの完全なリス トについては、セクション20「認証情報」を参照してください。 保護の封筒:使用の制限 保護の封筒:使用の制限 一般的に、環境条件がシステムがアクティブ化するための十分な加速度および/または角速度 を測定することを妨げる場合、保護エンベロープ内でもシステムの展開にはいくつかの制限 があります。 警告! 警告! 上記で説明した保護範囲の外のクラッシュ条件の場合、システムが展開され 上記で説明した保護範囲の外のクラッシュ条件の場合、システムが展開され ない可能性があります。システムがアクティブ化するには、システムによっ ない可能性があります。システムがアクティブ化するには、システムによっ て測定された加速度と角速度が十分でない場合があります。 て測定された加速度と角速度が十分でない場合があります。 警告! 警告! システムが展開するためには、ユーザーがクラッシュに関与する必要はあり システムが展開するためには、ユーザーがクラッシュに関与する必要はあり ません。例えば、バイクから降りる際など、ユーザーがシステムを着用した ません。例えば、バイクから降りる際など、ユーザーがシステムを着用した まま転倒した場合にも、システムは展開します。これらの「非ライディン まま転倒した場合にも、システムは展開します。これらの「非ライディン グ」展開は、システムの故障ではありません。 グ」展開は、システムの故障ではありません。 ライトオフロードライディング ライトオフロードライディング システムは、限られた容量でオフロードで使用できますが、グラベル道路での走行のみであ り、ストリートモードが選択された場合に限ります。オフロードでシステムを使用する目的...
  • Page 344 4. 使用上の制限 使用上の制限 警告! 警告! ユーザーは、製品( ユーザーは、製品(PROTECTOR/Sを含む)が傷害に対する完全な保護を提 を含む)が傷害に対する完全な保護を提 供せず、傷害のリスクを回避するプロテクターの能力に関して保証、保証 供せず、傷害のリスクを回避するプロテクターの能力に関して保証、保証 (明示または黙示)が行われないことに注意する必要があります。 (明示または黙示)が行われないことに注意する必要があります。 警告! 警告! システムは急激な体の動きや衝撃に敏感であるため、システムは上記で示さ システムは急激な体の動きや衝撃に敏感であるため、システムは上記で示さ れた条件と制限の範囲内でのみバイク乗りに使用することができます。シス れた条件と制限の範囲内でのみバイク乗りに使用することができます。シス テムは以下のような用途には使用できません: テムは以下のような用途には使用できません: a. 任意のレースや競技イベント(レースモードが選択されていない限り); 任意のレースや競技イベント(レースモードが選択されていない限り); b. エンデューロ、モトクロス、またはスーパーモトのイベント; エンデューロ、モトクロス、またはスーパーモトのイベント; c. オートバイのスタント;または オートバイのスタント;または d. 横滑り、ウイリーなど; 横滑り、ウイリーなど; e. モーターサイクル以外の活動。 モーターサイクル以外の活動。 警告! 警告! 使用中に検出された衝撃、動き、および/または他の入力により、システムが 使用中に検出された衝撃、動き、および/または他の入力により、システムが クラッシュイベントがない場合でも展開される可能性があります。 クラッシュイベントがない場合でも展開される可能性があります。...
  • Page 345 5. システム概要 システム概要 以下の図は、システムの異なる部分を示しています。番号付きの部品は、このエアバッグシ ステムマニュアルを案内するための参照として使用されます。 TECH-AIR 7x システム ® システム デフレーションバルブエリア 1) ベース層 2) LED表示 3) 前部折り返し 4) コンバーター 5) 背部保護装置 6) エアバッグの制御装置 図5 図5 16 JP...
  • Page 346 7) 内部の開口部 8) フィッティングベルト 9) コンフォートパディング 図6 図6 テックエア® 7x LED ディスプレイ(2) テックエア® ディスプレイ(2) 2a) 赤色LED 2b) 黄色LED 2c) 緑色LED 10) タイプC USBポータル 11) タイプ C USBケーブル 図7 図7 17 JP...
  • Page 347 エアバッグコントロールユニット(6) エアバッグコントロールユニット(6) 12) カバー 16) 電子制御の単位 13) ガスのインフレータ ハウジング 17) 外的なLED表示コネクター 14) 電池 18) スクイブコネクタ 15) ガスのインフレータ 19) ドライバー 図8 図8 18 JP...
  • Page 348 腕(IN) E. 高さ E. 高さ 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (IN) (IN) 表4:メンズサイズガイド Tech-Air 7x システム ® 表4:メンズサイズガイド システム 19 JP...
  • Page 349 ボディ測定の位置 ボディ測定の位置 A. 胸 A. 胸 テープを水平に保ちながら、脇の下の下の最も 完全な部分の周りを測定します。 B. ウエスト B. ウエスト テープを水平に保ちながら、へそに沿って、自 然なウエストラインの周りを測定します。 C. ヒップ C. ヒップ テープを水平に保ちながら、ウエストラインか ら約20cm下の腰の最も完全な部分の周りを測定 します。 D. 太もも D. 太もも テープを水平に保ちながら、股間のすぐ下の太 ももの周りを測定します。 E. インナーレッグ E. インナーレッグ 壁に立ち、股から足の底まで測定するように他 の人に依頼します。 F. 外の腕 F. 外の腕 肩(上腕骨)から手首までを測定します。 G. 高さ G.
  • Page 350 警告! 警告! このシステムは、心臓の問題、または心臓を弱める可能性のある他の病気、 このシステムは、心臓の問題、または心臓を弱める可能性のある他の病気、 状態、苦痛、または病気の病歴を持つ人によって使用されてはなりません。 状態、苦痛、または病気の病歴を持つ人によって使用されてはなりません。 警告! 警告! システムはペースメーカーか他の植え付けられた電子医療機器と合う人々に システムはペースメーカーか他の植え付けられた電子医療機器と合う人々に よって使用されてはなりません。 よって使用されてはなりません。 警告! 警告! システムは首または背部問題を持つ人々によって使用されてはなりません。 システムは首または背部問題を持つ人々によって使用されてはなりません。 警告! 警告! このシステムは、妊娠中に女性が使用してはなりません。 このシステムは、妊娠中に女性が使用してはなりません。 警告! 警告! このシステムは、人工乳房インプラントを有する女性によって使用されては このシステムは、人工乳房インプラントを有する女性によって使用されては ならない。 ならない。 警告! 警告! エアバッグカバレッジエリアと一致するボディピアスは、ボディピアスへの エアバッグカバレッジエリアと一致するボディピアスは、ボディピアスへの エアバッグの膨張が不快感や怪我を引き起こす可能性があるため、システム エアバッグの膨張が不快感や怪我を引き起こす可能性があるため、システム を使用することを選択する前に取り外す必要があります。 を使用することを選択する前に取り外す必要があります。 アレルギーのアドバイス アレルギーのアドバイス 合成、ゴム、またはプラスチック材料に対する特定の皮膚アレルギーを持つ人々は、システ ムを着用するたびに皮膚を注意深く監視する必要があります。皮膚の刺激が発生した場合 は、すぐにシステムの着用を中止し、医師の診断および/または治療を受けてください。 8. 適合外部衣料品 適合外部衣料品...
  • Page 351 システムはレザースーツまたは2ピースのレザースーツの内側に使用してはならず、そのよう なレザースーツまたは2ピースのレザースーツにエアバッグの膨張を収容する十分なスペース がある場合にのみ使用することができます。展開時の不快感を防ぐため、股間領域がきつす ぎないことも重要です。 さらに、システムを保護ガーメントと組み合わせて使用することを強くお勧めします。した がって、システムの未カバー領域の保護を保証できる、EN 17092パート2、3、4、または5に 準拠した認定済みのガーメントを使用することが重要です。 重要! 重要! システムをアルパインスターズがテックエア®システムのために特に設計したもの 以外のアウターガーメントと併用する場合、ユーザーは以下のように、アウターガ ーメントが展開されたエアバッグを収容するための十分な内部容積を提供するかど うかを確認する必要があります: 1. 胸の領域については、胸の周囲(A)と胸の領域(a1)の衣服の幅を測定します。 衣服は 7xシステムと互換性があります。 ® 1> 0.5x a+14cm(a1>0.5x a+5.51inに)あればTech-Air 2. 肩の領域(B)については、不快感を生じさせることなくスーツを4cm上に上げることがで きることを確認してください。 警告! 警告! システムは常にユーザーの適切な体サイズ システムは常にユーザーの適切な体サイズ の正しくフィットしたアウターガーメント の正しくフィットしたアウターガーメント と併用する必要があります。アウターガー と併用する必要があります。アウターガー メントのサイズが不適切であるか、上記の メントのサイズが不適切であるか、上記の サイズチェックの推奨事項に準拠していな サイズチェックの推奨事項に準拠していな い場合、システムの機能不全や故障、およ い場合、システムの機能不全や故障、およ...
  • Page 352 9. システムの取り付けとフィッティング システムの取り付けとフィッティング システムは独立システムまたは多用性があるスーツまたはジャケット内の総合システムとし て使用することができる。 以下に、2つのインストールモードについて説明します。 スタンドアロンシステムのインストール スタンドアロンシステムのインストール このシステムをアウターガーメント付きのスタンドアロンシステムとして使用するには、ユ ーザーは次の手順を実行する必要があります。: 1. コンバータ(4)を前面に取り付けた状態でシステムを装着します。 2. フロントフラップ(3)を閉じます図11に示すように、パッチを並べてフックアンドループ を正しく取り付けるように注意してください。フロントフラップ(3)がフックアンドループパ ッチに取り付けられるとすぐにシステムが自動的にオンになります。 3. フロントフラップ(3)が正しく閉じられたら、LEDディスプレイ(2)をチェックして、シス テムがオンになっており、正しく起動していることを確認します(第13項”表示表示”を参 照)。 特に、ユーザーは、システムの起動後にシステム障害が存在しないことを確認する必 要があります。 図11:システムのスイッチをオンにする方法; 図11:システムのスイッチをオンにする方法; 4. システムが正常に起動し、点灯している固定された緑色LED(2c)によって示されると、 ユーザーは変換器(3)に取り付けられた中央のジッパーを閉じ、アウターガーメントを着用 し始めることができます。システムがアウターガーメントの下でしっかりフィットした状態 を保ち、すべてが完璧に位置していることを確認してください。特に、システムの肩部分が アウターガーメントの袖の中に正しく位置していることを確認するために特に注意してくだ さい。 23 JP...
  • Page 353 5. システムが体に正しく位置されたら、アウターガーメントを閉じます。 統合システムの取り付け 統合システムの取り付け システムをアウターガーメントと統合システムとして使用するには、ユーザーは以下の手順 を実行する必要があります: 1. 1. システムの準備。 システムの準備。 コンバーター(3)を取り外し、ベースレイヤー(1)にあるすべてのベ ルクロ取り付けが保護カバーで覆われていないことを確認します。肩部分に4つ、首部分に1 つのベルクロ取り付けがあります(図12参照)。外部のテックエア® LEDディスプレイコネク ター(17)を背部プロテクター(5)カバーの下に配置された開口部を介して接続することが できます(図12参照)。外部のLEDディスプレイコネクターは、アウターガーメントに互換性 のあるテックエア® LEDディスプレイが袖の内側に組み込まれている場合に使用します。 外部LEDケーブルコネ 外部LEDケーブルコネ クタ(17) クタ(17) 図12:ベルクロアタッチメントと外部LEDディスプレイコネクタ(17)の位置 図12:ベルクロアタッチメントと外部LEDディスプレイコネクタ(17)の位置 2. システムの取り付け。 2. システムの取り付け。保護アウターガーメントから内側のライナーを取り外します。内部 に組み込まれたLEDディスプレイがある場合は、最初に外部LEDディスプレイコネクター(17 )を使用して接続します。次に、システムをアウターガーメントの内部に配置し、すべての ベルクロ取り付けを正しく位置付けるようにします。最後に、システムのジッパーをアウタ ーガーメントにあるジッパーに接続します。次に、内側のライナーを挿入し、袖に内部から 通し、アウターガーメントを着用した際にシステムが起動できるように、フロントフラップ (3)が露出するようにします。 24 JP...
  • Page 354 3. ガーメントを着用します。 3. ガーメントを着用します。 アウターガーメント(統合システム付き)を着用し、フロント フラップ(3)を閉じます。図11に示されているように、フックとループのパッチを正しく取 り付けることに注意してください。フロントフラップ(3)がフックとループのパッチに取り 付けられると、システムは自動的にオンになります。 システムの確認。 システムの確認。フロントフラップ(3)が正しく閉じられたら、LEDディスプレイ(2) を確認して、システムがオンになり、正常に起動したことを確認します(セクション13「デ ィスプレイ表示」を参照)。特に、システムが起動した後にシステム障害がないことを確認 する必要があります。 6. ガーメントを閉じます。 6. ガーメントを閉じます。 ユーザーが固定された緑色LED(2c)によって正常なシステムの 機能を確認した後、ユーザーはアウターガーメントを閉じることができます。 システムがオンになり、システムの起動が正常に確認されたら(セクション13「ディスプレ イ表示」を参照)、システムは上記のセクション3「テックエア®保護範囲」で説明されてい るように、ユーザーにエアバッグ保護を提供する準備ができています。システムは、ユーザ ーがバイクの制御を失うことで転倒する可能性がある場合にも作動します。バイクが停止し た状態での転倒も、システムを作動させる可能性があります。. 警告! 警告! システムを事故時に最大の潜在的な保護を提供するためには、システムを システムを事故時に最大の潜在的な保護を提供するためには、システムを 正しく取り付けることが重要です。サイズが小さすぎるアウターガーメン 正しく取り付けることが重要です。サイズが小さすぎるアウターガーメン トは、システムが膨張した際に激しい不快感を引き起こす可能性がありま トは、システムが膨張した際に激しい不快感を引き起こす可能性がありま す。一方、サイズが大きすぎるアウターガーメントは、転倒や事故の際に す。一方、サイズが大きすぎるアウターガーメントは、転倒や事故の際に システムを保持することができないかもしれません。フィット感に疑問や システムを保持することができないかもしれません。フィット感に疑問や 質問がある場合は、認定されたアルパインスターズディーラーに相談して 質問がある場合は、認定されたアルパインスターズディーラーに相談して ください。 ください。 ヒント:...
  • Page 355 10. アウターガーメント内の物品の搬送 アウターガーメント内の物品の搬送 アウターガーメントを使用する際には、ポケットに入れる可能性のある物品に注意する必要 があります。例えば: ポケットに入れられた鋭利な物や尖った物は、エアバッグを貫通させ、膨張を妨げる可能 性があります。 かさばる物は、展開後のエアバッグの膨張を制限する可能性があります。これにより、エ アバッグの効果が低下する可能性があり、膨張した際にシステムが非常にきつく感じられる 可能性があります。これは、不快感や気を散らす要因となる可能性がありますし、怪我を引 き起こす可能性もあります。 重要! 重要! 内部のアウターガーメントの胸ポケットの内容には特に注意を払う必要があり ます。財布や携帯電話など、平らな物だけを胸ポケットに収納してください。 警告! 警告! 決して、ユーザーは、鋭利または尖った物を含む、どんなサイズや形状 決して、ユーザーは、鋭利または尖った物を含む、どんなサイズや形状 の物もアウターガーメントの内部に詰め込むことを試みてはなりませ の物もアウターガーメントの内部に詰め込むことを試みてはなりませ ん。なぜなら、これらはユーザーに怪我をさせる可能性があり、またエ ん。なぜなら、これらはユーザーに怪我をさせる可能性があり、またエ アバッグに損傷を与える可能性があるからです。アウターガーメントの アバッグに損傷を与える可能性があるからです。アウターガーメントの ポケットには、完全にポケットに収まる限り、鈍い物のみを収納してく ポケットには、完全にポケットに収まる限り、鈍い物のみを収納してく ださい。 ださい。 11. バッテリーの充電 バッテリーの充電 システムはタイプC USBポート(10)に容易で、速い差込のためのタイプC USBケーブル(11)と供 給される。 重要! 重要! 充電中は常に、USB充電器がシステムに十分に近い電源に接続されていること を確認してください。また、電源が常に容易にアクセス可能であることも確認 してください。...
  • Page 356 ています。 12. システムの操作 システムの操作 a) オンにする a) オンにする システムをオンにするには、フロントフラップ(3)をアルパインスターズのロゴで閉じ、フ ックとループのパッチが正しく取り付けられていることを確認してください。内部の磁気ス イッチがフロントフラップ(3)が閉じられていることを検知し、システムがオンになります システムがオンになると、ユーザーはLEDディスプレイ(2)を確認して、システムが正常に 起動したことを確認する必要があります。LEDインジケーターライトの意味については、以下 のセクション13「LEDディスプレイ表示」を参照してください。 ント: システムが起動しない場合(つまり、LEDインジケータが点灯しない場合 )、フロントフラップ(3)が正しく閉じられていることを確認し、バッ テリ ーに充電が残っていることを確認してください。問題が解決しない ® ® 場合は、Tech-Air サポート(支援についてはセクション19「Tech-Air サ ポート」を参照)に連絡してください。 重要! 重要! フロントフラップ(3)はマグネットで機能します。クレジットカードなどの 磁気に敏感なアイテムは、フロントフラップ領域から少なくとも1cm離して保 管する必要があります。 警告! 警告! システムを起動するには、フロントフラップ(3)を正しく閉じ、フック システムを起動するには、フロントフラップ(3)を正しく閉じ、フック アンドループパッチが正しく取り付けられ、完璧に整列していることを アンドループパッチが正しく取り付けられ、完璧に整列していることを 確認する必要があります。 確認する必要があります。 27 JP...
  • Page 357 Tech-Air 警告! 警告! ® ® 常に適切なライディングモードが選択されていることを、 常に適切なライディングモードが選択されていることを、Tech-Air アプリを アプリを 使用して、またはLEDディスプレイ(2)の表示を確認することで確認してく 使用して、またはLEDディスプレイ(2)の表示を確認することで確認してく ださい。 ださい。 b) オフにする b) オフにする フロントフラップ(3)を開けることでシステムをオフにします。システムは約1秒後にシャ ットダウンします。LEDディスプレイ(2)に表示されているインジケーターライトが点灯し ていないことを確認して、システムがオフになっていることを確認してください。 システムをオフにしたままにするには、図13に示すように、フロントフラップ(3)を開いた 状態にしてファスナーを閉じてください。保管、輸送、または出荷する際は常にこの状態で システムを保持してください。 警告! 警告! オートバイに乗っていないときは、システムを着用していても、図13に示す オートバイに乗っていないときは、システムを着用していても、図13に示す ようにフロントフラップ(3)を開いてシステムをオフにしてください。 シ ようにフロントフラップ(3)を開いてシステムをオフにしてください。 シ ステムは多くの非乗車の活動のために評価されたが、システムをつけられて ステムは多くの非乗車の活動のために評価されたが、システムをつけられて および/または活動的保つことは不必要な配置の可能性を高め、また電池を流 および/または活動的保つことは不必要な配置の可能性を高め、また電池を流 出させる。 出させる。 図13:システムの電源を切る方法; 図13:システムの電源を切る方法; c) オフにする(自動)...
  • Page 358 13. LED 表示徴候 表示徴候 LEDディスプレイ(2)には、システムの状態を示すために使用される3つの色のLEDがあります。 正常な使用の間のLEDの徴候 正常な使用の間のLEDの徴候 Turn on オンにする オンにする LED チェック LED Check Race Mode Street Mode レースモード ストリートモード システム System Start Up 起動 Battery Level Indication 電池のレベルの徴候 Under 4 hours 4時間未満 4 to 8 hours 4から8時間 Over 8 hours 8時間以上...
  • Page 359 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
  • Page 360 具体的な洗濯方法については、以下のケアラベルを参照してください: 水洗いしないでください / 漂白しないでください / 乾燥機で乾燥しないでください / アイロンをかけない 水洗いしないでください / 漂白しないでください / 乾燥機で乾燥しないでください / アイロンをかけない でください / ドライクリーニングしないでください でください / ドライクリーニングしないでください 警告! 警告! いかなる状況下でも、システムベストを洗濯機で洗浄したり、水に沈めた いかなる状況下でも、システムベストを洗濯機で洗浄したり、水に沈めた り、タンブル乾燥したり、アイロンをかけたりしないでください。 り、タンブル乾燥したり、アイロンをかけたりしないでください。 これに これに より、システムに永久的な損傷を与え、誤動作の原因となる可能性がありま より、システムに永久的な損傷を与え、誤動作の原因となる可能性がありま す。 す。 ヒント: 2年ごとの推奨されるサービスの一環として、システムは分解されて洗浄 されます。 14.2 ベースレイヤークリーニング ベースレイヤークリーニング ベースレイヤー(1)は、電子部品(電子制御ユニット(16)、配線、LEDディスプレイ(2)、 ガスインフレーター(15)および/またはエアバッグ)を含まないシステムと見なされます。...
  • Page 361 14.2.1 洗濯できない部品の取り外し 洗濯できない部品の取り外し ユーザーが必ず守らなければならない最初のステップは、洗濯できない部品、つまり:エア バッグ、ガスインフレータ(15)、およびLEDディスプレイ(2)や配線を含むすべての電子 部品の取り外しです。この操作は、以下の指示に従って行うことができます: エアバッグを取り外します。図6に示されている内部の開口部(7)を介してエアバッグ エアバッグを取り外します。図6に示されている内部の開口部(7)を介してエアバッグ にアクセスし、図14に示されているように配置されたすべての接続クリップを開けてくださ にアクセスし、図14に示されているように配置されたすべての接続クリップを開けてくださ い。各クリップには、正しい組み立てを支援するための色と番号が付いています。システム い。各クリップには、正しい組み立てを支援するための色と番号が付いています。システム には合計11個の接続クリップがあります。左肩部に2つのクリップ(#2ブルー - #2レッド)、 には合計11個の接続クリップがあります。左肩部に2つのクリップ(#2ブルー - #2レッド)、 右肩部に2つのクリップ(#2ブルー - #2レッド)、左胸部に3つのクリップ(#3レッド - #4グ 右肩部に2つのクリップ(#2ブルー - #2レッド)、左胸部に3つのクリップ(#3レッド - #4グ リーン - #5ブルー)、右胸部に3つのクリップ(#3レッド - #4グリーン - #5ブルー)、背 リーン - #5ブルー)、右胸部に3つのクリップ(#3レッド - #4グリーン - #5ブルー)、背 部に3つのクリップ(#1グリーン...
  • Page 362 2. 電子部品を取り外します。 2. 電子部品を取り外します。 さまざまな電子部品(LEDディスプレイ(2)や周辺センサーな ど)をベースレイヤー(1)から取り外します(図15)。LEDディスプレイ(2)を取り外すに は、フロントフラップ(3)の下にあるベルクロを開け、LEDディスプレイ(2)をベストの開 口部から優しく通します。LEDディスプレイ(2)を取り外す際には、ケーブルの正しい位置 づけに使用される肩部分の弾性ループを通過する際に注意してください。周辺センサーを取 り外すには、肩部分に内部からアクセスし、ベルクロを開け、センサーをポケットから取り 外します。最後に、上背部の内側のポケットにアクセスし、各種コンポーネントの取り外し を妨げないように、ベルクロを非常に広く開けます。 LED表示配線の伸縮性が LED表示配線の伸縮性が 周辺 周辺 電子工学のコネクターのポケッ 電子工学のコネクターのポケッ あるループ あるループ センサー配線 センサー配線 ト位置 ト位置 LED 表示配線 表示配線 周辺センサー 周辺センサー 周辺センサー 周辺センサー 図15:システムのベース層上の電子部品の位置(1); 図15:システムのベース層上の電子部品の位置(1); ガスインフレータハウジング(電子制御ユニットも収納しています)を取り外します。 ガスインフレータハウジング(電子制御ユニットも収納しています)を取り外します。この段 階では、背面プロテクター(5)を上向きにしてシステムを回し、カバー(12)を開けてエア バッグ制御ユニット(6)にアクセスする必要があります。次に、ガスインフレーターハウジ ング(13)を取り外す必要があります。ガスインフレーターハウジング(13)の上部端にあ るレバーを下げ、2つのガスインフレーター(15)の間および中央にあるガスインフレーター ハウジング(13)の上部端にあるレバーを下げながら、図16に示されているように、下から 上にキャリアをスライドさせます。次に、親指をガスインフレーター(15)の下に置き、上...
  • Page 363 グ(13)を持ち上げると、完全にエアバッグを取り外すためのフルアクセスが得られます。 今すぐエアバッグをベースレイヤー(1)から優しく引っ張って、完全に取り外すことができ ます。 図16:ガスインフレータハウジング(13)をシステムから取り外す方法 図16:ガスインフレータハウジング(13)をシステムから取り外す方法 図17:エアバッグとすべての電子部品をシステムの背面から取り外す方法 図17:エアバッグとすべての電子部品をシステムの背面から取り外す方法 34 JP...
  • Page 364 14.2.2 洗濯できる部品のクリーニング 洗濯できる部品のクリーニング 14.2.1のすべての手順に従った後、ユーザーはシステムの洗える部分と洗えない部分を適切 に分離する必要があります。洗える部分には、生地のベースレイヤー(1)と背面プロテクタ ー(5)が含まれるはずです。 洗濯可能な部品は、ユーザーが水(30°C)で手洗いすることができます。洗濯機に入れては いけません。洗える部品を完全に水に浸してはいけません。洗える部品のみを水と石鹸に浸 すことができ、化学溶剤やクリーナーを使用してはいけません。石鹸を含ませた湿った布の みを使用し、その後タオルで乾かすか、自然乾燥させてください。 警告! 警告! 基本レイヤー(1)を洗うためにエアバッグを取り外します。エアバッグは 基本レイヤー(1)を洗うためにエアバッグを取り外します。エアバッグは システムの非常に重要な安全部品です。エアバッグを取り扱う際は常に極度 システムの非常に重要な安全部品です。エアバッグを取り扱う際は常に極度 の注意を払ってください。エアバッグに傷、穴、または損傷があると、シス の注意を払ってください。エアバッグに傷、穴、または損傷があると、シス テムの故障につながります。したがって、エアバッグにそのような損傷が見 テムの故障につながります。したがって、エアバッグにそのような損傷が見 られる場合は、システムを使用せず、アルパインスターズまたは認定された られる場合は、システムを使用せず、アルパインスターズまたは認定された アルパインスターズテックエア®サービスセンターに送ってサービスを受け アルパインスターズテックエア®サービスセンターに送ってサービスを受け てください。 てください。 14.2.3 システムの再組み立て システムの再組み立て システムの洗濯可能な部品をきちんと清掃した後(セクション14.2.2の指示に厳密に従うこ とを確認してください)、ユーザーは以下の手順に従ってシステムを正しく再組み立てする 必要があります: 1. エアバッグを取り付けます。 1. エアバッグを取り付けます。 背面プロテクター(5)が下向きになるようにシステムを回 転させます。エアバッグを対応するポケットにそれぞれ挿入し、背中、肩、胸のポケットに 配置します。図6に示されているように、ベースレイヤー(1)にあるすべての開口部を使用 します。エアバッグのすべてのセクションをねじったり折り曲げたりしないように注意して ください。エアバッグをベースレイヤー(1)に取り付けるには、図14に示されている11個の...
  • Page 365 1. 電子部品を挿入してください。 1. 電子部品を挿入してください。 エアバッグが再配置されたら、背面プロテクター(5)が 上向きになるように、エレクトロニック部品とそれらの配線を背面プロテクター(5)内部の 開口部から挿入してください。フロントフラップ(3)が上向きになるように、システムを配 置し、ベストの内部エリアと配線をアクセスしてください。胸の上部エリアに周辺センサー をそのベルクロポケットに戻し、センサーの色をラベルに示されている色と一致させ、ベルク ロをしっかりと閉めてください。最後に、LEDディスプレイ(2)を再配置するには、まず、図 14に示されているように左肩エリアの弾性ループを注意深く通し、次に、配線を左胸部エリア に下げ、フロントフラップ(3)近くの開口部に挿入してください。最後に、LEDディスプレイ (2)をフロントフラップ(3)内に挿入し、ベルクロをしっかりと閉じてください。最後に、 上背部エリアにある最後のエアバッグ接続クリップ(#1緑)を閉じ、エアバッグが完全に展 開され、折り畳まれた部分やねじれた部分がないことを確認してください。これを確認するに は、エアバッグのすべての部分を優しく手で動かしてください。また、すべての配線がどこで も過度に引っ張られていないことを確認してください。最後に、図6に示されているように、 すべての内部開口部を閉じることを確認してください。 2. エアバッグ制御ユニットを閉じ、システムを確認してください。 2. エアバッグ制御ユニットを閉じ、システムを確認してください。 システムをバックプロテ クター(5)が上向きになるように回してください。ガスインフレータハウジング(13)がし っかり取り付けられていること、すべてのコンポーネントが適切に配置されていることを確認 してください。次に、カバー(12)を再挿入し、しっかりと閉じることを確認してください。 最後に、システムのフロントフラップ(3)を閉じ、セクション13に報告されているLEDシーケ ンスを確認して、システムが完全に機能していることを確認してください。 警告! 警告! エアバッグをベースレイヤー(1)に再組み立てした後、常にすべての11個 エアバッグをベースレイヤー(1)に再組み立てした後、常にすべての11個 の接続クリップが適切に閉じられていることを確認してください。 の接続クリップが適切に閉じられていることを確認してください。 警告! 警告! 絶対にユーザーはガスインフレーターハウジング(13)を1つのガスイン 絶対にユーザーはガスインフレーターハウジング(13)を1つのガスイン フレーターのみで配置してはいけません。常に両方のガスインフレーター フレーターのみで配置してはいけません。常に両方のガスインフレーター (15)を配置してください。これは「事故発生時の対応」のセクション16 (15)を配置してください。これは「事故発生時の対応」のセクション16 に記載されています。システムは中2つのガスのインフレータ(15)によ...
  • Page 366 IMPORTANT! バッテリー(14)が完全に消耗した場合、システムの再充電に時間がかかるこ とがあります。そのため、表示に従って定期的に充電することをお勧めしま す。 警告! 警告! 直射日光の当たる車内や高温にさらされた状態でシステムを放置しないでく 直射日光の当たる車内や高温にさらされた状態でシステムを放置しないでく ださい。高温はバッテリー(14)や他の電子部品を損傷させる可能性があり ださい。高温はバッテリー(14)や他の電子部品を損傷させる可能性があり ます。 ます。 警告! 警告! システムの保管温度は、-20°Cから+60°C(-4°Fから140°F)の間である必 システムの保管温度は、-20°Cから+60°C(-4°Fから140°F)の間である必 要があります。-20°C(-4°F)未満の温度にさらされると、バッテリー(14 要があります。-20°C(-4°F)未満の温度にさらされると、バッテリー(14 )に永久的な損傷を引き起こす可能性があります。 )に永久的な損傷を引き起こす可能性があります。 警告! 警告! フロントフラップ(3)を閉じると、システムの電源が入ります。 これを防ぐ フロントフラップ(3)を閉じると、システムの電源が入ります。 これを防ぐ には、システムの偶発的な起動を防ぐために、フロントフラップ(3)が常に には、システムの偶発的な起動を防ぐために、フロントフラップ(3)が常に 開いたままであることが不可欠です。 そうしないと、システムの電源がオン 開いたままであることが不可欠です。 そうしないと、システムの電源がオン になり、バッテリー(14)が消耗します。 システムを保管するときは、フロ になり、バッテリー(14)が消耗します。 システムを保管するときは、フロ ントフラップを忘れずに保管してください ントフラップを忘れずに保管してください (3)開いて、LEDディスプレイ(2)にインジケータライトが点灯していないこと (3)開いて、LEDディスプレイ(2)にインジケータライトが点灯していないこと を確認します。...
  • Page 367 図18:システムバッテリ(14)コネクタの位置 図18:システムバッテリ(14)コネクタの位置 損傷したバッテリーを搭載したシステムは、損傷したバッテリーを取り外さない限り、輸送 できないことに注意してください。 損傷したバッテリーの兆候は通常、以下の通りです: • コネクター、ワイヤー、および/または電池の包装への物理的な損傷 • 膨らんだバッテリー • バッテリーケースの変色 • 匂いや腐食の兆候 ® 損傷したバッテリーの場合、ユーザーはシステムを最寄りのTech-Air サービスセンターに持 っていく必要があります。 警告! 警告! バッテリー(14)が損傷している場合、システムをオンにしないでくださ バッテリー(14)が損傷している場合、システムをオンにしないでくださ い。電源を入れたり電源に接続したりすることは危険です。 い。電源を入れたり電源に接続したりすることは危険です。 システムは、事前に利用する航空会社への通知を条件に、航空機の船倉に預けられる手荷物 として運搬できます。 航空機でシステムを運搬する場合、空港スタッフに問われた場合の備 えとして、安全データシート (SDS) のコピーをダウンロードして印刷することを強くお勧め ® します。SDS はTech-Air アプリ(セクション17)からダウンロードできます。 重要! 重要! 世界中のすべての国が花火装置の輸入を許可しているわけではありません。 旅行前に、ユーザーは、システムが入国を許可されるかどうかを判断するた めに、旅行先および旅行先の国の適切な当局に確認する必要があります。 38 JP...
  • Page 368 展開されたシステム システムの両方のガスインフレーター(15)が展開されると、システムは赤色のLED(2a)を 点灯させます。 展開されたシステムの輸送時には、損傷していないバッテリーがある場合でも、常にフロン トフラップ(3)を開いた状態にしてください。 展開されたシステムは、規則 UN3481 に従って、ユーザーによって(サービスの場合など)最 寄りの Tech-Air ® サービス センターに配送または出荷できます, バッテリーが(上記のよう に)損傷せず、フロント フラップ(3)を開いたままにしておく場合に限ります。. バッテリーが損傷した場合、破損したバッテリーは輸送されない可能性があるため、ユーザ ーはシステムを最寄りの Tech-Air ® サービスセンターに物理的に持ち込む必要があります。 15. 保守、サービス、および廃棄 保守、サービス、および廃棄 電子的に作動するエアバッグを備えたガーメントは、正常に機能するように保守される必要 がある重要な安全システムです。そうでないと、適切に機能しない、あるいはまったく機能 しない場合があります。 保守 保守 毎回の使用前に、ユーザーはシステムの検査を行うべきであり、摩耗の兆候(糸のほつれ、 穴、マーク)や損傷がないかを確認すべきです。摩耗の兆候が見つかった場合、システムは 認定されたサービスセンターによってさらに検査されるべきです。 定期的にシステムの背面プロテクター(5)を検査し、摩耗や損傷がないかを確認してくださ い。システムの背面プロテクター(5)に劣化の兆候、ひび割れ、欠けや剥がれが見られる場 合は、システムを交換する必要があります。システムの背面プロテクター(5)が重大な衝撃 を受けた場合は、特に衝撃点でプラスチックが色あせている場合は、システムを交換する必 要があります。軽微な衝撃を受けた場合は、システムを再使用する前に、システムの購入先 である認定されたアルパインスターズディーラーによってまず検査されるべきです。システ ムは、背面プロテクター(5)を含め、完全な状態でなければ再利用してはいけません。ユー ザーは、決してシステムまたは背面プロテクター(5)を修理、変更、または改造しようとし...
  • Page 369 購入日から2年または500時間の機能が経過した後、サービスまたは充電操 作が行われていない場合、システムが保護のエンベロープ内で機能しない 作が行われていない場合、システムが保護のエンベロープ内で機能しない 可能性があります。 可能性があります。 重要! 重要! システムが定期的にメンテナンスされていても、10年後に動作しない可能性が あります。 警告! 警告! システム内には、ガスインフレーター(15)を除く、ユーザーが自ら修理 システム内には、ガスインフレーター(15)を除く、ユーザーが自ら修理 できる部品はありません。ガスインフレーター(15)の交換は、ガスイン できる部品はありません。ガスインフレーター(15)の交換は、ガスイン フレーター(15)の取り扱いと交換が許可されている国に在住するユーザ フレーター(15)の取り扱いと交換が許可されている国に在住するユーザ ーのみが行うことができます。許可されている国の完全なリストについて ーのみが行うことができます。許可されている国の完全なリストについて Tech-Air ® ® は、 は、Tech-Air アプリの文書セクションを参照してください。ユーザーは アプリの文書セクションを参照してください。ユーザーは 決してシステムを開封、修理、分解、または改造しようとしてはいけま 決してシステムを開封、修理、分解、または改造しようとしてはいけま せん。内部バッテリーを取り外したり交換したりしないでください。シス せん。内部バッテリーを取り外したり交換したりしないでください。シス テムに行われる作業はすべて、システムを購入した認定販売店で行う必要 テムに行われる作業はすべて、システムを購入した認定販売店で行う必要 があります。それ以外の場合、重傷や損傷が発生する可能性があります。 があります。それ以外の場合、重傷や損傷が発生する可能性があります。 寿命 寿命 システムで使用される材料および部品は耐久性を最大にするために選ばれる。 定期的なサー ビスやシステムの更新を含め、適切にケアすることは、可能な限り長い寿命を確保するのに 役立ちます。...
  • Page 370 寿命の終わりにシステムの処分展開されたシステム 重要! 重要! システムには電子部品が含まれています。そのため、稼働寿命が終了した後は、シ ステムは欧州指令2012/19/EUの要件に従って廃棄する必要があります。システムに 表示されているクロスされたゴミ箱のシンボルは、システムの電子部品を示してお り、その寿命が終了した場合、他の廃棄物とは別に処理する必要があります。これ には適切な廃棄物処理とリサイクルが含まれます。したがって、ユーザーは、電子 コントロールユニット(16)、バッテリー(14)、タイプC USBケーブル(11)お よびクロスされたゴミ箱でマークされた他のすべての電子部品を、電気および電子 機器廃棄物の処理用に指定された施設に持参するか、システムを購入したディーラ ーに返却し、地域の廃棄物要件に従って廃棄する必要があります。 適切な廃棄物処理システムにより、システム自体の正確で環境に優しい再サイクリング、処 理、廃棄が可能になります, したがって、ダンゲル物質の分散や環境や健康への悪影響を回 避し、システムが製造されている材料の再利用および/またはリサイクルを促進します。ユー ザーに代わって本システムを不正に廃棄する場合は、現行法に基づく罰金の適用が必要とな ります。現在の法律とあなたの地域で運営されている公共サービスによって採用されている 措置を確認することをお勧めします。 展開されたシステムは、システムをオンにして LED ディスプレイ(2 ヒント: )の上にあるソリッドレッド LED(2a)を探すか、Tech-Air ® アプリ( セクション17)を使用してシステムの状態を確認することで確認できま す。 未展開のシステム 未展開のシステム 警告! 警告! 未展開のシステムにはまだ活動中の火工品が含まれているため、家庭ごみと 未展開のシステムにはまだ活動中の火工品が含まれているため、家庭ごみと して廃棄したり焼却処分してはいけません。 して廃棄したり焼却処分してはいけません。 41 JP...
  • Page 371 未展開のシステムは、後日アルパインスターズに返却され、アルパインスターズが廃棄処理 を行います。このサービスは無料です。 16. 事故発生時の対処措置 事故発生時の対処措置 システムが展開されるたびに、認定されたアルパインスターズのテックエアサービスセンタ ーによるサービスが必要です。センターはシステムの状態を確認し、必要なサービスの種類 についてアドバイスします。 システムには、整合し、損傷のない場合、最大で4回の膨張が認証されたエアバッグが搭載さ れています。さらに、各クラッシュは予測不可能なイベントであるため、アルパインスター ズはエアバッグの整合性を最初の展開ではなく、最初のクラッシュのために検証します。 各展開の後、システムがサービス用に受信されると、承認された Alpinestars’ Tech-Air ® サー ビスセンターがインフレテストを実行して、展開中にエアバッグが破損しているかどうかを 確認します。 a. このようなインフレ テストに合格し、展開中にエアバッグが損傷していないことを確認し た場合、サービスにはガス インフレーター(15)の交換のみが含まれます。 そのようなインフレーションテストが通過しない場合、それは展開中にエアバッグが損傷 したことを意味し、したがって, このシステムは、ガス インフレーター(15)とエアバッグの 交換を含むフルサービスを受けます。 第 4 展開では、システムは上記のポイント b に示すように義務的にフルサービスを受け、ガ ス インフレーター(15)とエアバッグが交換されます。 重要! 重要! 電子制御ユニット(16)は、展開の数を記録する。 4回目の展開では、シス テムはシステム障害を永続的に示し、LEDディスプレイ(2)に赤色のLED(2a)が...
  • Page 372 ® クはTech-Air アプリを通じてアルパインスターズに送信したり、直接アルパインスターズの Tech-Air ® サポートに連絡することで提供できます。システムが検査のために認定されたアル ® パインスターズのTech-Air サービスセンターに返却される場合、できる限り写真を含めたイ ベントの詳細な説明が必要です。 ® ユーザーは展開イベントに関連するフィードバックを、Tech-Air アプリを通じ てまたはTech-Air®サポートに連絡することで、アルパインスターズに提供でき ます(セクション19を参照)。 17. Tech-Air ® アプリ アプリ システムには、Bluetooth Low Energy (BLE) デバイスが搭載されており、ユーザーの携帯電 話を直接システムに接続して、システムから特定の情報を取得し、次のようなさまざまな機 能にアクセスすることができます: - システムの状態を監視する; - インストールされているソフトウェアを確認し、最終的には最新のソフトウェア更新を実行します - システムとその性能に関連するフィードバックを送信する; - そして他の多く。 Alpinestars 警告! 警告! は、事故の可能性を報告したり、関係者に支援を提供する責任 は、事故の可能性を報告したり、関係者に支援を提供する責任...
  • Page 373 Tech-Air ® アプリは、Android Play Store と Apple App Store でダウンロード可能です。 Tech-Air App は、システムが衝撃保護装置として機能するために必要ではあり 重要! 重要! ® ません。 Tech- Air ® アプリがインストールされていない場合、またはユーザーの 携帯電話で実行されていない場合でも、システムはセクション1から16に記載さ れているようにユーザーを保護します。 ユーザー登録 ユーザー登録 Tech-Air ® アプリにアクセスするには、ユーザーはログインするか、そうでなければサインアッ ® プする必要があります。Tech-Air アプリを設定するには、ユーザーのモバイル電話の設定で Bluetooth をオンにする必要があります。 図19:ユーザーログインおよび登録セクション 図19:ユーザーログインおよび登録セクション システムをペア リングします システムをペア リングします Bluetoothがオンになっていると、アプリはすでにシステムにペアリングされている場合、自動的...
  • Page 374 ルやインストールされているソフトウェアなど、システムの全体的な状態を表示できるようにな ® ります。システムがオフになっても、Bluetooth 接続はアクティブのままで、システムが近くに ある限り、システムと携帯電話間での対話が可能です。この場合、アプリとのアクティブな接続 は、LEDディスプレイ(2)の点滅する黄色のLED(2b)によって示され、ユーザーはアプリと対 話できます。システムがアプリとの接続を検出しない場合、LEDディスプレイ(2)は完全にオフ になります。 図20:システムをQRコードスキャンとペアリングする方法 図20:システムをQRコードスキャンとペアリングする方法 システムの状態をモニタリングします システムの状態をモニタリングします アプリは、システムの実際の動作モードに関する情報を提供し、システムが正常に機能している かどうかを確認します。 画面に表示される「接続状態」という表示(図20参照)は、システムがユーザーの携帯電話に正 しく接続されていることを示しています。 画面には、システムが使用しているライディングモードと、まだ利用可能なガスインフレータの 数(2本の黄色い炎が2本の利用可能なガスインフレータを示し、1本の黄色い炎が1本の利用可能 なガスインフレータを示す)も表示されます。 画面に表示される「システム展開済み」という表示(図21)は、両方のガスインフレータが展開 されたことを示しています。されたことを示しています。 45 JP...
  • Page 375 ビスを受ける前にユーザーに通知します。さらに、システムで定義された最大数を超えるインフ レーションが発生した場合、追加の警告が表示されます(図21)。 乗車中は、安全上の理由から、ユーザーはほとんどのアプリ機能にアクセスできません。 警告! 警告! ユーザーは常に、アプリを介してシステムが最新のソフトウェアリリースを ユーザーは常に、アプリを介してシステムが最新のソフトウェアリリースを 実行していることを確認する必要があります。システムを初めて購入する際 実行していることを確認する必要があります。システムを初めて購入する際 には、システムに最新のソフトウェアがインストールされているかどうかを には、システムに最新のソフトウェアがインストールされているかどうかを 確認してください。 確認してください。 警告! 警告! 追加の通知なしに、 追加の通知なしに、Alpinestars は、本システムのソフトウェアおよび/また は、本システムのソフトウェアおよび/また は電子コンポーネントを随時更新する権利を留保します。したがって、ユー は電子コンポーネントを随時更新する権利を留保します。したがって、ユー Tech-Air ® ® ザーがシステムを登録し、 ザーがシステムを登録し、Tech-Air アプリ内でペアリングして、重要なソ アプリ内でペアリングして、重要なソ フトウェアアップデートを受信し、インスタント通知/を受信できるように フトウェアアップデートを受信し、インスタント通知/を受信できるように することが重要です/新しいソフトウェアアップデートの可用性とリリース することが重要です/新しいソフトウェアアップデートの可用性とリリース に関するメッセージをプッシュします。 に関するメッセージをプッシュします。 図21:両方のガスインフレータが展開されたことを示す指示(左)。エアバッグを交換する必要があることを 図21:両方のガスインフレータが展開されたことを示す指示(左)。エアバッグを交換する必要があることを 示す指示(右)。 示す指示(右)。 46 JP...
  • Page 376 乗車を楽しむ 乗車を楽しむMyRide Tech-Air ® アプリには、MyRide機能が含まれており、乗車に関する時間、距離、および速度などの 情報を表示します。MyRideは、システムの使用中に発生したイベントに関するフィードバックを 送信するためにも使用できます。 9:41 AM 100% My Rides Rider Los Angeles - Mulholland Hwy Hi.. 05/13/19 283km 4h 12min Mulholland Hwy Hi.. Los Angeles 0-50 51-100 101-150 >150 SPEED 143mph Stats Speed 図22 図22 47 JP...
  • Page 377 18. トラブルシューティング トラブルシューティング 問題 問題 可能な原因 可能な原因 可能な解決策 可能な解決策 電池(14)(セクション11)を再充 バッテリー(14)が完全に 電し、再充電の間に正しいLEDの行動 放電しています を点検して下さい。 LED ディスプレイ(2 )がフロントフラップ (3)を閉じると点灯 しません フロントフラップ(3)が フロントフラップ(3)とフックアン フックアンドループパッ ドループパッチの間の正しい整列を チに正しく配置されてい 確認してください。 ません 二度目の展開後、ガスインフレータ (15)を交換する必要があります。 バッテリー(14)が充電されていて も、LEDディスプレイ(2)はガスイン フレータ(15)が交換されるまで赤色 ガスインフレータ(15) のLED(2a)を点灯し続けます。 利用 が空であり、/またはエア 可能なエアバッグの膨張回数が0の場 バッグを交換する必要が 合、ガスインフレータ(15)を交換 ありま しても、赤色のLED(2a)がシステム LED ディスプレイ(2)...
  • Page 378 19. Tech-Air ® サポート サポート 質問がある場合、またはユーザーが詳細情報を必要とする場合は、まずシステムが購入され た Tech-Air ディーラー、または Alpinestars に直接連絡することができます: ® 電子メール: techairsupport@alpinestars.com 電話: +39 0423 5286 (Tech-Air® サポートをお問い合わせください) 20. 認証情報 認証情報 Tech-Air 7x システム - ABS7XI24 は、次によって製造されます: ® Alpinestars SpA 5, イタリア、31011 アソロ(TV)、ヴィアーレ・フェルミ そして、さまざまな認証によってカバーされています。 個人保護具 個人保護具 Tech-Air ABS7XI24 ®...
  • Page 379 17092:2020 技術基準 によれば、モーターサイクル用の保護服は、技術基準 17092:2020 で定められた対応する保護クラスの機械的要件を満たさなければなりません。EN 17092 シリーズは6つの部分で構成されています。 (パート1はテストのための方法のいくつかを記述します、パート2から6は EN 17092 の標準 に含まれている衣服の各々の単一のクラスのための一般要求事項を)。 Tech-Air 7x システム–ABS7XI24 は、EN 17092-6:2020 に従って認定されたクラスC下着で ® す。クラスCの衣服は下衣服として1つ以上の影響の保護装置を、握るようにだけ設計されて いる、非貝、影響の保護装置のアンサンブルの衣服専門に EN 17092-6:2020 衣服は、衝撃保 護装置で覆われている領域のみに衝撃保護を提供するように設計されています。 この衣服は 影響の保護装置によってカバーされる区域に影響の保護を提供するように設計されている。 それは最低の摩耗の保護を提供しない。 EN 17092-6:2020 の衣類は、最低の摩擦保護も提供せず、最低の衝撃保護も 警告! 警告! の衣類は、最低の摩擦保護も提供せず、最低の衝撃保護も 提供しません。そのため、Cクラスの衣類は、AAAクラス、AAクラス、Aクラ 提供しません。そのため、Cクラスの衣類は、AAAクラス、AAクラス、Aクラ ス、またはBクラスの衣類と併用され、それらの衣類が提供する保護を補完す ス、またはBクラスの衣類と併用され、それらの衣類が提供する保護を補完す る目的で使用されます。 る目的で使用されます。...
  • Page 380 レベル 2 の条件: 平均 ミット Aver- ミット Aver- 価値 2。5kN;3kN の上 価値 2。5kN;3kN の上 年齢/最大 年齢/最大 の影響無し の影響無し 平均 2。5kN EN 1621- セントラル レベル2 23°C 4:2018 バック ピーク、3kN 7xシステム – ABS7XI24 にパッシブ バ ® テスト対象エリアごとのレベル 1 要件は、Tech-Air ック プロテクターが統合され、コンビネーションでのみ保証されることに注意してください 51 JP...
  • Page 381 背中の中央部分の保護エリアの説明 背中の中央部分の保護エリアの説明 図中の寸法 図中の寸法 注意: すべての寸法は、最も大きなユーザーのウエストから肩までの長さ(100%) を示しています。 52 JP...
  • Page 382 サイズとフィッティングに関する情報:システムに統合されたインフレータブルプロ サイズとフィッティングに関する情報:システムに統合されたインフレータブルプロ テクター テクター 下の表には、システムのサイズ、胸囲、ウエスト、外側の腕の長さ、および選択の支援とし ての推奨身長がリストされています。 XL XL サイズ サイズ A. 胸 A. 胸 83.5 94.5 94.5 105.5 105.5 116.5 (CM) (CM) B. ウ B. ウ エスト エスト (CM) (CM) D. アウ D. アウ 57.5 60.5 60.5 63.5 65.5 65.5 ターアー...
  • Page 383 ボディ測定の位置 ボディ測定の位置 A. 胸 A. 胸 テープを水平に保ちながら、脇の下の最も膨ら んだ部分を測る。 B. 脇 B. 脇 の下の下で、体の最も豊満な部分を水平に保ち ながら測ります。 C. ウエスト C. ウエスト 自然なウエストラインを測ります。へそのライ ンに沿って、水平にテープを保ちます。 D. ヒップ D. ヒップ ヒップの最も丸い部分を測ります。ウエストラ インから約20cm下に、テープを水平に保ちなが ら測定します。 E. 太もも E. 太もも テープを水平に保ちながら、股間のすぐ下の太 ももの周りを測定します。 F. 内脚 F. 内脚 壁に立ち向かい、他の誰かに股間から足の底ま で測定するように依頼してください。 G. アウターアーム G.
  • Page 384 バイク乗りのための機械的衝撃に対する保護服 バイク乗りのための機械的衝撃に対する保護服 パート2:モーターサイクリストのバックプロテクター パート2:モーターサイクリストのバックプロテクター Tech-Air 7x システム-ABS7XI24システムには、システムが展開しなくても背面エリアを保護 ® する取り外し不可能なパッシブ背面プロテクターが装備されています。この背面プロテクタ ーは、EN 1621-2:2014 標準に準拠し、EU規則2016/425に基づく個人保護具(PPE)第IIカテ ゴリーとして認定されています。この製品は、対応する英国の法規(英国に適用される個人 保護具に関する規則2016/425)に準拠しています。 7x システム-ABS7XI24に取り付けられているパッシブ背面プロテクター ® 次の情報は、Tech-Air の種類(さまざまな種類の背面プロテクターの中から)を理解するのに役立ちます。 以下の図は、この新しい標準に含まれる XNUMX つの異なるタイプのバックプロテクターを示 しています。これらは: a) 中央背部および肩甲骨に保護を提供する完全な背部保護装置 b) 中央バックプロテクター、中央背面に保護を提供します 腰神経区域に保護を提供するより低い背部保護装置、ENの1621-2だけ:2014 は保護の2つのパ フォーマンス-レベルを提供する:レベル1およびレベル2。 レベル1の保護装置により低い性能の保護レベルがあるが、軽量である。 レベル2の保護装置 に優秀な性能の保護レベルがあります;但し、より厚く、より重いかもしれません。 あなたがする乗馬のタイプに適した保護の最高のパフォーマンスレベルを提供する保護装置 を選ぶべきである。 a) フルバックプロテクター a) フルバックプロテクター b) 中央バックプロテクター...
  • Page 385 表1 — バックプロテクターの最小保護ゾーンの寸法 図2の寸法 注釈 すべての寸法は、最大ユーザーのウエストから肩までの長さ(100 %)を指します。 図:プロテクタータイプとそれぞれの認定保護エリア(保護ゾーン)。 Tech-Air 7x システム– ® システム–ABS7XI24システムの認証は、スーツミサイルV2 システムの認証は、スーツミサイルV2 1PCレザースー 1PCレザースー ツ- ツ-3150122とレーシングABSO-リュートレザースーツ– とレーシングABSO-リュートレザースーツ–3156319と組み合わせて行われていま と組み合わせて行われていま す す 警告! 警告! 中央の背中プロテクターは肩甲骨の保護を提供しません。 中央の背中プロテクターは肩甲骨の保護を提供しません。 警告! 警告! 腰部プロテクターは上背部の保護を提供しません。 腰部プロテクターは上背部の保護を提供しません。 警告! 警告! 使用者は、背中プロテクターが脊髄損傷に対する完全な保護を提供しないこ 使用者は、背中プロテクターが脊髄損傷に対する完全な保護を提供しないこ とを認識すべきです。また、背中プロテクターが脊髄損傷のリスクを回避す とを認識すべきです。また、背中プロテクターが脊髄損傷のリスクを回避す る能力に関して、明示的または黙示的な保証や保証は一切ありません。 る能力に関して、明示的または黙示的な保証や保証は一切ありません。 システムに組み込まれているプロテクターは、レベル 1 のパッシブ中央バックプロテクター...
  • Page 386 警告! 警告! 常に使用する前に、背中のプロテクターに損傷がないかをチェックしてくだ 常に使用する前に、背中のプロテクターに損傷がないかをチェックしてくだ さい。年齢に関係なく、背中のプロテクターに損傷や劣化が見られる場合 さい。年齢に関係なく、背中のプロテクターに損傷や劣化が見られる場合 は、システムを使用しないでください。 は、システムを使用しないでください。 警告! 警告! 背部保護装置のどの汚染でも、変化または不適当な使用でも危険なほど背部 背部保護装置のどの汚染でも、変化または不適当な使用でも危険なほど背部 保護装置の性能を減らすことができます。 保護装置の性能を減らすことができます。 背中のプロテクターに関連するサイズとフィッティング情報 背中のプロテクターに関連するサイズとフィッティング情報 背中のプロテクターはEN 1621- 2:2014に準拠しており、「ウエストから肩までの長さ」でサイズ分けされています。これは 背中の長さを最もよく表す方法です。ウエストから肩までの長さは、背中の長さを示す防護 具ピクトグラムに示されているように、背中のウエストラインから肩から首に至る最高点の 接合部までの長さです。 システムには、エアバッグベストから取り外せない統合されたバックプロテクターが装備さ れており、バックプロテクターを変更することはできません。 背面プロテクターのサイズは、Alpinestarsがシステムのサイジングと機能に基づいて選択し ました。ただし、1つのサイズの背面プロテクターではすべての身体寸法(身長と形状)に 対応できません。したがって、システムを選択する際には、システムに統合された背面プロ テクターが正しくフィットしていることを確認してください。正しくフィットした背面プロ テクターは、首を後ろに傾けたときに首に触れていない必要があります。もしシステムの背 面プロテクターが首に触れる場合、それは背面プロテクターが大きすぎてヘルメットと干渉 し、危険なライディング状態を引き起こす可能性があることを示しています。この場合、そ のシステムはあなたに適しておらず、使用してはいけません。 次の表では、パッシブバックプロテクターのサイズを説明し、まとめていますあなたのベス トに既に失速しています: ベースレイヤーの ベースレイヤーの インターナショナルサイ インターナショナルサイ 肩の長さへのユーザーのウエスト 肩の長さへのユーザーのウエスト サイズ...
  • Page 387 オートバイ乗りのための機械的衝撃に対する保護服 - 一般情報 オートバイ乗りのための機械的衝撃に対する保護服 - 一般情報 お手入れ&収納 お手入れ&収納 プロテクターは湿った布と石けん水で掃除できます。プロテクターを水に浸さないでくださ い。プロテクターを強力な洗剤や溶剤で決して洗わないでください。これらは材料を弱めた り、プロテクターの完全性を損なう可能性があります。プロテクターを曲げないように注意 してください。特に保管中に曲げないようにしてください。プロテクターを直接の熱源、直 射日光を避けた乾燥した通気の良い場所に保管してください。プロテクターの上に重い物を 置かないでください。掃除を容易にするためにプロテクターをガーメントから取り外してく ださい。ガーメントを再び着用する前に、取り外し可能なすべてのプロテクターがガーメン トに再挿入されていることを確認してください。取り外し可能なプロテクターがガーメント に再挿入されていない場合や欠けている場合は、そのガーメントを使用しないでください。 取り外し可能なプロテクターのないガーメントを使用すると、CEおよびUKCAの認証が無効に なり、さらに衝撃からの保護ができません。 警告! 警告! 合理的なバイク乗りにとって、全身を保護することが重要です。そのため、 合理的なバイク乗りにとって、全身を保護することが重要です。そのため、 正しくCEおよびUKCA認証された適合するバイク用の衣類、ブーツ、手袋、お 正しくCEおよびUKCA認証された適合するバイク用の衣類、ブーツ、手袋、お よびホモロゲーションされたヘルメットを着用する必要があります。 よびホモロゲーションされたヘルメットを着用する必要があります。 メンテナンス メンテナンス プロテクターは定期的に摩耗や損傷を確認する必要があります。衣類内でのプロテクターの 位置によっては、プロテクターを衣類から取り外す必要がある場合があります。プロテクタ ーが劣化、ひび割れ、欠け、または剥がれている場合は、プロテクターを交換する必要があ ります。プロテクターが重い衝撃を受けた場合、特にプラスチックが衝撃ポイントで色あせ ている場合は、プロテクターを交換する必要があります。小さな衝撃の場合は、プロテクタ ーをさらに使用する前に、認定されたアルパインスターズの販売代理店による確認が必要で す。プロテクターは、目に見える損傷がなく、完全な状態である場合にのみ使用するべきで す。決してプロテクターを修理、変更、または改造しようとしないでください。これには、 プロテクターの材料の完全性が損なわれる可能性がある塗料、ステッカー、または染 寿命 寿命 アルパインスターズの製品に使用される材料は耐久性を最大限に引き出すように選択されて...
  • Page 388 寿命が制限されます。安全上の問題や、上記の要因が製品の完全性や性能レベルを低下させ ていないことを確認するために、アルパインスターズは取り外し不可能なプロテクターの定 期的なメンテナンス推奨事項に従うことを強くお勧めします(詳細は第15節を参照)。 この取扱説明書に記載されているように、常に製品のすべての部品に損傷がないかどうかを 確認してからご使用ください。製品の年数に関係なく、製品に損傷、ひび割れ、変形、また は内部パッドの劣化がある場合や、製品が正しくフィットしない場合、または構造的な完全 性が欠けている場合は、製品を使用しないでください。 廃棄 廃棄 製品の寿命が終了した場合、その廃棄は地元のごみ処理規制に従って行われる必要がありま す。製品の製造には有害な材料は使用されていません。 アレルギー情報 アレルギー情報 合成、ゴム、またはプラスチックの材料に皮膚アレルギーがある方は、製品を使用するたび に皮膚を注意深く観察する必要があります。皮膚の刺激が発生した場合は、直ちに製品の使 用を中止し、医師の助言を求めてください。 使用上の制限 使用上の制限 この製品は、バイク乗り中のみに使用するためのものであり、事故や転倒の際には限定的な 衝撃保護のみを提供します。 警告! 警告! 使用者は、どの製品(プロテクターを含む)も完全な保護を提供しないこと 使用者は、どの製品(プロテクターを含む)も完全な保護を提供しないこと を認識すべきです。また、製品(プロテクターを含む)がリスクやけがを回 を認識すべきです。また、製品(プロテクターを含む)がリスクやけがを回 避する能力に関して、明示的または黙示的な保証は一切行われません。 避する能力に関して、明示的または黙示的な保証は一切行われません。 警告! 警告! 使用者は、高温や低温などの異なる環境条件がプロテクターの特性に影響を 使用者は、高温や低温などの異なる環境条件がプロテクターの特性に影響を 与え、プロテクターの性能を低下させる可能性があることを認識すべきで 与え、プロテクターの性能を低下させる可能性があることを認識すべきで す。たとえT+および/またはT-がピクトグラムに表示されていても、それを考 す。たとえT+および/またはT-がピクトグラムに表示されていても、それを考 慮する必要があります。 慮する必要があります。 59 JP...
  • Page 389 火工品 火工品 Tech-Air ® システムには、2つの火薬で作動する冷却ガスインフレーター(15)が含まれ ており、そのため、製品全体はEU指令2013/29に基づいて「エアバッグモジュール」カテゴリ ーP1と見なされます。したがって、システムの設計に対するEU型式審査(モジュールB)が実 施され、システムの組み立てに対するEU型式審査および監査(モジュールE)が実施されまし た。 Technologique EU型式審査および監査は、フランスの60550、Verneuil-en-Halatte、Parc ALATA BP2にある指定機関#0080,、Inerisによって実施されました。 Tech-Air 7x システムのCEラベルには、火薬認証に関する関連情報が報告されています: ® 0080 システムを認証し た通知機関である INERIS のコード AIRBAG MODULE 0080.P1.22.0001 認証コード: - 0080: 通知された機関のコード(INERIS) - P1: システムに含まれる火工品のカテゴリ - 22.0001: 証明の一意のコード 電磁安定性 電磁安定性 システムの電子ユニットは、電子および無線デバイスの異なる規制に従ってテストされまし た。 FCCコンプライアンス声明...
  • Page 390 •受信アンテナの方向を変更するか、再配置してください。 •機器と受信機の間の距離を増やしてください。 •機器を、受信機に接続されている回路とは異なる回路のコンセントに接続してください。 •ディーラーまたは経験豊富なラジオ/テレビ技術者に相談してください Alpinestars 警告! 警告! によって明示的に承認されていない変更または修正により、 によって明示的に承認されていない変更または修正により、 機器を操作する 機器を操作する User’s User’s の権限が無効になる可能性があります(パート の権限が無効になる可能性があります(パート 15,21) 15,21) FCC ID: RFR-S50 カナダのコンプライアンス声明 カナダのコンプライアンス声明 この機器は、IC ルールの RSS-210 に従って、クラス B デジタルデバイスの制限に 準拠していることがテストされ、確認されています。これらの制限は、住宅設備にお ける有害な干渉に対する合理的な保護を提供するように設計されています。この装置 は、無線周波数エネルギーを生成、使用、および放射することができ、指示に従って 設置および使用しないと、無線通信に有害な干渉を引き起こす可能性があります。た だし、特定のインストールで干渉が発生しないという保証はありません。この機器が ラジオやテレビの受信に有害な干渉を引き起こす場合、機器の電源を切ってオンにす ることで判断できます, ユーザーは、次のいずれかの方法で干渉を修正しようとする ことをお勧めします: • 受信アンテナの向きを変更するか、又は再配置してください。 • 機器と受信機の間の距離を増やしてください。 •...
  • Page 391 のためには追加の注意と予防措置が必要です。使用前に取扱説明書を十分に読み、理 のためには追加の注意と予防措置が必要です。使用前に取扱説明書を十分に読み、理 解する必要があります。また、以下の警告にも注意を払う必要があります: 解する必要があります。また、以下の警告にも注意を払う必要があります: • システムは、事故またはイベントにおいてのみ、限られた量の保護を提供できます。そのた め、本システムを利用した場合でも、重傷や致命傷となる可能性が常に存在します。 • システムは、ストリートモードでのストリートおよび限定的なオフロード利用、レースモー ドでのレース利用にのみ使用するように設計・開発されています。このシステムは、ハード なオフロード利用、スタント利用、または他のバイク以外の用途には設計されていません。 アルパインスターズは、システムの意図された環境外での使用に関する不具合に関するいか なるクレームも受け付けません。 • システムは、クラッシュが発生していないにもかかわらず、特定の種類の動きをクラッシュ と解釈し、展開を引き起こす場合があります。 • システムは、最小エネルギー閾値を超えるクラッシュでのみ展開されるように設計されてい ます。これにより、通常保護が必要ない状況での充電の無駄な使用を防止します。したがっ て、低速/低エネルギーのクラッシュでは、システムが展開しない可能性が高く、合理的です ガスインフレーター(15)以外に、システム内にはユーザーが修理可能な部品はありませ ん。ガスインフレーター(15)の取り扱いと交換が認められている国に在住するユーザーの ® みが交換を行うことができます。認可された国の完全なリストについては、Tech-Air アプ リのドキュメントセクションを参照してください。ユーザーは決してシステムを開封、サー ビス、分解、または改造しようとしてはいけません。内部のバッテリーを取り外したり交換 したりしないでください。システムに関するすべての作業は、システムを購入した認定ディ ーラーで行う必要があります。それ以外の場合、重大な負傷や損傷が発生する可能性があり ます • システムの電子部品やベストに対して、修正や調整を行わないでください。 •システムは、ストリートモードでのバイクのストリートライディングと限られたオフロー ドライディング、またはレースモードでのレース利用にのみ使用する必要があります。シス テムは、バイクのストリートライディングおよび限定的なオフロードライディングのみであ り、他の目的には使用しないでください。これには以下が含まれます: エンデューロ、モトクロス、スーパーモト、スタント実施、および任意の非バイク関連の活 動。システムを意図されていない活動中に着用すると(ユニットがオンの状態)、システム 62 JP...
  • Page 392 まり、赤いLEDが点灯している場合)、ユーザーはシステムを使用せず、この取扱説明書の指 示に従う必要があります。 • 使用前に、ユーザーはカバー(12)が常に適切に閉じられていることを確認する必要があり ます。 • LEDディスプレイ(2)が低バッテリーを示す場合、システムはできるだけ早く再充電する必 要があります。 • システムは、絶対に洗濯機で洗ったり、水中に浸したり、乾燥機にかけたり、アイロンをか けたりしてはいけません。 • 展開後、システムは購入した認定ディーラーに返却する必要があります。ディーラーはシ ステムの再充電を手配できます。ガスインフレーター(15)の交換は、ガスインフレーター (15)の取り扱いと交換が認められている国に在住するユーザーのみが行うことができま ® す。認可された国の完全なリストについては、Tech-Air アプリのドキュメントセクションを 参照してください。 • システムが使用されていない、またはエアバッグが発射されたことがない場合でも、少なく とも XNUMX 年に XNUMX 回、または 5oo 時間の機能でシステムにサービスを提供することが 重要です。これは、システムが購入された認定ディーラーによって手配できます。 • 追加の通知なしに、Alpinestars は、本システムのソフトウェアおよび/または電子コンポー ネントを随時更新する権利を留保します。したがって、ユーザーがシステムを登録し、Tech- App 内でペアリングして、重要なソフトウェアアップデートを受信し、即時通知/イン ® スタント通知を受信できるようにすることが重要です/新しいソフトウェアアップデートの可 用性とリリースに関するメッセージをプッシュします。ユーザーは、システムが最新のソフ トウェアリリースを実行していることを常にアプリを介して確認する必要があります。シス テムの初回購入時に、お使いのシステムに最新のソフトウェアがインストールされているこ...
  • Page 393 附属書 1 附属書 1 様々な規格およびEU規制に準拠したマーキングの例 様々な規格およびEU規制に準拠したマーキングの例 センサー センサー フロントサイド フロントサイド バックサイド バックサイド 64 JP...
  • Page 394 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 395 オートバイライダー用の保護服および電子アクティベーション付きのインフレータ オートバイライダー用の保護服および電子アクティベーション付きのインフレータ ブルインパクトプロテクター:指定機関#2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, ブルインパクトプロテクター:指定機関 32013 Longarone (BL) – イタリア イタリア 火工品: 指定機関#0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 火工品: 指定機関 60550, フランス フランス 一般的な警告ラベル 一般的な警告ラベル システムのサイズとシャーシ番号 システムのサイズとシャーシ番号 一般的な警告ラベル 一般的な警告ラベル 製造メーカー名 製造メーカー名 製品識別コード 製品識別コード 適用される標準 適用される標準 インパクト プロテクターの衣服(C)、下着として使用(U) インパクト...
  • Page 396 用 户 指 南 重 要 - 阅 读 本 手 册 内 部 重 要 安 全 信 息 v. 1.0...
  • Page 398 请 仔 细 阅 读 以 下 重 要 警 告 和 使 用 限 制 说 明: 驾 驶 摩 托 车 是 一 项 固 有 的 危 险 活 动,也 是 一 项 极 端 危 险 的 运 动,可 能 会 造 成 严 重 的 人 身 伤 害,包 括 死 亡。 每...
  • Page 399 目录 目录 Tech-Air ® 7x 安全气囊系统手册图例 7x 安全气囊系统手册图例 1. 导言 导言 2. 运行原则 . 运行原则 3. Tech-Air ® 保护膜 保护膜 4. 使用限制 使用限制 5. 系统概述 系统概述 6. 尺寸 尺寸 7. 健康和年龄限制 健康和年龄限制 8. 兼容外衣 兼容外衣 9. 系统安装和装配 系统安装和装配 10. 外衣内物品的运输...
  • Page 400 提示:提供有关系统的有用建议 。 提供有关 Tech-Air App 可选功能的信息。 Tech-Air App 可选功能的信息。 ® ® 重要提示! 首次使用前请阅读 重要提示! 首次使用前请阅读 The Tech-Air 7x(以下简称 “系统”)以运输方式装运。 首次使用该系统之前,请按 ® 照以下说明确保电池 (14) 与电子控制装置 (16) 连接: a) 打开安全气囊控制单元 (6) 的盖子 (12) b) 找到电池 (14),插入电池电缆末端的白色连接器,并将其连接到电子控制装置 (16) 中 的相应连接器上 c) 关闭安全气囊控制单元(6)的外壳(12) 5 ZH...
  • Page 401 正常运行。 警告! 警告! 该系统必须与与该系统兼容的外防护服结合使用(第 8 节“兼容的外防护服”) 该系统必须与与该系统兼容的外防护服结合使用(第 8 节“兼容的外防护服”) ,以在发生碰撞时产生耐磨性。 ,以在发生碰撞时产生耐磨性。 警告! 警告! 务必仔细阅读本用户指南,完全理解并遵守其中的建议和警告。如果您对设备有 务必仔细阅读本用户指南,完全理解并遵守其中的建议和警告。如果您对设备有 任何疑问,请联系 Tech-Air® 支持 (第 19 节“Tech-Air® 支持”)。 任何疑问,请联系 Tech-Air® 支持 (第 19 节“Tech-Air® 支持”)。 重要事项! 重要事项! Alpinestars 保留随时更新软件和/或系统电子组件的所有权利,恕不另行通 知。因此,用户必须在 Tech-Air ® 应用程序上注册,以接收即时通知和更 新。 6 ZH...
  • Page 402 如图 1 所示,该系统由一个安全气囊控制单元(6)和内置传感器组成,内置传感器集成 在背部保护器(5)中,两个外置传感器安装在肩部。 传感器群包括 3 个三轴加速度计(1 个位于背部保护罩上,2 个位于肩部)和 1 个三轴陀 螺仪。 这些传感器可监测用户身体是否受到冲击或发生意外移动。如果用户的身体受到 高能量和/或突然能量的影响,系统就会启动。这种情况可能发生在摩托车发生事故时, 例如摩托车与其他车辆或物体相撞、骑手失去控制或从摩托车上摔下。 该系统在电子控制单元 (16) 中配备了低能耗蓝牙 (BLE) 装置。BLE 允许系统直接与手机 连接,以便接收来自系统的重要信息,同时还允许用户访问一些其他功能(更多信息请 参见第 17 节“Tech-Air® 应用程序”),其中最重要的功能是将系统更新为最新版本的 软件。 要通过蓝牙将系统连接到手机,请记住在手机设置中激活蓝牙模块(打开移动设备 上的蓝牙),并确保立即下载 Tech-Air ® 应用程序(可在 Android Play 商店或 Apple App 商店下载)。 外部感应器 外部感应器...
  • Page 403 用户必须始终通过 Tech-Air 用户必须始终通过 Tech-Air ® ® App 确保系统运行的是最新版本的软件。在购买 App 确保系统运行的是最新版本的软件。在购买 Tech-Air Tech-Air ® ® 系统的当天,必须立即检查以确保系统安装了最新版本的软件(第 17 系统的当天,必须立即检查以确保系统安装了最新版本的软件(第 17 节“Tech-Air® 应用程序”)。您只能通过下载 Tech-Air 节“Tech-Air® 应用程序”)。您只能通过下载 Tech-Air ® ® App、打开手机上的蓝 App、打开手机上的蓝 牙并将系统与 Tech-Air 牙并将系统与 Tech-Air ® ® App 配对才能做到这一点。 App 配对才能做到这一点。 3. Tech-Air® 保护罩...
  • Page 404 警告! 警告! 任何产品都无法在发生坠落、事故、碰撞、冲击、失控或其他事件时 任何产品都无法在发生坠落、事故、碰撞、冲击、失控或其他事件时 提供完全的保护,以避免人身伤害(或死亡)或者财产损失。 提供完全的保护,以避免人身伤害(或死亡)或者财产损失。 重要! 重要! 安全气囊的介入时间取决于事故类型、摩托车类型(如踏板车、定制摩托车、运 动型摩托车)和车速。 该系统配有一个保护袋,可覆盖图 2 所示的区域,在发生事故或其他触发事件时保护佩 戴该系统的摩托车用户。请注意,该系统所能提供的保护有其局限性,本《用户手册》 稍后将对此进行说明(参见第 3.5 节和第 4 节 “使用限制” ) 。 安全气囊覆 安全气囊覆 盖区域 盖区域 前侧 前侧 后侧 后侧 图 2:安全气囊覆盖区域 图 2:安全气囊覆盖区域 9 ZH...
  • Page 405 子(符合 EN 13634 标准)和手套(符合 EN 13594 标准)以及可视服装(符合 EN 子(符合 EN 13634 标准)和手套(符合 EN 13594 标准)以及可视服装(符合 EN 1150 标准)或高能见度配件(符合 EN 13356 标准)。 1150 标准)或高能见度配件(符合 EN 13356 标准)。 警告! 警告! 请务必通过 Tech-Air 请务必通过 Tech-Air ® ® App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 当的骑行模式。...
  • Page 406 事件类型 街道模式 比赛模式 与障碍物或车辆 ✔ ✔ 相撞 ✔ 静态碰撞 ✔ ✔ 低边撞击 ✔ ✔ 高边撞击 表 1:街道和竞赛模式的保护范围摘要。 表 1:街道和竞赛模式的保护范围摘要。 11 ZH...
  • Page 407 碰撞障碍物的保护范围 碰撞障碍物的保护范围 在摩托车用户撞击车辆或障碍物的情况下,在下文表 2 和图 3 所示的到达速度和撞击角度 条件下,系统的干预时间应在摩托车与车辆(或障碍物)首次接触后的 200 毫秒内。有关 测试的完整列表,请参见第 20 节 “认证信息”。 从 25 公里/小时(15 英 到达速度 里/小时)到 50 公里/小 时(31 英里/小时) 冲击角度 从 45° 到 135° 表 2:碰撞情况 - 与障碍物或车辆的碰撞 表 2:碰撞情况 - 与障碍物或车辆的碰撞 从 25 公里/小时到 50 公里/小时 图...
  • Page 408 固定碰撞的保护范围 固定碰撞的保护范围 在车辆撞击静止的摩托车用户的情况下,对于下文表 3 和图 4 所示的条件,该系统的干 预时间应在摩托车与车辆(或障碍物)首次接触后 200 毫秒内。完整的测试清单请参见第 20 节 “认证信息”。 25 公里/小时(15 英里/ 到达速度 小时)起 冲击角度 从 45° 到 135° 表 3:碰撞情况 - 固定碰撞 表 3:碰撞情况 - 固定碰撞 每小时 25 公里以上 每小时 25 公里以上 图 4 图 4 低处跌落的保护范围...
  • Page 409 警告! 警告! 在低侧跌落过程中,系统可能不会在第一次撞击地面前启动,但可能会在接 在低侧跌落过程中,系统可能不会在第一次撞击地面前启动,但可能会在接 下来的滑动阶段启动(如果有的话)。 下来的滑动阶段启动(如果有的话)。 高处坠落的保护范围 高处坠落的保护范围 侧翻是一种摩托车碰撞事故,其特点是摩托车绕纵轴突然剧烈旋转。这种情况一般发生 在后轮失去牵引力、打滑,然后突然恢复牵引力,导致骑手从摩托车侧面或车把上方被 甩出,头朝下。在这种情况下,预计该系统的干预时间将从摩托车失控不可逆转的那一 刻算起,不超过 400 毫秒。有关测试的完整列表,请参见第 20 节 “认证信息”。 保护范围:使用限制 保护范围:使用限制 即使在保护包络线内,系统的部署也会受到一些限制,一般来说,环境条件会使系统无 法测量到足以启动系统的加速度和/或角速度。 警告! 警告! 如果碰撞条件不在上述保护范围内,系统测量到的加速度和角速度不足以激活系 如果碰撞条件不在上述保护范围内,系统测量到的加速度和角速度不足以激活系 统,则系统可能无法启动。 统,则系统可能无法启动。 警告! 警告! 用户不一定要发生碰撞事故,系统才会启动。例如,如果用户在佩戴系统时摔 用户不一定要发生碰撞事故,系统才会启动。例如,如果用户在佩戴系统时摔 倒,如从摩托车上下来时,系统就会启动。这些类型的 “非骑行 “部署并非系 倒,如从摩托车上下来时,系统就会启动。这些类型的 “非骑行 “部署并非系 统故障。 统故障。 轻型越野骑行 轻型越野骑行...
  • Page 410 4. 使用限制 使用限制 警告! 警告! 用户应了解,没有任何产品(包括保护器)能提供完全的伤害保护,对于保护器 用户应了解,没有任何产品(包括保护器)能提供完全的伤害保护,对于保护器 避免伤害风险的能力,不作任何保证或担保(明示或暗示)。 避免伤害风险的能力,不作任何保证或担保(明示或暗示)。 警告! 警告! 由于该系统对身体的突然运动和冲击非常敏感,因此该系统只能在上述条件和限 由于该系统对身体的突然运动和冲击非常敏感,因此该系统只能在上述条件和限 制范围内用于摩托车运动。该系统不适用于以下情况 制范围内用于摩托车运动。该系统不适用于以下情况 a. 任何比赛或竞技活动(除非选择了竞赛模式) ; 任何比赛或竞技活动(除非选择了竞赛模式) ; b. Enduro、Motocross 或 Supermoto 赛事; Enduro、Motocross 或 Supermoto 赛事; c. 摩托车特技表演;或 摩托车特技表演;或 d. 侧滑、侧翻等; 侧滑、侧翻等; e. 任何非摩托车活动。 任何非摩托车活动。 警告! 警告! 由于系统在使用过程中受到冲击、移动和/或系统检测到和/或接收到的其他输入,...
  • Page 411 5. 系统概述 系统概述 下图说明了该系统的不同部件。本安全气囊系统手册中标有编号的部件仅供参考。 TECH-AIR 7x 系统 ® 系统 放气阀区 放气阀区 1) 基层 基层 2) LED显示屏 LED显示屏 3) 前襟 前襟 4) 转换器 转换器 5) 背部保护器 背部保护器 6) 安全气囊控制单元 安全气囊控制单元 图 5 图 5 16 ZH...
  • Page 412 7) 内部开口 内部开口 8) 束身皮带 束身皮带 9) 舒适垫 舒适垫 图 6 图 6 TECH-AIR 7x LED 显示器 (2) ® 显示器 (2) 2a) 红色LED 红色LED 2b) 黄色LED 黄色LED 2c) 绿色LED 绿色LED 10) C型USB端口 C型USB端口 11) C型USB电缆 C型USB电缆 图 7 图 7...
  • Page 413 安全气囊控制单元 (6) 安全气囊控制单元 (6) 12) 外壳 16) 电子控制单元 外壳 电子控制单元 13) 气体充气装置外壳 17) 外部LED显示屏连接 气体充气装置外壳 外部LED显示屏连接 14) 电池 18) Squib 连接器 电池 Squib 连接器 15) 气体充气装置 19) 螺丝刀 气体充气装置 螺丝刀 图 8 图 8 18 ZH...
  • Page 414 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 ( 英 寸 ) ( 英 寸 ) 表 4:男士尺寸指南 Tech-Air® 7x 系统 表 4:男士尺寸指南 Tech-Air® 7x 系统 19 ZH...
  • Page 415 身体测量位置 身体测量位置 A.胸部 A.胸部 测量腋窝下最丰满的部位,保持卷尺水 平。 B.腰部 B.腰部 测量自然腰围,与肚脐保持一致,保持卷 尺水平。 C. 髋关节 C. 髋关节 测量臀部最丰满的部分,在腰线下方约 20 厘米处,保持卷尺水平。 D. 大腿 D. 大腿 测量胯下大腿周围,保持卷尺水平。 E. 内腿 E. 内腿 靠墙站立,请别人测量从胯部到腿底的距 离。 F. 外臂 F. 外臂 从肩部(肱骨)测量到手腕。 G.高度 G.高度 靠墙站立,请其他人从地面量到你的头 顶,保持卷尺垂直。 图 9:人体测量位置; 图 9:人体测量位置; 7.
  • Page 416 警告! 在选择使用该系统之前,应去除与安全气囊覆盖区域相吻合的任何身体穿孔,因 在选择使用该系统之前,应去除与安全气囊覆盖区域相吻合的任何身体穿孔,因 为安全气囊对身体穿孔的充气可能会造成不适和/或伤害。 为安全气囊对身体穿孔的充气可能会造成不适和/或伤害。 过敏建议 过敏建议 对合成材料、橡胶或塑料材料过敏的人在每次佩戴该系统时都应仔细观察自己的皮肤。 如果皮肤受到任何刺激,应立即停止佩戴该系统,并寻求医疗建议和/或治疗。 8. 兼容外衣 兼容外衣 该系统必须与外部防护服一起使用,因为背心不耐磨。只要选择正确的尺寸,该系统可 与所有 Alpinestars Tech-Air ® 兼容服装和 Alpinestars 新一代 Tech-Air ® Ready 服装一起使用。 Tech-Air ® 兼容服装和 Tech-Air ® Ready 服装采用弹力板设计,可容纳展开后膨胀的安全气 囊。该系统可以穿在任何合适的纺织品或皮革夹克内,并在骑手胸围周围留出 4 厘米的 空间。 一般情况下,建议用户选择外层保护服,穿在系统外不会引起不适,也不会妨碍系统的 功能。 该系统可与任何专为两轮机动车设计的耐磨服装配合使用,只要服装有足够的空间容纳 安全气囊展开后的膨胀。请按照以下步骤检查您的服装是否与该系统兼容。切记要确保 您选择的外衣合身,如果外衣上有任何保护装置,则要确保保护装置的位置正确。如果...
  • Page 417 重要事项! 当该系统与 Alpinestars 专门为 Tech-Air ® 系统设计的外衣以外的其他外衣一起 使用时,用户必须按照以下步骤确认外衣是否有足够的内部容积容纳已展开 的安全气囊: 1. 对于胸部区域,测量胸部周长 (A) 和胸部区域的服装宽度 (A1)。如果 A1 > 0.5 x A + 14 厘 米(A1 > 0.5 x A + 5.51 英寸),则服装与 Tech-Air ® 7x 系统兼容; 2. 对于肩部 (B),应确保衣服可以向上抬起 4 厘米而不会造成任何不适。 警告! 警告!...
  • Page 418 9. 系统安装和装配 系统安装和装配 该系统既可作为独立系统使用,也可作为集成系统安装在兼容的套装或夹克内。两种安 装模式如下所述。 独立系统安装 独立系统安装 要将系统作为带外层服装的独立系统使用,用户必须执行以下步骤: 1. 将转换器 (4) 安装在系统前面。 2. 如图 11 所示,合上前挡板 (3),注意正确连接钩环,将补丁对齐;一旦前挡板 (3) 连接 到钩环补丁上,系统就会自动打开。 3. 一旦正确关闭前挡板 (3),检查 LED 显示屏 (2),确认系统已打开并已正确启动 (参见 第 13 节 “显示屏指示”)。特别是,用户必须确认系统启动后没有出现系统故障。 图 11:如何打开系统; 图 11:如何打开系统; 4. 系统启动成功后,如绿色 LED 指示灯(2c)亮起,用户可以拉上转换器(3)上的中央 拉链,然后穿上外衣,注意系统应与外衣完全贴合。请务必特别注意确保系统的肩部正 确位于外衣的袖子内。...
  • Page 419 5. 系统在身体上正确就位后,合上外衣。 集成系统安装 集成系统安装 要将该系统作为带外衣的集成系统使用,用户必须执行以下步骤: 1. 系统准备。 1. 系统准备。 取下转换器 (3),确保底层 (1) 上的所有尼龙搭扣都没有粘贴保护套。共有 5 个魔术贴附件(图 12):4 个位于肩部,1 个位于颈部。如果保护外衣的袖子内集成有兼 容的 Tech-Air ® LED 显示器,则可以使用位于背部保护罩 (5) 下方的外部 LED 显示器连接 器 (17) 通过图 12 所示的开口将系统与外部 LED 显示器连接。 显示器连接器 (17) 显示器连接器 (17) 位置 位置...
  • Page 420 扣补丁;前挡板 (3) 与钩扣补丁连接后,系统会自动打开。 4. 系统验证。 4. 系统验证。一旦正确关闭前挡板 (3),检查 LED 显示屏 (2),确认系统已打开并已正确 启动 (参见第 13 节 “显示指示”)。特别是,用户必须确认系统启动后没有出现系统 故障。 6. 关闭外衣。 6. 关闭外衣。一旦用户验证了系统的正常运行,如绿色 LED 指示灯(2c)所示,用户就 可以关闭外层服装。 一旦系统接通并确认系统成功启动(参见第 13 节 “显示指示”),系统即准备好为用户 提供安全气囊保护,如上文第 3 节 “Tech-Air ® 保护范围 “所述。如果用户对摩托车失去 控制,可能导致摔倒,系统也会启动。从停止的摩托车上摔下也可能激活该系统。 警告! 警告! 必须正确安装该系统,以便在事故中为用户提供最大的潜在保护。过小的外衣会 必须正确安装该系统,以便在事故中为用户提供最大的潜在保护。过小的外衣会 在系统充气时造成严重不适,过大的外衣可能会在摔倒或发生意外时无法固定系...
  • Page 421 10. 外衣内物品的运输 外衣内物品的运输 使用外衣时,需要考虑到口袋内可能放置的物品。例如 •放置在口袋中的尖锐物品可能会刺破安全气囊并影响充气。 •体积较大的物体可能会限制安全气囊在展开后的膨胀,从而可能降低安全气囊的有效 性和/或使系统在充气时感觉更紧,可能会增加不适感或导致注意力分散或受伤。 重要! 重要! 应特别注意内外衣胸前口袋中的物品(如有)。胸兜内只能存放钱包或手机等扁 平物品。 警告! 警告! 在任何情况下,用户都不得试图将任何大小或形状的物体(包括尖锐或尖头物 在任何情况下,用户都不得试图将任何大小或形状的物体(包括尖锐或尖头物 体)塞入外层服装内,否则可能会对用户造成伤害和/或损坏安全气囊。外层服装 体)塞入外层服装内,否则可能会对用户造成伤害和/或损坏安全气囊。外层服装 的口袋只能装钝器,但必须完全装入口袋。 的口袋只能装钝器,但必须完全装入口袋。 11. 电池充电 电池充电 系统随附一条 C 型 USB 电缆 (11),可方便快捷地插入 C 型 USB 端口 (10)。 重要事项! 重要事项! 充电时,务必确保 USB 充电器连接的电源距离系统足够近。还要确保电 源始终易于获取。 首次使用前,请给系统充满电。 为此,请将随附的 C 型 USB 电缆 (11) 连接到系统前挡板 (3) 上的...
  • Page 422 关将检测到前挡板 (3) 已关闭,系统将启动。 系统启动时,用户必须检查 LED 显示屏 (2),以确认系统启动正确。有关 LED 指示灯的含 义,请参见下文第 13 节 “LED 显示屏指示”。 如果系统不开机 (即 LED 指示灯不亮),请检查前挡板 (3) 是否正确关闭, 提示: 并确保电池有剩余电量。如果问题仍然存在,请联系 Tech-Air® 支持 (请参 见第 19 节 “Tech-Air® 支持”以获得帮助)。 重要! 前挡板 (3) 通过磁铁发挥作用。磁性敏感物品(如信用卡)应与前挡板区域保持 至少 1 厘米的距离。 警告! 警告! 请务必通过 Tech-Air 请务必通过...
  • Page 423 警告! 警告! 请务必通过 Tech-Air® App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 请务必通过 Tech-Air® App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 当的骑行模式。 当的骑行模式。 b) 关闭 b) 关闭 打开前挡板 (3) 关闭系统。大约 1 秒钟后系统将关闭。检查 LED 显示屏 (2) 是否没有指示 灯亮起,确认系统已关闭。 如图 13 所示,要保持系统处于关闭状态,请打开前挡板 (3),拉开拉链。在存放、运输或 装运时,请始终将系统保持在此状态。 警告!...
  • Page 424 13. LED 显示器指示 显示器指示 LED 显示屏 (2) 有三个彩色 LED 灯,用于显示系统状态。 正常使用时的 LED 指示灯 正常使用时的 LED 指示灯 Turn on 开启 开启 LED Check LED检查 Race Mode Street Mode 比赛模式 街道模式 System Start Up 系统启动 Battery Level Indication 电池水平指示 Under 4 hours 4 to 8 hours Over 8 hours 低于4小时...
  • Page 425 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
  • Page 426 具体洗涤说明请参见下面的护理标签: 请勿水洗/请勿漂白/请勿烘干/请勿熨烫/请勿干洗 请勿水洗/请勿漂白/请勿烘干/请勿熨烫/请勿干洗 警告! 警告! 在任何情况下都不得将系统背心放入洗衣机中清洗、浸泡在水中、烘干或熨烫。 在任何情况下都不得将系统背心放入洗衣机中清洗、浸泡在水中、烘干或熨烫。 这可能会对系统造成永久性损坏并导致故障。 这可能会对系统造成永久性损坏并导致故障。 提示: 作为建议的两年一次保养的一部分,将对系统进行拆卸和清洗。 14.2 底层清洁 14.2 底层清洁 底层 (1) 被视为不包括任何电子元件(电子控制装置 (16)、电线和 LED 显示器 (2))、气体充 气装置 (15) 和/或安全气囊的系统。 每次使用后,建议用湿布或湿海绵擦去灰尘和苍蝇。 警告! 警告! 在任何情况下都不得用洗衣机清洗、烘干或熨烫系统(无论是完全组装还是完全 在任何情况下都不得用洗衣机清洗、烘干或熨烫系统(无论是完全组装还是完全 拆卸),否则可能会对系统造成永久性损坏并导致系统出现故障。请勿用洗衣机 拆卸),否则可能会对系统造成永久性损坏并导致系统出现故障。请勿用洗衣机 清洗系统或其任何部件,请勿放入烘干机中烘干,也请勿熨烫。 清洗系统或其任何部件,请勿放入烘干机中烘干,也请勿熨烫。 在清洗之前,有必要拆卸系统的某些部件,包括系统的电子部件、电线和/或系统的其他部 件,详见后面的段落。 为了按照所报告的护理标签上的说明正确清洁底层护套 (1),用户必须遵循以下详细步骤。 31 ZH...
  • Page 427 14.2.1 拆卸不可清洗部件 14.2.1 拆卸不可清洗部件 用户必须遵循的第一步是拆除不可清洗的部件,其中包括:安全气囊、气体充气装置 (15) 和所有电子部件,包括 LED 显示屏 (2) 和电线:安全气囊、气体充气装置 (15) 和所有电子 部件,包括 LED 显示屏 (2) 和接线。此操作可按照以下说明进行: 1. 拆卸安全气囊。 1. 拆卸安全气囊。通过图 6 所示的内部开口 (7) 进入安全气囊,然后打开如图 14 所示的所 有连接夹。每个夹子都有颜色和编号,以帮助用户正确组装。系统共有 11 个连接夹: 左 肩区域有 2 个夹子(2 号蓝色 - 2 号红色),右肩区域有 2 个夹子(2 号蓝色 - 2 号红色) ,胸部左侧区域有...
  • Page 428 2. 拆卸电子元件。 2. 拆卸电子元件。将各种电子元件(包括 LED 显示屏 (2) 和外围传感器)与底层 (1) 分 离,取下它们(图 15)。要卸下 LED 显示屏 (2),请打开前挡板 (3) 下方的尼龙搭扣, 然后将 LED 显示屏 (2) 轻轻穿过背心的开口。取下 LED 显示屏 (2) 时,请小心将 LED 电 子板穿过用于正确定位电缆的松紧环(位于肩部)。拆卸外围传感器时,从肩部内部进 入,打开尼龙搭扣,将传感器从口袋中取出。最后,进入背部上部的口袋,将尼龙搭扣 打开,以免妨碍取出各种部件。 外围感应器 外围感应器 LED显示屏线路 LED显示屏线路 电子连接器口袋位置 电子连接器口袋位置 线路 线路 松紧圈 松紧圈...
  • Page 429 体充气机外壳 (13) 时,您会发现您可以完全取下整个安全气囊。 现在您可以开始从底层 (1) 卸下安全气囊,方法是轻轻拉动安全气囊,直到其完全从底层 (1) 卸下。 图 16: 如何从系统上拆卸气体充气枪外壳 (13) 图 16: 如何从系统上拆卸气体充气枪外壳 (13) 图 17: 如何从系统后部拆卸安全气囊和所有电子部件 图 17: 如何从系统后部拆卸安全气囊和所有电子部件 34 ZH...
  • Page 430 能将可清洗部件浸入水中并用肥皂清洗,不能使用任何化学溶剂或清洁剂。只能使用沾 有肥皂的湿布,然后用毛巾擦干衣物或让其自然风干。 警告! 警告! 拆下安全气囊清洗基础层 (1)。安全气囊是系统中非常重要的安全部件。操作安 拆下安全气囊清洗基础层 (1)。安全气囊是系统中非常重要的安全部件。操作安 全气囊时务必格外小心。安全气囊上的任何划痕、孔洞或损坏都会导致系统失 全气囊时务必格外小心。安全气囊上的任何划痕、孔洞或损坏都会导致系统失 灵。因此,如果您发现安全气囊有任何此类损坏,请不要使用该系统,并将其送 灵。因此,如果您发现安全气囊有任何此类损坏,请不要使用该系统,并将其送 往 Alpinestars 或授权的 Alpinestars Tech-Air 往 Alpinestars 或授权的 Alpinestars Tech-Air ® ® 服务中心进行维修。 服务中心进行维修。 14.2.3 重新组装系统 14.2.3 重新组装系统 在清洁了系统的可清洗部件之后(务必严格按照第 14.2.2 节中的说明进行操作),用户必 须按照以下说明正确地重新组装系统: 1. 装上安全气囊。 1. 装上安全气囊。将安全气囊穿过背部保护罩 (5) 内的开口,轻轻地穿过开口,将安全气...
  • Page 431 1. 插入电子部件。 1. 插入电子部件。重新定位安全气囊后,将安全气囊的背部保护罩 (5) 朝上放置,这样就 可以通过背部保护罩 (5) 内的开口插入电子元件及其接线。将系统放置在前挡板 (3) 朝上 的位置,进入背心的内部区域和上背部区域的布线。将外围传感器放回尼龙搭扣袋中的 固定器中,确保传感器的颜色与标签上标明的颜色相一致,并将尼龙搭扣牢固地盖上。 最后,重新定位 LED 显示屏 (2),如图 14 所示,首先将其小心穿过位于左肩区域的弹力 环,然后将接线向下穿过左胸区域,到达前襟 (3) 附近的开口。最后,将 LED 显示屏 (2) 插入前挡板 (3) 内,并牢固地合上尼龙搭扣。关闭后背上部的最后一个安全气囊连接夹 (#1 绿色),检查安全气囊的位置是否正确,是否有任何褶皱或扭曲部分。您可以用手轻轻 划过安全气囊的所有部分进行检查。还要确保所有接线没有在任何位置被拉紧。现在, 确保关闭所有内部开口,如图 6 所示。 2. 关闭安全气囊控制装置并检查系统。 2. 关闭安全气囊控制装置并检查系统。转动系统,使背部保护器 (5) 朝上。检查气体充气 装置外壳...
  • Page 432 重要! 重要! 如果电池 (14) 完全耗尽,系统可能需要更长时间才能充电。因此,建议按照指示 定期为系统充电。 警告! 警告! 切勿将系统置于阳光直射的封闭车厢内或其他高温环境中。高温会损坏电池 (14) 切勿将系统置于阳光直射的封闭车厢内或其他高温环境中。高温会损坏电池 (14) ,还可能损坏其他电子元件。 ,还可能损坏其他电子元件。 警告! 警告! 系统的存储温度必须在 -20°C 至 +60°C (-4°F 至 140°F)之间。暴露在低于 -20°C 系统的存储温度必须在 -20°C 至 +60°C (-4°F 至 140°F)之间。暴露在低于 -20°C (-4°F) 的温度下可能会对电池 (14) 造成永久性损坏。 (-4°F) 的温度下可能会对电池 (14) 造成永久性损坏。 警告!...
  • Page 433 图 18: 系统电池 (14) 连接器的位置 请注意,除非取出损坏的电池,否则不能运输电池已损坏的系统。 电池损坏的迹象通常有 • 连接器、电线和/或电池外壳有任何物理损坏 • 电池肿胀 • 电池外壳变色 • 有腐蚀气味或迹象 如果电池损坏,用户必须将系统送到最近的 Tech-Air ® 服务中心。 警告! 警告! 如果电池 如果电池 (14) (14) 损坏,请勿打开系统,因为开机或将其连接到电源可能会有危 损坏,请勿打开系统,因为开机或将其连接到电源可能会有危 险。 险。 该系统可以空运,但必须事先通知用户乘坐的航空公司,而且该系统必须作为托运行李 托运到飞机货舱。空运系统时,强烈建议用户下载并打印一份安全数据表 (SDS),以防机 场工作人员询问。安全数据表可从 Tech-Air® 应用程序下载(第 17 节)。 重要! 重要! 并非世界上所有国家都允许进口烟火装置。在旅行之前,用户应向旅行途经国和 目的地国的有关当局咨询,以确定该系统是否允许入境。 38 ZH...
  • Page 434 部署的系统 当系统的两个气体充气筒 (15) 都已展开时,系统将显示红色 LED 指示灯 (2a)。 在运输电池未损坏的已部署系统时,始终要打开前挡板 (3)。 然后,用户可以根据 UN3481 规定,在电池未损坏(如上所述)并保持前挡板 (3) 打开的 情况下,将已部署的系统交付或运送到最近的 Tech-Air® 服务中心(例如进行维修)。 如果电池损坏,用户需要亲自将系统送到最近的 Tech-Air ® 服务中心,因为损坏的电池可 能无法运输。 15. 维护、保养和处置 维护、保养和处置 带有电子激活安全气囊的服装是至关重要的安全系统,必须保持良好的工作状态,以确 保其正常功能。否则,它们可能无法正常工作或根本无法工作。 维护 维护 每次使用前,用户都应检查系统,查看是否有任何磨损迹象(松动的螺纹、孔洞、标 记)或损坏。如果发现任何磨损迹象,应由授权服务中心对系统进行进一步检查。 定期检查系统的背部保护器 (5) 是否磨损。如果发现系统的背部保护罩 (5) 有任何退化、 开裂、碎裂或分层的迹象,则应更换系统。如果系统的背部保护罩 (5) 受到严重撞击, 则应更换系统,特别是如果背部保护罩的塑料在撞击点的颜色变浅。在轻微撞击的情况...
  • Page 435 如果自购买之日起两年或运行 500 小时后仍未进行维修或充电操作,则系统有可 能无法在 “保护范围 “内运行。 能无法在 “保护范围 “内运行。 重要! 重要! 即使系统得到定期维护,10 年后也有可能失灵。 警告! 警告! 除气体充气机 (15) 外,系统内部没有任何用户可维修的部件,只能由授权处理和 除气体充气机 (15) 外,系统内部没有任何用户可维修的部件,只能由授权处理和 更换气体充气机 (15) 国家的用户进行更换。有关授权国家的完整列表,请参见 更换气体充气机 (15) 国家的用户进行更换。有关授权国家的完整列表,请参见 Tech-Air® 应用程序中的文档部分。在任何情况下,用户都不得试图打开、维修、 Tech-Air® 应用程序中的文档部分。在任何情况下,用户都不得试图打开、维修、 拆卸或修改系统。请勿拆卸或更换内置电池。对系统进行的任何和所有操作必须 拆卸或修改系统。请勿拆卸或更换内置电池。对系统进行的任何和所有操作必须 由购买系统的授权经销商进行。否则可能导致严重伤害或损坏。 由购买系统的授权经销商进行。否则可能导致严重伤害或损坏。 寿命 寿命 系统中使用的材料和部件都经过精挑细选,以最大限度地提高耐用性。对系统进行适当 的维护,包括定期保养和更新,将有助于确保其尽可能长的使用寿命。 尽管如此,从长远来看,该系统与任何产品一样,都有其有限的使用寿命,因为其材料...
  • Page 436 物处理和回收。因此,用户必须将电子控制单元 (16)、电池 (14)、C 型 USB 电缆 (11) 和所有其他标有交叉垃圾桶的电子部件送到指定的电气和电子废物 处理场所,或将系统送回购买该系统的经销商处,按照当地的废物处理要求 进行处理。 适当的废物处理系统可以对系统本身进行正确和环保的回收、加工和处理,从而避免危 险物质的散播以及对环境和健康造成任何负面影响,并有利于系统材料的再利用和/或回 收。根据现行法律,未经授权代表用户处置系统将被处以罚款。 我们建议您查阅现行法 律以及您所在地区的公共服务部门采取的措施。 提示: 打开系统并查看 LED 显示屏 (2) 上的红色 LED 指示灯 (2a) 是否亮起(第 13 节),或使用 Tech-Air 应用程序检查系统状态(第 17 节),即可确认系统 ® 已部署。 未部署系统 未部署系统 警告! 警告! 未展开的系统仍含有带电的烟火剂,因此不得将其丢弃在家庭垃圾中或进行焚 未展开的系统仍含有带电的烟火剂,因此不得将其丢弃在家庭垃圾中或进行焚 烧。...
  • Page 437 未部署的系统必须退还给 Alpinestars Tech-Air ® 经销商,然后再退还给 Alpinestars,由 Al- pinestars 处理。这项服务是免费的。 16. 发生事故时的行动 发生事故时的行动 每当系统启动时,必须由授权的 Alpinestars Tech-Air ® 服务中心进行检修,该中心将检查系 统的状态,并就所需的检修类型提供建议。 该系统的安全气囊在完好无损的情况下最多可充气四次。此外,由于每次撞击都是不可 预测的事件,Alpinestars 在第一次撞击时验证安全气囊的完整性,而不是在第一次进行部 署时。 每次展开后,当系统接受服务时,Alpinestars 授权的 Tech-Air ® 服务中心将进行充气测试, 以检查安全气囊 是否在部署过程中损坏。 a. 如果充气测试通过,确认安全气囊在展开过程中没有损坏,则只需更换气体充气塞 (15)。 b. 如果未通过充气测试,则意味着安全气囊在展开过程中损坏,因此系统将进行全面维 修,包括更换气体充气器 (15) 和安全气囊。 在第四次展开时,系统必须进行上述 b.点所述的全面维修,更换气体充气器 (15) 和安全气...
  • Page 438 未部署情况下的事故 未部署情况下的事故 在轻微、低能量和/或低速事故中,系统很可能不会进行部署。尽管如此,仍应按照第 15 节 “维护、保养和处置“中概述的维护检查,对系统进行彻底检查,以确保没有可能影响系 统功能的重大损坏(破损、孔洞等)。 如果用户认为系统应已部署,可通过 Tech-Air ® App 向 Alpinestars 发送反馈和/或通过联系 Tech-Air ® 支持直接向 Alpinestars 提供反馈。如果系统被送回 Alpinestars 授权的 Tech-Air ® 服务 中心进行检查,则必须包含对事件的详细描述(包括可能的照片)。 用户可通过 Tech-Air ® App 和/或联系 Tech-Air ® 支持(见第 19 节)向 Alpinestars 提供 与部署事件相关的任何反馈。 17. Tech-Air ®...
  • Page 439 Tech-Air ® 应用程序可在 Android Play 商店和 Apple App Store 下载。 重要! 重要! Tech-Air ® App 不是系统作为防撞保护器工作的必要条件。即使 Tech- Air ® App 没有安 装或没有在用户的手机上运行,系统也会按照第 1 至 16 节所述保护用户。 用户注册 用户注册 要访问 Tech-Air ® 应用程序,用户必须登录;如果没有登录,则必须注册。要配置 Tech-Air ® App,必须在用户的手机设置中打开蓝牙。 图 19:用户登录和注册部分 图 19:用户登录和注册部分 配对系统...
  • Page 440 电量和安装的软件。当系统关闭时,只要系统在附近,蓝牙连接将保持激活状态,以便系 统与手机进行对话。在这种情况下,LED 显示屏 (2) 上闪烁的黄色 LED (2b) 表示与应用程序 的连接处于激活状态,用户可以与应用程序进行交互。当系统检测不到与应用程序的任何 连接时,LED 显示屏 (2) 将最终关闭。 图 20:如何使用二维码扫描配对系统 图 20:如何使用二维码扫描配对系统 监控系统状态 监控系统状态 该应用程序提供有关系统实际运行模式的信息,验证系统是否正常运行。 屏幕上显示的 “Status Connected(状态已连接)”(图 20)表示系统已与用户电话正确连 接。 该屏幕还显示系统正在使用的骑行模式以及仍可用的气体充气器数量(两个黄色火焰表示 两个可用的气体充气器;一个黄色火焰表示一个可用的气体充气器)。 屏幕上显示的 “系统已部署 “指示(图 21)表明两个气体充气发生器均已部署。 45 ZH...
  • Page 441 当安全气囊在进行强制性全面维护前只可进行一次充气时,应用程序也会通知用户。如果 安全气囊的充气次数超过了系统规定的最大次数,则必须更换安全气囊,此时会出现进一 步的警告(图 21)。 在骑行过程中,出于安全考虑,用户无法使用应用程序的大部分功能。 警告! 警告! 用户必须始终通过应用程序确保系统运行的是最新版本的软件。首次购买系统 用户必须始终通过应用程序确保系统运行的是最新版本的软件。首次购买系统 时,请检查系统是否安装了最新软件。 时,请检查系统是否安装了最新软件。 警告! 警告! Alpinestars 保留不时更新软件和/或系统电子组件的所有权利,恕不另行通知。因 Alpinestars 保留不时更新软件和/或系统电子组件的所有权利,恕不另行通知。因 此,用户必须注册其系统并在 Tech-Air 此,用户必须注册其系统并在 Tech-Air ® ® App 中配对,以便能够接收重要的软件 App 中配对,以便能够接收重要的软件 更新,并接收有关新软件更新可用性和发布的即时通知/推送消息。 更新,并接收有关新软件更新可用性和发布的即时通知/推送消息。 图 21:显示两个气体充气发生器均已展开(左)。 显示必须更换安全气囊(右图)。 图 21:显示两个气体充气发生器均已展开(左)。 显示必须更换安全气囊(右图)。 46 ZH...
  • Page 442 用 MyRide 享受旅程 用 MyRide 享受旅程 Tech-Air® 应用程序包含 MyRide 功能,可显示骑行信息,如骑行时间、距离和速度。MyRide 还可用于发送有关系统使用过程中发生的任何事件的反馈信息。 9:41 AM 100% My Rides Rider Los Angeles - Mulholland Hwy Hi.. 05/13/19 283km 4h 12min Mulholland Hwy Hi.. Los Angeles 0-50 51-100 101-150 >150 SPEED 143mph Stats Speed 图...
  • Page 443 18. 故障排除 故障排除 问题 可能的原因 可能的解决方案 给电池 (14) 充电(第 11 节), 电池 (14) 完全放电 并检查充电期间 LED 指示灯是 否正常。 LED 显示器 (2) 在前 置时不打开 挡板 (3) 关闭 前挡板 (3) 在钩扣补丁上 检查前挡板 (3) 和钩扣补丁之间是 的位置不正确 否对齐。 第二次使用后,必须更换气体充 气筒 (15)。在更换气体充气筒 (15) 之前,即使电池 (14) 已充电,系 统也不会工作,LED 显示屏...
  • Page 444 Alpinestars SpA 5, Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 意大利 同时其通过了多项认证。 个人防护设备 个人防护设备 Tech-Air ® 7x 系统 - ABS7XI24 和所有随附保护部件均属于欧洲法规 (UE) 2016/425 下的第二 类认证个人防护设备(PPE)。本产品符合相应的英国法规(法规 2016/425)。 对于 Tech-Air ® 7x 系统 - ABS7XI24 及其本身所包含的每个个人防护设备,本手册附件 I 中 报告了产品标记中包含的通知机构和认证信息。 欧盟符合性声明和 UKCA 符合性声明 欧盟符合性声明和 UKCA 符合性声明...
  • Page 445 技术标准 EN 17092:2020 要求摩托车防护服必须满足技术标准 EN 17092:2020 规定的相关防 护等级的机械要求。EN 17092 系列包括 6 个部分。(第 1 部分介绍了一些测试方法,第 2 至第 6 部分规定了 EN 17092 标准中每一类服装的一般要求)。 Tech-Air ® 7x 系统 - ABS7XI24 是符合 EN 17092-6:2020 标准的 C 级内衣。C 级服装是专门 的、无外壳的防撞护具组合服装,其设计只是为了将一个或多个防撞护具固定在内衣 上。EN 17092-6:2020 服装仅为防撞护具所覆盖的区域提供防撞保护。本服装设计用于为 防撞保护器覆盖的区域提供防撞保护。它不提供最低限度的磨损保护。 警告!...
  • Page 446 任何个人防护设备或个人防护设备组合都无法提供全面的伤害防护。 警告! 警告! 为了提供经认证的防护等级,服装必须符合您的尺寸并正确合身。选择正确的尺 为了提供经认证的防护等级,服装必须符合您的尺寸并正确合身。选择正确的尺 寸非常重要。 寸非常重要。 警告! 警告! 在没有保护套的情况下使用服装,风险自负。 在没有保护套的情况下使用服装,风险自负。 充气式电子启动防撞保护器 充气式电子启动防撞保护器 Tech-Air ® 7x 系统 - ABS7XI24 作为摩托车手充气保护装置的认证是根据以下标准进行的: “EN 1621-4:2013 摩托车手防机械冲击防护服--第 4 部分:摩托车手充气防护服--要求和测 试方法”。 以及以下技术纪律中报告的准则: “带电子激活功能的充气保护器技术纪律”(根据符合性声明上报告的修订编号) 对于无法通过上述标准进行评估的任何设备特性,都会与指定机构协商进行分析。 下表总结并解释了充气式防撞保护器产品标识上的性能等级: 级别 级别 1 级要求:平均值 冲击能量传递 ≤ 测试所用标 的力 4.5kN;冲击力不超 测试区域...
  • Page 447 中后部保护区说明 中后部保护区说明 表格数据 表格数据 注:所有尺寸指的是体型最大用户从腰部到肩部的长度(100%) 52 ZH...
  • Page 448 与系统中集成的充气保护器有关的尺寸和装配信息 与系统中集成的充气保护器有关的尺寸和装配信息 下表列出了 “系统 “的尺寸、胸围、腰围和外臂长度以及建议的身高,以帮助选择。 尺寸 尺寸 A.胸腔 A.胸腔 83.5 94.5 94.5 105.5 105.5 116.5 (CM) (CM) B.腰围 B.腰围 (CM) (CM) F.外臂 F.外臂 57.5 60.5 60.5 63.5 65.5 65.5 (CM) (CM) G. 高度 G. 高度 (厘米) (厘米) A.胸腔 A.胸腔 32 7/8 39 1/7 39 3/8 41 1/2...
  • Page 449 身体测量位置 身体测量位置 A. 胸部 A. 胸部 测量腋窝下最丰满的部位,保持卷尺水平。 B. 腰部 B. 腰部 测量自然腰围,与肚脐保持一致,保持卷尺 水平。 C. 髋关节 C. 髋关节 测量臀部最丰满的部分,在腰线下方约 20 厘米处,保持卷尺水平。 D. 大腿 D. 大腿 测量胯下大腿周围,保持卷尺水平。 E. 内腿 E. 内腿 靠墙站立,请别人测量从胯部到腿底的距离。 F. 外臂 F. 外臂 从肩部(肱骨)测量到手腕。 G. 高度 G. 高度 靠墙站立,请其他人从地面量到你的头顶,保持 卷尺垂直。...
  • Page 450 第 2 部分:摩托车手的护背板 第 2 部分:摩托车手的护背板 Tech-Air® 7x 系统 - ABS7XI24 系统配备了不可拆卸的被动式背部保护器,即使系统未展 开,也能为背部提供保护。根据 EN 1621-2:2014 标准,该背部保护器经欧盟 2016/425 法 规认证为第二类个人防护装备 (PPE)。该产品符合相应的英国法规(适用于英国的个人防 护装备法规 2016/425)。 以下信息将帮助您了解在 Tech-Air® 7x 系统 - ABS7XI24 中安装了哪种类型的被动式背部 保护器(在不同类型的背部保护器中)。 下图说明了新标准中包含的三种不同类型的背部保护器。它们是 a) 全背部保护器,为背部中央和肩胛骨提供保护 b) 中央背部保护器,为中央背部提供保护 c) 下背部保护器,仅为腰部提供保护 EN 1621-2:2014 提供两种性能等级的保护:1 级和 2 级。...
  • Page 451 注:所有尺寸指的是体型最大用户从腰部到肩部的长度(100%) 图:保护器类型及其相应的认证保护区域(保护区)。 图:保护器类型及其相应的认证保护区域(保护区)。 Tech-Air® 7x 系统 - ABS7XI24 系统已与 MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 和 Tech-Air® 7x 系统 - ABS7XI24 系统已与 MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 和 RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT - 3156319 结合使用。 RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT - 3156319 结合使用。...
  • Page 452 警告! 警告! 在使用之前,请务必检查背部保护器的任何部分是否有损坏。无论使用年限 在使用之前,请务必检查背部保护器的任何部分是否有损坏。无论使用年限 长短,如果发现背部保护器有任何损坏和/或退化,请勿使用该系统。 长短,如果发现背部保护器有任何损坏和/或退化,请勿使用该系统。 警告! 警告! 任何对背部保护器的污染、改动或不当使用都会降低背部保护器的性能,造 任何对背部保护器的污染、改动或不当使用都会降低背部保护器的性能,造 成危险。 成危险。 与集成在系统上的背部保护器有关的尺寸和装配信息 与集成在系统上的背部保护器有关的尺寸和装配信息 背部保护器通过 EN 1621-2:2014 认证,其尺寸按 “腰肩长度 “确定,因为这最能体现背 部的长度。腰肩长度是指从腰线到肩部与颈部交界处最高点的背部测量长度,如防护设 备图示所示。 该系统配有一个集成的背部保护器,该保护器不能从安全气囊背心上拆卸,也不能对背 部保护器进行改装。 Alpinestars 根据系统的尺寸和功能选择护背的尺寸。尽管如此,单一尺寸的背部保护器 无法适合所有身体尺寸(身高和体形)。因此,在选择该系统时,请检查该系统的集成 式背部保护器是否安装正确。当您向后仰头时,正确安装的背部保护器不得触及您的颈 部。如果向后仰头时,系统的背部保护装置触碰到脖子,则表明系统的背部保护装置过 大,可能会与头盔发生干涉,从而导致危险的骑行状况。如果出现这种情况,则该系统 不适合您,您不得使用。 下表解释并总结了已安装在防弹背心中的被动式背部保护装置的尺寸: 基础层尺寸 基础层尺寸 国际尺寸 MAN 国际尺寸 MAN 用户腰部到肩部的长度 用户腰部到肩部的长度 44-46 41 厘米(16.1 英寸)至...
  • Page 453 摩托车手的机械冲击防护服 - 一般信息 摩托车手的机械冲击防护服 - 一般信息 保养与储存 保养与储存 可以用湿布和肥皂水清洁保护器。请勿将保护器浸入水中。切勿使用强效清洁剂或溶剂 清洁保护器,因为这些物质可能会削弱材料的强度或损坏保护器的完整性。必须注意避 免弯曲保护器,尤其是在存放期间。将保护器存放在干燥、通风的地方,远离直接热 源,包括阳光直射。不要在保护套上放置重物。将护垫从衣物中取出,以便清洗。再次 骑行前,请确保已将所有可取下的保护套重新装入服装。如果可取下的保护套没有重新 装入服装或丢失,请勿使用该服装。使用没有可拆卸保护装置的服装将导致 CE 和 UKCA 认证失效,而且无法提供任何抗冲击保护。. 警告! 警告! 请记住,要明智地驾驶摩托车,必须对全身进行保护,因此保护器应与经 CE 和 请记住,要明智地驾驶摩托车,必须对全身进行保护,因此保护器应与经 CE 和 UKCA 认证的合适摩托车服装、靴子、手套和经认证的头盔一起佩戴。 UKCA 认证的合适摩托车服装、靴子、手套和经认证的头盔一起佩戴。 维护 维护 应定期检查保护套的磨损情况。根据保护套在服装中的位置,可能需要先将保护套从服 装中取出。如果保护套出现退化、破裂、碎裂或分层,则必须更换保护套。如果保护套 受到严重撞击,特别是撞击点的塑料颜色变浅,也应更换。在较轻的撞击情况下,应由 Alpinestars 授权经销商对保护器进行检查后再继续使用。保护套只有在完好无损且无明显 损坏的情况下才能使用。在任何情况下都不得试图修复、更改或修改保护器,包括涂抹 油漆、贴纸或染料,因为这些行为会损害保护器的材料完整性。 寿命周期 寿命周期...
  • Page 454 处置 处置 产品使用寿命结束后,必须按照当地的垃圾处理规定进行处理。产品生产过程中不使用 任何危险材料 过敏建议 过敏建议 对合成材料、橡胶或塑料材料过敏的人每次使用本产品时都应仔细观察自己的皮肤。如 果皮肤受到任何刺激,应立即停止使用该产品,并寻求医疗建议。 使用限制 使用限制 本产品仅在骑摩托车时使用,在发生意外或摔倒时只能提供有限的防撞保护。 警告! 警告! 用户应注意,任何产品(包括保护器)都无法提供完全的伤害保护,对于产品( 用户应注意,任何产品(包括保护器)都无法提供完全的伤害保护,对于产品( 包括保护器)避免风险伤害的能力,我们不作任何保证或担保(明示或暗示)。 包括保护器)避免风险伤害的能力,我们不作任何保证或担保(明示或暗示)。 警告! 警告! 用户应注意,不同的环境条件(包括高温或低温)会影响保护器的特性,并可能 用户应注意,不同的环境条件(包括高温或低温)会影响保护器的特性,并可能 降低保护器的性能,即使图标中出现了 T+ 和/或 T-。 降低保护器的性能,即使图标中出现了 T+ 和/或 T-。 59 ZH...
  • Page 455 烟火物品 烟火物品 Tech-Air® 7x 系统包含两个烟火激活的冷气体充气器 (15),因此,根据欧盟第 2013/29 号指 令,整个项目被视为 P1 类 “安全气囊模块”。因此,对系统的设计进行了欧盟型式检验 (模块 B),对系统的装配进行了欧盟型式检验和审核(模块 E)。 欧盟型式检验和审核由第 0080 号公告机构 Ineris 进行,地址为 Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, France。 Tech-Air® 7x 系统上的 CE 标签会显示烟火认证的相关信息: 0080 系 统 的 公 告 机 构...
  • Page 456 •调整接收天线的方向或位置。 •增加设备与接收器之间的距离。 •将设备连接到与接收器连接的电路不同的插座上。 •请向经销商或有经验的无线电/电视技术人员寻求帮助。 警告! 警告! 未经 Alpinestars 明确批准的更改或修改可能会导致用户操作设备的权限失效(第 未经 Alpinestars 明确批准的更改或修改可能会导致用户操作设备的权限失效(第 15.21 部分)。 15.21 部分)。 FCC ID:RFR-S50 RFR-S50 加拿大合规声明 加拿大合规声明 本设备已经过测试,符合集成电路规则 RSS-210 对 B 类数字设备的限制。这些限制旨在 为住宅安装提供合理的保护,防止有害干扰。本设备会产生、使用和辐射无线电频率能 量,如果不按照说明安装和使用,可能会对无线电通信造成有害干扰。但是,不能保证 在特定安装环境中不会产生干扰。如果本设备确实对无线电或电视接收造成有害干扰( 可通过关闭和打开设备来确定),建议用户尝试通过以下一项或多项措施来纠正干扰: • 调整接收天线的方向或位置。 • 增加设备与接收器之间的距离。 • 将设备连接到与接收器连接的电路不同的插座上。 • 请向经销商或有经验的无线电/电视技术人员寻求帮助。 警告! 警告! 未经合规性负责方明确批准的更改或修改可能会使用户的设备操作权限失效...
  • Page 457 该系统是一种主动安全保护系统,不同于普通的摩托车服装,因此需要格外小心并采取 预防措施。使用前必须充分阅读和理解使用说明书,并密切注意以下警告: 预防措施。使用前必须充分阅读和理解使用说明书,并密切注意以下警告: •该系统在事故或事件中只能提供有限的保护。因此,即使在使用该系统时,仍有可能发生严 重或致命伤害。 •该系统的设计和开发仅用于街道和有限的越野用途,在街道模式下使用,在比赛模式下使 用。本系统并非为越野、特技或任何非摩托车应用而设计。Alpinestars 不接受在其使用目的之外 的环境中使用该系统而发生故障的任何索赔。 •某些类型的移动可能会被系统解释为碰撞,从而导致在未发生碰撞的情况下进行部署。 •该系统的设计目的是在碰撞超过最低能量阈值时部署。这是为了防止在通常不需要保护的情 况下浪费电荷。因此,在低速/低能量碰撞中,该系统不部署是可能的,也是合理的。 •除气体充气机 (15) 外,系统内部没有任何用户可维修的部件,只能由授权处理和更换气体充 气机 (15) 国家的用户进行更换。有关授权国家的完整列表,请参见 Tech-Air® 应用程序中的文 档部分。在任何情况下,用户都不得试图打开、维修、拆卸或修改系统。请勿拆卸或更换内置 电池。对系统进行的任何和所有操作必须由购买系统的授权经销商进行。否则可能导致严重伤 害或损坏。 •不要试图对系统的电子元件或背心进行任何修改或调整。 •该系统只能在街道模式下用于摩托车街道行驶和有限的越野行驶,或在竞赛模式下用于比 赛。该系统只能用于摩托车街道骑行,在街道模式下只能用于有限的越野骑行,在比赛模式下 只能用于比赛。- 不得用于任何其他目的,无论是否与摩托车有关。这包括Enduro、Motocross、- Supermoto、特技表演和任何类型的非摩托车活动。在任何非预期活动中佩戴本系统(打开设 备)可能会导致系统展开,造成您或他人受伤或死亡,并可能造成财产损失。 •在不使用和储存、运输或装运时,必须打开前挡板 (3) 关闭系统。 •每次使用前,应检查系统是否有任何磨损或损坏迹象。此外,开机时必须检查 LED 显示屏 (2) 。如果系统报告故障(即红色 LED 指示灯亮起),用户不应使用该系统,必须按照本用户手册...
  • Page 458 •系统不得机洗、浸水、烘干或熨烫。 •使用后,必须将系统送回购买该系统的授权经销商处,由其安排重新充气。只有位于授权处 理和更换气体充气机 (15) 国家的用户才能更换气体充气机 (15)。有关授权国家的完整列表,请参 见 Tech-Air ® 应用程序中的文档部分。 •即使系统从未使用过,或安全气囊从未起爆过,也必须至少每两年或运行 5oo 小时对系统进行 一次维护。这可由购买该系统的授权经销商安排。 •Alpinestars 保留不时更新软件和/或系统电子组件的所有权利,恕不另行通知。因此,用户必须 注册其系统并在 Tech-Air ® App 中配对,以便能够接收重要的软件更新,并接收有关新软件更新 可用性和发布的即时通知/推送消息。用户必须始终通过应用程序确保系统运行的是最新版本的 软件。首次购买系统时,请检查系统是否安装了最新软件。只需访问 Tech-Air ® 应用程序,进入 设置/软件,确保系统运行的是最新版本的软件。有关更多信息和用户说明,请参阅应用程序中 的设置/文件。 63 ZH...
  • Page 459 附件 1 附件 1 符合各种标准和欧盟规定的标识示例 符合各种标准和欧盟规定的标识示例 感应器 感应器 前侧 前侧 后侧 后侧 64 ZH...
  • Page 460 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 461 摩托车驾驶员防护服和带电子激活功能的充气式撞击保护器:公告机构 #2008 摩托车驾驶员防护服和带电子激活功能的充气式撞击保护器:公告机构 #2008 :DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) - Italy :DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) - Italy 烟火制品:公告机构 #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, 烟火制品:公告机构 #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuilen-Halatte, 60550, France Verneuilen-Halatte, 60550, France 一般警示标识...
  • Page 462 사 용자 가이드 중요 - 본 설명서 읽기 내부의 중요 안전 정보 v. 1.0...
  • Page 464 다 음의 중요 경고 및 이용 제한 공지를 주의 깊게 읽어 주 세요 : 모터사이클은 본 질적으 로 위험한 활 동이며 사망을 포함 한 심각한 부 상 을 초래할 수 있는 매우 위험한 스 포 츠입 니다. 각 모터사이클 라이더는 모터사이클에 대해 잘 알 고, 예측...
  • Page 465 목차 목차 Tech-Air 7x 에어백 시스템 매뉴얼 범례 ® 1. 소개 2. 운영 원칙 3. Tech-Air 보호 범위 ® 4. 사용 제한 사항 5. 시스템 개요 6. 사이즈 7. 건강 및 연령 제한 8. 호환 가능한 겉옷 9. 시스템 설치 및 피팅...
  • Page 466 ® 중요! 처음 사용하기 전에 읽어주세요. Tech-Air ® 7x(이하 “시스템”이라 함)는 운송 모드 상태로 배송됩니다. 시스템을 처음 사용 하기 전에 다음 지침에 따라 배터리(14)가 전자 제어 장치(16)에 연결되어 있는지 확인하시 기 바랍니다: a) 에어백 제어 장치(6)의 커버(12)를 엽니다. b) 배터리(14)를 찾아 배터리 케이블 끝에 있는 흰색 커넥터를 삽입하고 전자 제어 장치(16)에...
  • Page 467 지원팀에 문의하세요(섹션 19 “Tech-Air 지 ® ® 원”). 중요! 별도의 통지 없이 알파인스타는 수시로 시스템의 소프트웨어 및/또는 전자 부품을 업 데이트할 수 있는 모든 권리를 보유합니다. 따라서 사용자가 Tech-Air ® 앱에 등록하여 즉각적인 알림과 업데이트를 받는 것이 중요합니다. 6 KO...
  • Page 468 이클에서 떨어지는 등 모터사이클이 사고에 연루되었을 때 발생할 수 있습니다. 본 시스템에는 전자 제어 장치(16)에 블루투스 저에너지(BLE) 장치가 장착되어 있습니다. BLE 를 사용하면 시스템을 휴대폰에 직접 연결하여 시스템에서 중요한 정보를 수신할 수 있으며, 사 용자가 여러 가지 다른 기능(자세한 내용은 섹션 17 “Tech-Air ® 앱” 참조)에 액세스할 수 있으...
  • Page 469 중요! 이 시스템에는 라이더가 다음 조건에서 모터사이클을 주행할 수 있도록 하는 두 가지 알고리즘이 포함되어 있습니다. 1) 일반 도로 및 가벼운 오프로드(‘스트리트 모드’), 2) 폐쇄된 서킷 레이스 트랙(‘레이스 모드’)에서. 사용자는 Tech-Air ® 앱을 사용하여 이 두 가지 모드를 스트리트 모드에서 레이스 모드로 또는 그 반대로 쉽게 전환할 수...
  • Page 470 본 시스템은 사고 또는 기타 트리거 이벤트 발생 시 시스템을 착용한 모터사이클 라이더를 보호하지만, 다른 제품과 마찬가지로 제공할 수 있는 보호 기능에는 제한이 있습니다. 어떤 제품도 추락, 사고, 충돌, 충격, 통제력 상실 또는 기타 사건 발생 시 부상(또는 경고! 사망), 인명 또는 재산 피해로부터 완벽한 보호를 제공하지 못합니다. 중요! 에어백의...
  • Page 471 바지(EN 17092 파트 2, 3, 4, 5에 따름), 기타 충격 보호대, 부츠(EN 13634에 따름) 및 장갑(EN 13594에 따름), 가시성 의류(EN 1150에 따름) 또는 고시인성 액세서리 (EN 13356에 따름) 등이 있습니다. 경고! 항상 Tech-Air 앱을 사용하거나 LED 디스플레이 (2) 표시를 확인하여 적절한 라이 ® 딩 모드가 선택되었는지 확인하세요.
  • Page 472 인시던트 유형 거리 모드 레이스 모드 장애물 또는 차 ✔ ✔ 량과의 충돌 ✔ 정지 충돌 로우 사이드 ✔ ✔ 추락 하이 사이드 ✔ ✔ 추락 표 1: 스트리트 및 레이스 모드의 보호 범위 요약. 11 KO...
  • Page 473 3.1 장애물 충돌 시 보호 범위 모터사이클 라이더가 차량 또는 장애물에 충돌하는 경우, 모터사이클과 차량(또는 장애 물)이 처음 접촉한 순간부터 200ms 이내에 개입 시간을 가져야 합니다. 도착 속도 및 충 격 각도 조건은 표2 및 그림 3에 정리되어 있습니다. 전체 테스트 목록은 섹션 20 “인증 정보”를...
  • Page 474 3.2 정지 충돌 시 보호 범위 차량이 정지한 모토사이클 라이더와 충돌하는 경우, 시스템은 오토바이와 차량(또는 장 애물)이 처음 접촉한 순간부터 200ms 이내에 개입 시간을 가져야 합니다. 해당 조건은 아래 표 3 및 그림 4에 정리되어 있습니다. 전체 테스트 목록은 섹션 20 “인증 정보”를 참조하세요.
  • Page 475 경고! 로우 사이드 추락 중에는 지면과의 첫 충돌 전에 시스템이 전개되지 않을 수 있지만, 다음 슬라이딩 단계에서 전개될 수 있습니다(있는 경우). 3.4 하이 사이드 충돌 시 보호 범위 하이사이드는 오토바이가 세로 축을 중심으로 갑작스럽고 격렬하게 회전하는 것을 특징 으로 하는 모터사이클 충돌 사고 유형입니다. 일반적으로 뒷바퀴가 접지력을 잃고 미끄 러졌다가...
  • Page 476 4. 사용 제한 경고! 사용자는 어떠한 제품(보호대 포함)도 부상에 대한 완벽한 보호를 제공하지 않으며, 보호대의 부상 위험 방지 능력에 대한 어떠한 보장, 보증(명시적 또는 묵시적)도 제 공하지 않는다는 점을 인지해야 합니다. 경고! 본 시스템은 갑작스러운 신체 움직임과 충격에 민감하므로 위에 명시된 조건과 제 한...
  • Page 477 5. 시스템 개요 아래 그림은 시스템의 다양한 부품을 보여줍니다. 번호가 매겨진 부품은 이 에어백 시스 템 매뉴얼을 안내하는 참고 자료로 사용됩니다. TECH-AIR 7x 시스템 ® 수축 밸브 영역 1) 베이스 레이어 2) LED 디스플레이 3) 전면 덮개 4) 컨버터 5) 등 보호대...
  • Page 478 7) 내부 개부구 8) 피팅 벨트 9) 컴포트 패딩 그림 6 TECH-AIR 7x LED 디스플레이(2) ® 2a) 빨간색 LED 2b) 노란색 LED 2c) 녹색 LED 10) C타입 USB 포트 11) C타입 USB 케이블 그림 7 17 KO...
  • Page 479 에어백 제어 장치(6) 12) 커버 16) 전자 제어 장치 13) 가스 팽창기 하우징 17) 외부 LED 디스플레이 커넥터 14) 배터리 18) 스퀴브 커넥터 15) 가스 팽창기 19) 스크루 드라이버 그림 8 18 KO...
  • Page 480 26 3/8 (IN) G. 키 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (인치) 표 4: 남성용 사이즈 가이드 Tech-Air 7x 시스템 ® 19 KO...
  • Page 481 신체 측정 위치 A. 가슴 테이프를 수평으로 유지하면서 겨드랑이 아래 가장 넓은 부분을 측정합니다. B. 허리 테이프를 수평으로 유지하면서 배꼽과 일직선으로 자연스러운 허리둘레를 측정합니다. 수평. C. 엉덩이 테이프를 수평으로 유지하면서 허리둘레에서 약 20cm 아래 엉덩이의 가장 넓은 부분을 측정합니다. D. 허벅지 테이프를...
  • Page 482 경고! 심장 질환 병력이 있거나 심장을 약화시킬 수 있는 기타 질병, 상태, 고통 또는 질환 이 있는 사람은 본 시스템을 사용해서는 안 됩니다. 경고! 심박조율기 또는 기타 이식형 전자 의료 기기를 착용한 사람은 본 시스템을 사용해 서는 안 됩니다. 경고! 목이나...
  • Page 483 시스템을 사용하는 경우, 사용자는 다음과 같이 겉옷이 전개된 에어백을 수용할 수 있는 충분한 내부 공간을 제공하는지 확인해야 합니다. 1. 가슴 부위의 경우 가슴 둘레(A)와 가슴 부위의 의복 너비(A1)를 측정합니다. A1이 0.5 x A + 14cm(A1 > 0.5 x A + 5.51인치) 이상인 경우 의복은 Tech-Air 7x 시스템과 ®...
  • Page 484 9. 시스템 설치 및 피팅 이 시스템은 독립형 시스템으로 사용하거나 호환되는 수트 또는 재킷 안에 통합된 시스템으로 사용할 수 있습니다. 두 가지 설치 독립형 시스템 설치 시스템을 겉옷과 함께 독립형 시스템으로 사용하려면 사용자는 다음 단계를 거쳐야 합니다: 1. 변환기(4)가 전면에 부착된 시스템을 착용합니다. 2.
  • Page 485 변환기(3)를 제거하고 베이스 레이어(1)에 있는 모든 벨크로 부착물에 보호 커버가 부착되어 있지 않은지 확인합니다. 벨크로 부착물은 5개가 있습니다(그림 12). 4개는 어깨 부위에, 1개는 목 부위에 부착합니다. 보호용 겉옷 슬리브 내부에 호환 가능한 Tech-Air LED 디스플레이가 장착된 경우, 그림 12에 표시된 구멍을 통해 등 ®...
  • Page 486 사용자가 시스템의 정상 작동을 확인한 후 녹색 LED(2c)가 점등되면 겉옷을 닫을 수 있습니다. 시스템이 켜지고 시스템이 성공적으로 작동되는 것이 확인되면(섹션 13 “디스플레이 표시” 참조), 시스템은 위의 섹션 3 “Tech-Air 보호 범위”에 설명된 대로 사용자에게 ® 에어백 보호 기능을 제공할 준비가 된 것입니다. 또한 사용자가 모터사이클을 제어하지...
  • Page 487 10. 겉옷 안의 물건 운송 겉옷을 사용할 때는 주머니 안에 넣을 수 있는 물건을 고려해야 합니다. 예는 다음과 같습니다. • 주머니에 날카롭거나 뾰족한 물체를 넣으면 에어백이 뚫려 인플레이션이 손상될 수 있습니다. • 부피가 큰 물체는 전개 후 에어백의 팽창을 제한하여 에어백의 효과를 감소시키거나 팽창...
  • Page 488 시작되는지 확인해야 합니다. LED 표시등의 의미는 아래 섹션 13 “LED 디스플레이 표시”를 참조하세요. 팁: 시스템의 전원이 켜지지 않으면(즉, LED 표시등이 켜지지 않으면) 전면 덮개 (3)가 올바르게 닫혔는지 확인하고 배터리의 충전량이 남아 있는지 확인하세 요. 문제가 지속되면 Tech-Air ® 지원팀에 문의하세요(지원은 섹션 19 “Tech- 지원” 참조). ®...
  • Page 489 경고! 항상 Tech-Air 앱을 사용하거나 LED 디스플레이(2) 표시를 확인하여 적절한 ® 라이딩 모드가 선택되었는지 확인하세요. b) 끄기 전면 덮개(3)를 열어 시스템을 끕니다. 시스템이 약 1초 후에 종료됩니다. LED 디스플레이 (2)에 표시등이 켜지지 않았는지 확인하여 시스템전원의 종료 여부를 확인합니다. 시스템을 끄지 않으려면 그림 13과 같이 전면 덮개(3)와 지퍼를 열어 두세요. 시스템을...
  • Page 490 13. LED 디스플레이 표시 LED 디스플레이(2)에는 시스템 상태를 나타내는 데 사용되는 세 가지 색상의 LED가 있습니다. 정상 사용 중 LED 표시 Turn on 켜기 켜기 LED Check LED 확인 Race Mode Street Mode 레이스 모드 스트리트 모드 System 시스템 Start Up 시작...
  • Page 491 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
  • Page 492 구체적인 세탁 방법은 아래 관리 라벨을 참조하세요 물세탁하지 마세요 / 표백하지 마세요 / 회전식 건조기 사용하지 마세요 / 다림질하지 마세요 / 드라이클리닝하지 마세요. 경고! 어떠한 경우에도 시스템 조끼를 세탁기로 세탁하거나 물에 담그거나 회전식 건조 기 또는 다림질로 세탁해서는 안 됩니다. 시스템에 영구적인 손상을 입히고 오작동 을...
  • Page 493 14.2.1 세탁 불가능한 부품의 제거 사용자가 반드시 따라야 하는 첫 번째 단계는 다음과 같은 세척 불가능한 부품을 제거하 는 것입니다. 에어백, 가스 팽창기(15개), LED 디스플레이(2개) 및 배선을 포함한 모든 전자 부품을 제거해야 합니다. 이 작업은 다음 지시를 따라 수행할 수 있습니다. 1.
  • Page 494 2. 전자 부품을 분리합니다. 다양한 전자 부품(LED 디스플레이(2) 및 주변 센서 포함)을 베이스 레이어(1)에서 분리하여 제거합니다(그림 15). LED 디스플레이(2)를 제거하려면 전면 덮개(3) 아래에 있는 벨크로를 열고 조끼의 입구를 통해 LED 디스플레이(2)를 조심 스럽게 통과시킵니다. LED 디스플레이(2)를 제거할 때는 케이블을 올바르게 배치하는 데...
  • Page 495 라서 가스 팽창기 하우징(13)을 들어 올리면 전체 에어백을 제거할 수 있는 완전한 접근 권한이 있음을 알 수 있습니다. 이제 베이스 레이어(1)에서 에어백이 완전히 제거될 때까 지 에어백을 부드럽게 당겨서 베이스 레이어(1)에서 에어백 제거를 시작할 수 있습니다. 그림 16: 시스템에서 가스 팽창기 하우징(13)을 분리하는 방법 그림...
  • Page 496 한 안전 부품입니다. 에어백을 취급할 때는 항상 각별한 주의를 기울이십시오. 에 어백에 긁힘, 구멍 또는 손상이 생기면 시스템의 오작동으로 이어질 수 있습니다. 따라서 에어백에 이러한 손상이 발견되면 시스템을 사용하지 말고 Alpinestars 또 는 공인된 Alpinestars의 Tech-Air 서비스 센터로 보내 서비스를 받으십시오. ®...
  • Page 497 2. 전자 부품을 삽입합니다. 에어백의 위치가 변경되면 등 보호대(5)가 위를 향하도록 에 어백을 배치하여 등 보호대(5) 내부에 있는 구멍을 통해 전자 부품과 배선을 삽입할 수 있도록 합니다. 전면 덮개(3)가 위를 향하도록 시스템을 배치한 상태에서 조끼의 내부 영 역과 후면 상단 영역의 배선에 접근합니다. 주변 센서를 벨크로 포켓의 홀더에 다시 넣고 센서의...
  • Page 498 중요! 배터리(14)가 완전히 방전되면 시스템을 재충전하는 데 더 오랜 시간이 걸릴 수 있습니 다. 따라서 명시된 대로 시스템을 주기적으로 재충전하는 것이 좋습니다. 경고! 시스템을 밀폐된 차량 내부의 직사광선이나 고온에 노출된 곳에 두지 마세요. 고온 은 배터리(14) 및 기타 전자 부품을 손상시킬 수 있습니다. 경고! 시스템의...
  • Page 499 본 시스템은 사용자가 탑승하는 항공사의 사전 통지에 따라 항공기로 운송할 수 있으며, 본 시스템이 위탁 수하물로 항공기 화물칸에 위탁되는 경우에 한하여 운송할 수 있습니다. 항공으로 시스템을 운송할 때 공항 직원이 질문할 경우를 대비하여 안전 데이터 시트 (SDS) 사본을 다운로드하여 인쇄해 두는 것이 좋습니다. SDS는 Tech-Air 앱(섹션 17) ®...
  • Page 500 시스템의 가스 팽창기(15)가 모두 전개되면 시스템에 빨간색 LED(2a)가 점등됩니다. 손상되지 않은 배터리로 전개된 시스템을 운송할 때는 항상 전면 덮개(3)를 열어 두세요. 전개된 시스템은 배터리가 손상되지 않았고(위에 명시된 대로) 전면 덮개(3)를 열어둔 상 태에서 사용자가 규정 UN3481에 따라 가까운 Tech-Air 서비스 센터로 배송 또는 발송 ®...
  • Page 501 경고! 가스 팽창기 (15)를 제외한 시스템 내부에는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없으 며, 가스 팽창기(15) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자만 교체할 수 있습니다. 승인된 국가의 전체 목록은 Tech-Air 앱의 문서 섹션을 참조하세요. 사 ® 용자는 어떠한 경우에도 시스템을 개봉, 서비스, 분해 또는 개조하려고 시도해서는...
  • Page 502 템을 무단으로 폐기하는 경우 현행법에 따라 벌금이 부과될 수 있습니다. 해당 지역에서 운영되는 공공 서비스에서 채택한 현행 법률 및 조치를 확인하시기 바랍니다. 팁: 전개된 시스템은 시스템을 켜고 LED 디스플레이(2)에서 빨간색 LED(2a)의 점 등 여부를 확인하거나(섹션 13), Tech-Air ® 앱을 사용하여 시스템 상태를 확 인(섹션 17)하면 확인할 수 있습니다.
  • Page 503 인증되었습니다. 또한, 모든 충돌 사건은 예측할 수 없기 때문에 알파인스타( )는 첫 번째 충돌이 아닌 첫 번째 전개에 대해 에어백의 무결성을 확인합니다. 각 전개 후, 서비스를 위해 시스템을 접수하면 공인된 Alpinestars의 Tech-Air ® 서비스 센터에서 전개 중 에어백이 손상되었는지 확인하기 위해 인플레이션 테스트를...
  • Page 504 앱을 통해 알파인스타즈에 피드백을 보내거나 Tech-Air ® 지원팀에 직접 연락하여 알파인스타즈에 피드백을 제공할 수 있습니다. 점검을 위해 시스템을 공인된 알파인스타의 Tech-Air ® 서비스 센터로 반송하는 경우, 해당 사건에 대한 자세한 설명(가능한 경우 사진 포함)을 포함해야 합니다. 사용자는 전개 사건과 관련된 모든 피드백을 Tech-Air 앱을...
  • Page 505 Tech-Air ® 앱은 안드로이드 플레이 스토어와 애플 앱 스토어에서 다운로드할 수 있습니다. 중요! 시스템이 충격 보호 장치로 작동하기 위해 Tech-Air ® 앱이 반드시 필요한 것은 아닙니다. 본 시스템은 사용자의 휴대폰에 Tech- Air 앱이 설치되어 있지 ® 않거나 실행되지 않더라도 섹션 1 ~ 16에 설명된 대로 사용자를 보호합니다.
  • Page 506 시스템의 전반적인 상태를 표시할 수 있습니다. 본 시스템이 꺼져도 본 시스템이 근처에 있는 경우 본 시스템과 휴대폰 간의 대화를 허용하기 위해 Bluetooth ® 연결은 활성 상태로 유지됩니다. 이 경우 앱과의 활성 연결은 LED 디스플레이(2)의 깜박이는 노란색 LED(2b)로 표시되며 사용자는 앱과 상호 작용할 수 있습니다. 시스템이 앱과의 연결을 감지하지...
  • Page 507 업데이트할 수 있는 모든 권리를 보유합니다. 따라서 사용자는 중요한 소프트웨어 업데이트를 수신하고 새로운 소프트웨어 업데이트의 가용성 및 출시에 대한 즉각적인 알림/푸시 메시지를 수신할 수 있도록 시스템을 등록하고 Tech-Air ® 앱 내에서 페어링하는 것이 중요합니다. 사용자는 항상 앱을 통해 시스템이 최신...
  • Page 508 마이라이드와 함께 라이드 즐기기 Tech-Air 앱에는 라이딩과 관련된 시간, 거리, 속도 등 라이딩에 관한 정보를 표시하는 ® MyRide 기능이 포함되어 있습니다. 마이라이드는 시스템 사용 중 발생한 사고에 대한 피드백을 보내는 데에도 사용할 수 있습니다. 9:41 AM 100% My Rides Rider Los Angeles - Mulholland Hwy Hi..
  • Page 509 18. 문제 해결 문제 가능한 원인 가능한 솔루션 배터리(14)를 충전하고(섹션 11) 충 배터리(14) 완전 방전 전하는 동안 올바른 LED 동작을 확 인합니다. 전면 덮개(3)가 닫혀 있 을 때, 전면 LED 디스플 레이(2)가 켜지지 않음 전면 덮개(3)가 후크 앤 루 전면 플랩(3)과 후크 앤 루프 패치 프...
  • Page 510 률(규정 2016/425)을 준수합니다. Tech-Air ® 7x 시스템 - ABS7XI24 및 그 자체에 포함된 각 PPE에 대한 인증 기관 및 제품 표시에 포함된 인증 정보는 본 매뉴얼의 부록 I에 나와 있습니다. EU 적합성 선언 및 UKCA 적합성 선언 본 PPE의 EU 적합성 선언은 다음 링크에서 다운로드할 수 있습니다: eudeclaration.
  • Page 511 (파트 1에서는 테스트 방법 중 일부를 설명하고, 파트 2~6에서는 EN 17092 표준에 포 함된 각 단일 의류 클래스에 대한 일반적인 요구 사항을 명시합니다.) Tech-Air 7x 시스템 - ABS7XI24는 EN 17092-6:2020에 따라 인증된 클래스 C 언 ® 더웨어입니다. 클래스 C 의복은 하나 이상의 충격 보호대를 제자리에 고정하기 위해 설...
  • Page 512 보호대 없이 의류를 사용하는 것은 본인의 책임과 위험 부담입니다. 전자식 활성화 기능이 있는 팽창식 충격 보호기 오토바이용 팽창식 보호대인 Tech-Air 7x 시스템 - ABS7XI24의 인증은 다음 기준을 ® 고려하여 획득했습니다. “EN 1621-4:2013 기계적 충격에 대한 오토바이 운전자의 보호복 - 파트 4: 오토바이...
  • Page 513 표 1 – 등 보호대 보호 구역의 최소 치수 그림의 치수 참고 사항: 모든 치수는 가장 큰 사용자의 허리부터 어깨까지의 길이(100%)를 기준으로 합니다. 52 KO...
  • Page 514 시스템에 통합된 팽창식 프로텍터와 관련된 사이즈 및 피팅 정보 아래 표에는 시스템 사이즈, 가슴, 허리, 바깥팔 길이, 권장 키가 나와 있어 선택에 도움이 됩니다. 크기 크기 A. 가슴 83.5 94.5 94.5 105.5 105.5 116.5 (CM) B. 허리 (CM) F. 바깥쪽 57.5 60.5 60.5...
  • Page 515 신체 측정 위치 A. 가슴 테이프를 수평으로 유지하면서 겨드랑이 아래 가 장 넓은 부분을 측정합니다. B. 허리 테이프를 수평으로 유지하면서 배꼽과 일직선으 로 자연스러운 허리둘레를 측정합니다.수평. C. 엉덩이 테이프를 수평으로 유지하면서 허리둘레에서 약 20cm 아래 엉덩이의 가장 넓은 부분을 측정합 니다.
  • Page 516 2:2014 표준에 따라 규정 EU 2016/425에 따라 개인 보호 장비(PPE) 카테고리 II로 인증되었습니다. 이 제품은 해당 영국 법률(영국에서 적용되는 개인 보호 장비에 관한 규정 2016/425)을 준수합니다. 다음 정보는 다양한 유형의 등 보호대 중 어떤 유형의 패시브 등 보호대가 Tech-Air ® 시스템(ABS7XI24)에 설치되어 있는지 이해하는 데 도움이 됩니다.
  • Page 517 참고 사항: 모든 치수는 가장 큰 사용자의 허리부터 어깨까지의 길이(100%)를 기준으로 합니다. 그림: 보호자 유형 및 각각의 인증된 보호 영역(보호 구역). Tech-Air 7x 시스템 - ABS7XI24 시스템의 인증은 MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - ® 3150122 및 RACING 절대 가죽 수트 - 3156319와 함께 진행되었습니다.
  • Page 518 경고! 사용하기 전에 항상 등 보호대의 손상된 부분이 있는지 확인하세요. 연령에 관계없 이 등 보호대의 손상 및/또는 성능 저하를 발견하면 시스템을 사용하지 마세요. 경고! 등 보호대가 오염시키거나 개조하거나 부적절하게 사용하면 등 보호대의 성능이 심각하게 저하될 수 있습니다. 시스템에 통합된 등 보호대 관련 사이즈 및 피팅 정보 등...
  • Page 519 기계적 충격에 대한 오토바이 운전자의 보호복 - 일반 정보 관리 및 보관 보호대는 젖은 천과 비눗물로 닦을 수 있습니다. 보호대를 물에 담그지 마세요. 강한 세척제나 솔벤트로 보호대를 세척하면 재질이 약해지거나 보호대의 무결성이 손상될 수 있으므로 절대로 세척하지 마세요. 특히 보관 중에는 보호대가 구부러지지 않도록 주의해야...
  • Page 520 안전 문제와 위의 요인으로 인해 제품의 무결성이나 성능 수준이 저하되지 않도록 하 기 위해 알파인스타는 정상적인 사용 조건에서 5년마다 프로텍터를 교체할 것을 강력 히 권장합니다. 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서에 명시된 대로 항상 제품의 모든 부분에 손상이 있는지 확인하세요. 제품의 연식에 관계없이 손상, 균열, 변형 및/또는 내부 패딩의 열화 가...
  • Page 521 조립에 대해 EU 형식 검사 및 감사(모듈 E)가 수행되었습니다. EU 형식 심사 및 감사는 프랑스 베르뇌엥할라트, 60550, 프랑스에 위치한 인증 기관 #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2에서 수행했습니다. Tech-Air ® 7x 시스템의 CE 라벨에는 발화 인증에 관한 관련 정보가 나와 있습니다: 0080 시스템을 인증 한 공인 기관인 INERIS 의...
  • Page 522 • 수신 안테나의 방향을 바꾸거나 위치를 변경합니다. • 장비와 수신기 사이의 거리를 늘립니다. • 수신기가 연결된 회로와 다른 회로의 콘센트에 장비를 연결합니다. • 대리점이나 숙련된 라디오/TV 기술자에게 도움을 요청하세요. 경고! 알파인스타즈가 명시적으로 승인하지 않은 변경 또는 수정은 사용자의 장비 작동 권한을...
  • Page 523 합리적입니다. • 가스 팽창기(15)를 제외한 시스템 내부에는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없으며, 가스 팽창기 (15) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자만 교체할 수 있습니다. 승인된 국가의 전체 목록은 Tech-Air 앱의 문서 섹션을 참조하세요. 사용자는 어떠한 ® 경우에도 시스템을 개봉, 정비, 분해 또는 개조하려고 시도해서는 안 됩니다. 내부...
  • Page 524 안 됩니다. • 전개 후에는 시스템을 재충전할 수 있도록 시스템을 구입한 공인 대리점에 시스템을 반납해야 합니다. 가스 팽창기(15)는 가스 팽창기 (15) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자만 교체할 수 있습니다. 승인된 국가의 전체 목록은 Tech-Air 앱의 문서 ® 섹션을 참조하세요.
  • Page 525 부속서 1 다양한 표준 및 EU 규정에 따른 표시 예시 센서 앞면 뒷면 64 KO...
  • Page 526 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 527 모터사이클 라이더를 위한 보호복 및 전자식 활성화 기능이 있는 팽창식 충격 보호대: 인증 기관 #2008: 돌로미티서트 S.C.A.R.L. Z.I. 빌라노바, 32013 롱가론(BL) - 이탈리아 모터사이클 라이더 등 보호대. 인증 기관 #2008: 돌로미티서트 S.C.A.R.L. Z.I. 빌라노바, 32013 롱가론(BL) - 이탈리아 일반 경고 라벨 시스템...
  • Page 528 GEBRUIKERSHANDLEIDING BELANGRIJK LEES DEZE HANDLEIDING. BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE v. 1.0...
  • Page 530 Lees de volgende WAARSCHUWINGEN en GEBRUIKS- BEPERKINGEN aandachtig door: Motorrijden is per definitie een gevaarlijke activiteit en een hoog- risicosport die ernstig of zelfs fataal letsel met zich mee kan brengen. Elke motorrijder dient deze sport te kennen en rekening te houden met het grote aantal voorziene en onvoorziene gevaren en voor zichzelf te besluiten of hij de risico’s, die samengaan met een dergelijke activiteit accepteert, ondanks kennis te hebben van de hieraan verbonden gevaren...
  • Page 531 Inhoudsopgave Legenda voor de handleiding van het Tech-Air 7x-airbagsysteem ® 1. Inleiding 2. Werkingsprincipes 3. Tech-Air Envelop van bescherming ® 4. Gebruiksbeperkingen 5. Systeemoverzicht 6. Maten 7. Gezondheid en leeftijdsbeperkingen 8. Compatibele buitenkleding 9. Installatie en montage van het systeem 10.
  • Page 532 BELANGRIJK! LEZEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK De Tech-Air 7x (hierna te noemen het “systeem”) wordt verzonden in de transportmodus. Voor- ® dat u het systeem voor de eerste keer gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de accu (14) is aang-...
  • Page 533 Zonder bijkomende kennisgeving behoudt Alpinestars zich alle rechten voor om van tijd tot tijd de software en/of de elektronische onderdelen van het systeem bij te werken. Daarom is het belangrijk dat gebruikers zich registreren op de Tech-Air ® App om onmiddellijk meldingen en updates te ontvangen.
  • Page 534 (16). Met de BLE kan het systeem rechtstreeks verbinding maken met een mobiele telefoon om belangrijke informatie van het systeem te ontvangen, terwijl de gebruikers ook toegang hebben tot een aantal andere functies (voor meer informatie zie hoofdstuk 17 “Tech-Air app”), waarvan de belang- ®...
  • Page 535 1) op de weg en lichte off-road paden (in “wegmodus”) en 2) op gesloten racecircuits (in “Racemodus”). Gebruikers kunnen eenvoudig schakelen tussen deze twee modi, van wegmodus naar racemodus en vice versa met behulp van de Tech-Air app. ®...
  • Page 536 Het systeem beschermt de gebruiker van de motorfiets die het systeem draagt bij een ongeval of andere gebeurtenissen die het systeem in werking stellen; net als elk ander product zijn er echter beperkingen aan de bescherming die het systeem kan bieden. WAARSCHUWING! No product can provide complete protection from injury (or death), or damage to persons or property in the event of a fall, accident,...
  • Page 537 (in overeenstemming met EN 1150) of accessoires met hoge zichtbaarheid (in overeenstemming met EN 13356). WAARSCHUWING! Controleer altijd of de juiste rijmodus is geselecteerd door middel van de Tech-Air App en/of door het LED scherm (2) indicaties te ® controleren.
  • Page 538 Type incident Wegmodus Racemodus Botsingen tegen ✔ ✔ obstakels of voertuig Stationaire ✔ botsingen Valpartijen ✔ ✔ aan de lage kant Watervallen ✔ ✔ aan de hoge kant Tabel 1: Samenvatting van de beschermingsenvelop voor weg- en racemodi. 11 NL...
  • Page 539 Envelop van bescherming bij botsingen tegen obstakels In het geval dat de gebruiker van een motorfiets een voertuig of obstakel raakt, wordt van het systeem verwacht dat het binnen 200 ms ingrijpt vanaf het moment van het eerste contact tus- sen de motorfiets en het voertuig (of obstakel), binnen de aankomstsnelheid en botshoek zoals aangegeven in tabel 2 en afbeelding 3 hieronder.
  • Page 540 Envelop van bescherming bij stationaire botsingen In het geval dat een voertuig de stilstaande gebruiker van een motorfiets raakt, wordt van het systeem verwacht dat het binnen 200 ms ingrijpt vanaf het moment van het eerste contact tussen de motorfiets en het voertuig (of obstakel), onder de omstandigheden zoals aangegeven in Tabel 3 en Afbeelding 4 hieronder.
  • Page 541 Bij een val van de lage kant is het mogelijk dat het systeem niet WAARSCHUWING! wordt geactiveerd vóór de eerste botsing met de grond, maar wel tijdens de daaropvolgende glijfase, indien aanwezig. Envelop van bescherming voor vallen van de hoge kant Een ongeval aan hoge kant is een type motorongeval dat wordt gekenmerkt door een plotse- linge en hevige draaiing van de motorfiets om zijn lengteas.
  • Page 542 4. Beperkingen van het gebruik WAARSCHUWING! GEBRUIKERS MOETEN ZICH ERVAN BEWUST ZIJN DAT GEEN ENKEL PRODUCT (INCLUSIEF BESCHERMER(S)) VOLLEDIGE BESCHERM- ING BIEDT TEGEN LETSEL EN DAT ER GEEN GARANTIES WORDEN GEGEVEN (EXPLICIET OF IMPLICIET) MET BETREKKING TOT HET VERMOGEN VAN DE BESCHERMER OM HET RISICO OP LETSEL TE VERMIJDEN.
  • Page 543 De onderstaande diagrammen illustreren de verschillende onderdelen van het systeem. De ge- nummerde onderdelen dienen als referentie om u door deze handleiding over het airbagsysteem te leiden. TECH-AIR 7x SYSTEM ® Het gebied van de deflatieklep 1) Basislaag 2) LED scherm...
  • Page 544 7) Binnenopening 8) Pasriem 9) Komfoortvoering Afbeelding 6 TECH-AIR 7x LED SCHERM (2) ® 2a) Rood LED 2b) Geel LED 2c) Groen LED 10) Type C USB poort 11) Type C USB kabel Afbeelding 7 17 NL...
  • Page 545 AIRBAGBESTURINGSEENHEID (6) 12) Hoes 16) Elektronische controle-eenheid 13) Gasinflatorbehuizing 17) Externe LED scherm connector 14) Accu 18) Squibconnectoren 15) Gasinflatoren 19) Schroevendraaier Afbeelding 8 18 NL...
  • Page 546 26 3/8 (IN) E. HOOGTE 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (IN) Tabel 4: Maattabellen voor heren Tech-Air 7x-systeem ® 19 NL...
  • Page 547 LOCATIES LICHAAMSMETING A. Borst Meet rond het breedste deel, onder de oksels, en houd het meetlint horizontaal. B. Taille Meet rond de natuurlijke taille, in lijn met de navel, en houd het lint horizontaal. C. Heup Meet rond het breedste deel van uw heupen, ongeveer 20 cm onder uw middel, en houd het meetlint horizontaal.
  • Page 548 Op voorwaarde dat de juiste maat wordt gekozen, kan het systeem worden gebruikt met alle Tech-Air compatibele kledingstukken van Alpinestars en de nieuwe generatie ® Tech-Air Ready kledingstukken van Alpinestars. De Tech-Air compatibele kledingstukken en ® ® Tech-Air Ready kledingstukken zijn ontworpen met stretchpanelen om plaats te bieden aan de ®...
  • Page 549 1. Meet voor het borstgebied de omtrek van de borst (A) en de breedte van het kledingstuk op de borst (A1). Het kledingstuk is compatibel met het Tech-Air 7x Systeem als A1 > 0,5 x A + 14 ® cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 inch);...
  • Page 550 9. Installatie en montage van het systeem Het systeem kan worden gebruikt als een losstaand systeem of als een geïntegreerd systeem in een compatibel pak of jas. De twee installatiemodi worden hieronder beschreven. Installatie losstaand systeem Om het systeem als losstaand systeem met een buitenkledingstuk te gebruiken, moet de gebruiker de volgende stappen doorlopen: 1.
  • Page 551 (1) zijn verwijderd. Er zijn 5 klittenbandbevestigingen (Afbeelding 12): 4 op de schouders en 1 in de nek. Als het beschermende bovenstuk is uitgerust met een compatibel Tech-Air LED Scherm dat in de mouw is geïntegreerd, is het mogelijk om ®...
  • Page 552 Zodra het systeem is ingeschakeld en het succesvol opstarten van het systeem is geverifieerd (zie hoofdstuk 13 “Scherm-indicaties”), is het systeem gereed om de gebruiker te voorzien van Airbag- bescherming, zoals uitgelegd in hoofdstuk 3 “Tech-Air envelop van bescherming” hierboven. Het ®...
  • Page 553 10. Transport van voorwerpen in de buitenkleding Bij het gebruik van een bovenkledingstuk moet rekening worden gehouden met de voorwerpen die in de zakken kunnen worden geplaatst. Bijvoorbeeld: - Scherpe of puntige voorwerpen in zakken kunnen de airbag doorboren en het opblazen in gevaar brengen.
  • Page 554 Als het systeem niet wordt ingeschakeld (d.w.z. er branden geen LED-lampjes), controleer dan of de voorflap (3) goed gesloten is en zorg ervoor dat de accu niet leeg is. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met Tech-Air ®...
  • Page 555 Controleer altijd of de juiste rijmodus is geselecteerd door middel WAARSCHUWING! van de Tech-Air App en/of door de indicaties op het LED scherm ® (2) te controleren. b) Uitschakelen Schakel het systeem uit door de voorflap (3) te openen. Het systeem schakelt na ongeveer 1 seconde uit.
  • Page 556 13. LED scherm indicaties Het LED scherm (2) heeft drie gekleurde LED’s die worden gebruikt om de status van het systeem aan te geven. LED-indicaties tijdens normaal gebruik Turn on Aanzetten LED controle LED Check Racemodus Wegmodus Race Mode Street Mode Systeem System start...
  • Page 557 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE Glossary Glossary System Fault: Operating Mode that verifies in case of “Empty Gas Canister” or “System Error” (see Section 18, Uit Aan/Uit Off...
  • Page 558 Zie het waslabel hieronder voor specifieke wasinstructies: Niet wassen met water / Niet bleken / Niet in de droger / Niet strijken / Niet chemisch reinigen WAARSCHUWING! Het systeemvest mag onder GEEN beding in de wasmachine worden gewassen, in water worden ondergedompeld, in de droger worden gedroogd of worden gestreken.
  • Page 559 14.2.1 Verwijderen van niet-wasbare onderdelen De eerste stap die de gebruiker MOET volgen is het verwijderen van de niet-wasbare onderdelen, waaronder: airbag, gasinflatoren (15) en ALLE elektronische onderdelen, inclusief het LED scherm (2) en de bedrading. Deze handeling kan worden uitgevoerd aan de hand van de volgende aanwijzingen: 1.
  • Page 560 2. Verwijder de elektronische onderdelen. Verwijder de verschillende elektronische compo- nenten (waaronder het LED scherm (2) en de perifere sensoren) door ze los te maken van de basislaag (1) (Afbeelding 15). Om het LED scherm (2) te verwijderen, opent u het klittenband onder de voorflap (3) en steekt u het LED scherm (2) voorzichtig door de opening van het vest.
  • Page 561 nu worden losgemaakt van de basislaag (1), door ook de airbag en alle andere elektronische onderdelen die in de basislaag (1) zijn geïntegreerd, te verwijderen (zie afbeelding 17). Als u dus de gasopblaasbehuizing (13) optilt, zult u zien dat u volledige toegang hebt om de gehele airbag te kunnen verwijderen.
  • Page 562 Als u dergelijke schade aan de airbag vaststelt, gebruik het systeem dan niet en stuur het naar Alpinestars of een erkend Alpi- nestars’ Tech-Air Servicecentrum voor reparatie. ®...
  • Page 563 1. Plaats de elektronische onderdelen. Zodra de airbag is verplaatst, plaatst u de airbag met de rugbescherming (5) naar boven gericht, zodat u nu de elektronische onderdelen en hun bedrading door de opening in de rugbescherming (5) kunt plaatsen. Als het systeem met de voorflap (3) naar boven is geplaatst, komt u bij de binnenkant van het vest en de bedrading in het bovenste ruggedeelte.
  • Page 564 BELANGRIJK! Als de accu (14) volledig leeg raakt, kan het langer duren voordat het systeem weer is opgeladen. Het wordt daarom aanbevolen om het systeem regelmatig op te laden, zoals aangegeven. WAARSCHUWING! Laat het systeem NIET achter in direct zonlicht in een gesloten auto of op een andere manier blootgesteld aan hoge temperaturen.
  • Page 565 Wanneer het systeem door de lucht wordt vervoerd, wordt gebruikers ten zeerste aangeraden een kopie van het veiligheidsinformatieblad (SDS) te downloaden en af te drukken voor het geval het luchthavenpersoneel vragen stelt. Het veiligheidsinformatieblad kan worden gedownload van de Tech-Air App (Sectie 17). ®...
  • Page 566 Voor het transport van geactiveerde Systemen met een onbeschadigde accu moet de Voorflap (3) ALTIJD open blijven. Het geactiveerde systeem kan dan door de gebruikers worden afgeleverd of verzonden (bijv. voor onderhoud) naar het dichtstbijzijnde Tech-Air Servicecentrum volgens voorschrift UN3481, op ®...
  • Page 567 (15) die ALLEEN kunnen worden vervangen door gebrui- kers in landen die erkend zijn voor het hanteren en vervangen van gasinflatoren (15). Voor de volledige lijst van geautoriseerde landen, zie het gedeelte documenten in de Tech-Air app. Gebruikers mogen ®...
  • Page 568 Een geactiveerd systeem kan worden bevestigd door het systeem aan te zetten en te kijken of de rode LED (2a) op het LED scherm (2) continu brandt (Sectie 13) of door de status van het systeem te controleren met behulp van de Tech-Air App (Sectie 17). ®...
  • Page 569 Niet-geactiveerde systemen moeten worden teruggebracht naar een Alpinestars Tech-Air -dea- ® ler voor terugzending naar Alpinestars, die de verwijdering zal afhandelen. Deze service is gratis. 16. Handelingen bij een ongeval Telkens wanneer het systeem in is geactiveerd, moet onderhoud worden uitgevoerd door een erkend Alpinestars’...
  • Page 570 15 “Onderhoud, service en verwijdering”. In het geval van situaties waarin de gebruiker van mening is dat het systeem had moeten active- ren, kan feedback worden gestuurd naar Alpinestars via de Tech-Air App en/of rechtstreeks aan ®...
  • Page 571 Afbeelding 19: Inloggen en registreren van gebruikers Het systeem koppelen Zodra Bluetooth is ingeschakeld, zal de app automatisch proberen een verbinding tot stand te bren- gen met een beschikbaar systeem, als het systeem al gekoppeld is. Als er nog geen Tech-Air systeem ®...
  • Page 572 geïnstalleerde software. Als het systeem wordt uitgeschakeld, blijft de Bluetooth verbinding actief ® om de dialoog tussen het systeem en de mobiele telefoon mogelijk te maken, mits het systeem in de buurt is. In dat geval wordt de actieve verbinding met de app aangegeven door de knipperende gele LED (2b) op het LED scherm (2) en kan de gebruiker communiceren met de app.
  • Page 573 Daarom is het belangrijk dat gebruikers hun systeem registreren en koppelen met de Tech-Air ® App om belangrijke software-updates te ontvangen en om onmid- dellijke meldingen/pushberichten te ontvangen over de beschik- baarheid en release van nieuwe software-updates.
  • Page 574 Geniet van de rit met MyRide De Tech-Air app bevat de MyRide functie die informatie weergeeft over de rit, zoals duur, afstand ® en snelheid gerelateerd aan de rit. MyRide kan ook worden gebruikt om feedback te sturen over gebeurtenissen die zich tijdens het gebruik van het systeem hebben voorgedaan.
  • Page 575 18. Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen Laad de accu (14) op (Sectie 11) en controleer Accu (14) volledig ontladen het juiste LED-gedrag tijdens het opladen. LED Scherm (2) gaat niet aan wanneer Voorflap (3) is gesloten Voorflap (3) zit niet goed op de Controleer de juiste uitlijning tussen voorflap haak-en-lus patch (3) en haak-en-lus patch.
  • Page 576 En het wordt gedekt door een aantal certificeringen. Persoonlijke beschermingsmiddel Het Tech-Air 7x Systeem - ABS7XI24 en alle bijgeleverde beschermende onderdelen zijn ® categorie II gecertificeerde PBM’s (persoonlijk beschermingsmiddel) volgens de Europese Verordening (UE) 2016/425. Dit product is in overeenstemming met de overeenkomstige Britse wetgeving (Verordening 2016/425).
  • Page 577 (Deel 1 beschrijft een aantal testmethoden, Deel 2 tot en met 6 specificeren de algemene eisen voor elke afzonderlijke kledingklasse die is opgenomen in de EN 17092 norm). Het Tech-Air 7x Systeem - ABS7XI24 is een klasse C onderkledingstuk dat is gecertificeerd volgens ® EN 17092-6:2020. Kledingstukken van klasse C zijn gespecialiseerde, niet-shell kledingstukken met stootbeschermers, die alleen zijn ontworpen om een of meer stootbeschermers op hun plaats te houden, als onderkledingstuk.
  • Page 578 Niveau 2 4:2018 Piek ≤ 3kN Houd er rekening mee dat de niveau 1-vereiste voor elk getest gebied alleen wordt gegarandeerd in combinatie met de passieve rugbeschermer die is geïntegreerd in het Tech-Air 7x systeem ® - ABS7XI24. 51 NL...
  • Page 579 Beschrijving van het beschermde gebied Central Back Afmetingen in de afbeelding LET OP : Alle afmetingen hebben betrekking op de lengte van heup tot schou- der (100%) van de grootste gebruiker. 52 NL...
  • Page 580 Informatie over de maat en pasvorm van de opblaasbare beschermer die in het systeem is geïntegreerd In de tabel hieronder staan de maten van het systeem, de borst-, taille- en buitenarmlengtes en een voorgestelde lichaamslengte als hulp bij de keuze. SIZE A.
  • Page 581 LOCATIES LICHAAMSMETING A. Borst Meet rond het breedste deel, onder de oksels, en houd het meetlint horizontaal. B. Taille Meet rond de natuurlijke taille, in lijn met de navel, en houd het lint horizontaal. C. Heup Meet rond het breedste deel van uw heupen, ongeveer 20 cm onder uw middel, en houd het meetlint horizontaal.
  • Page 582 Beschermende kleding tegen mechanische stoten voor motorrijders Deel 2: Rugbeschermers voor motorrijders Het Tech-Air 7x Systeem - ABS7XI24 systeem is uitgerust met een niet-verwijderbare passieve ® rugbeschermer die bescherming biedt aan de rug, zelfs als het systeem niet wordt geactiveerd.
  • Page 583 Afbeelding: Soorten beschermers en de relevante gecertificeerde envelop van bescherming (Zones of Protection). De certificering van het Tech-Air 7x systeem - ABS7XI24 systeem is uitgevoerd in com- ® binatie met het pak MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 en RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT - 3156319.
  • Page 584 WAARSCHUWING! Controleer de rugbeschermer vóór elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het systeem niet, ongeacht de leeftijd, als u beschadigingen en/of degradatie van de rugbeschermer opmerkt. WAARSCHUWING! Elke vervuiling of aanpassing van de rugbeschermer of onjuist ge- bruik kan de prestaties van de rugbeschermer gevaarlijk verminderen. Informatie over afmetingen en pasvorm met betrekking tot de rugbeschermer die in het systeem is geïntegreerd Rugbeschermers zijn gecertificeerd volgens EN 1621-2:2014 en worden gemeten volgens ‘taille-...
  • Page 585 Beschermende kleding tegen mechanische stoten voor motorrijders - Algemene informatie ONDERHOUD EN OPSLAG De beschermers kunnen worden gereinigd met een vochtige doek, water en zeep. Dompel de be- schermers niet onder in water. Reinig de beschermers nooit met sterke reinigings- of oplosmid- delen, dat kan de materialen verzwakken of de integriteit van de beschermers aantasten.
  • Page 586 zijn op de praktische levensduur van producten. Beschermers met kunststof onderdelen hebben een beperkte levensduur door de belasting van het rijden en/of de elementen, zoals blootstelling aan hitte of zonlicht. Om veiligheidsredenen en om ervoor te zorgen dat de bovenstaande factoren de integriteit of het prestatieniveau van het product niet hebben verminderd, raadt Alpinestars ten zeerste aan om u te houden aan de aanbevelingen betreffende regulier onderhoud van niet-verwijderbare beschermers (zie sectie 15).
  • Page 587 Pyrotechnische artikelen Het Tech-Air 7x-systeem bevat twee pyrotechnisch geactiveerde koudgasinflatoren (15) en als ® zodanig wordt het hele artikel beschouwd als een “AIRBAGMODULE” van categorie P1 volgens EU-richtlijn 2013/29. Daarom is een EU-typeonderzoek (module B) uitgevoerd op het ontwerp van het systeem en is een EU-typeonderzoek en -audit (module E) uitgevoerd op de assemblage van het systeem.
  • Page 588 • Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne. • Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger. • Sluit de apparatuur aan op een stopcontact van een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/televisiemonteur voor hulp. WAARSCHUWING! Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door Alpinestars kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het...
  • Page 589 (15) die ALLEEN kunnen worden vervangen door gebruikers in landen die erkend zijn voor het hanteren en vervangen van gasinflatoren (15). Voor de volledige lijst van geautoriseerde landen, zie het gedeelte documenten in de Tech-Air ®...
  • Page 590 • Zonder bijkomende kennisgeving behoudt Alpinestars zich alle rechten voor om van tijd tot tijd de software en/of elektronische onderdelen van het systeem bij te werken. Daarom is het be- langrijk dat gebruikers hun systeem registreren en koppelen met de Tech-Air app om belangrij- ®...
  • Page 591 BIJLAGE 1 Voorbeeld van markeringen in overeenstemming met de verschillende normen en de EU-regelgeving Sensoren Voorkant Achterkant 64 NL...
  • Page 592 OUTER SHELL / ESTERNO / EXTERNE / AUSSENSEITE / EXTERIOR / EXTERIOR / BUITENMANTEL / 表地 / STRONA TECH-AIR 7X ZEWNĘTRZNA / YDERSHELL SYSTEM Polyamide / Poliammide / Polyamide / Polyamid / Poliamida / Poliamida / Polyamide / ポリアミド...
  • Page 593 Beschermende kleding voor motorrijders en opblaasbare stootbeschermer met elek- tronische activering: Aangemelde instantie #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italië Pyrotechnische artikelen: Aangemelde instantie #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuilen-Halatte, 60550, Frankrijk Generiek waarschuwingslabel Systeemgrootte en nummer van het chassis Algemeen waarschuwingslabel Naam van de fabrikant Productidentificatiecode...
  • Page 594 BRUGERVEJLEDNING VIGTIGT LÆS DENNE VEJLEDNING. DEN INDEHOLDER MEGET VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. v. 1.0...
  • Page 596 Læs følgende vigtige meddelelse om ADVARSLER og BEGRÆNSNINGER for brug omhyggeligt: Motorcykelkørsel er en iboende farlig aktivitet og en ultrafarlig sport, som kan resultere i alvorlig personskade, herunder dødsfald. Hver enkelt motorcyklist skal være bekendt med motorcykelkørsel, anerkende den brede vifte af forudsigelige farer og beslutte, om vedkommende vil påtage sig de risici, der er forbundet med en sådan aktivitet, med viden om de involverede farer og acceptere enhver risiko for personskade, herunder dødsfald.
  • Page 597 Indholdsfortegnelse Forklaring til Tech-Air 7x Airbagsystemet vejledning ® 1. Indledning 2. Driftsprincipper 3. Tech-Air Beskyttelseshylster ® 4. Anvendelsesbegrænsninger 5. Systemoversigt 6. Størrelse 7. Sundheds- og aldersbegrænsninger 8. Kompatibel yderbeklædning 9. Systeminstallation og tilpasning 10. Transport af genstande i yderbeklædningen 11. Batteriopladning 12.
  • Page 598 ® VIGTIGT! LÆS VENLIGST FØR FØRSTE BRUG Tech-Air 7x (i det følgende benævnt "systemet") sendes i transporttilstand. Før du bruger ® systemet for første gang, skal du sikre dig, at batteriet (14) er tilsluttet den elektroniske styreenhed (16) ved at følge disse instruktioner: a) Åbn dækslet (12) på...
  • Page 599 ADVARSEL! Det er vigtigt at læse denne brugervejledning omhyggeligt, at forstå den fuldstændigt og at følge råd og advarsler. Hvis du har spørgsmål vedrø- rende udstyret, bedes du kontakte Tech-Air®-support (se afsnit 19 "Tech- Air®-support"). VIGTIGT! Uden yderligere varsel forbeholder Alpinestars sig alle rettigheder til fra tid til anden at opdatere softwaren og/eller de elektroniske komponenter i systemet.
  • Page 600 (16). BLE giver systemet mulighed for at oprette direkte forbindelse til en mobil- telefon for at modtage vigtige oplysninger fra systemet, samtidig med at brugerne får ad- gang til en række andre funktioner (for yderligere oplysninger se afsnit 17 "Tech-Air App"), ®...
  • Page 601 Brugere skal altid sikre sig via Tech-Air -appen, at systemet kører ® med den mest opdaterede softwareversion. Det er bydende nødven- digt, at du den dag, du køber dit Tech-Air -system, straks kontrollerer, ® at dit system har den nyeste version af softwaren installeret (afsnit 17 "Tech-Air...
  • Page 602 andre udløsende hændelser; men som ethvert andet produkt er der begrænsninger for den beskyttelse, det kan yde. ADVARSEL! Intet produkt kan yde fuldstændig beskyttelse mod personskade (el- ler død) eller skade på personer eller ejendom i tilfælde af fald, ulyk- ke, kollision, stød, tab af kontrol eller andre hændelser.
  • Page 603 (i overensstemmelse med EN 1150) eller tilbehør til høj synlighed (i overensstemmelse med EN 13356). ADVARSEL! Kontroller altid, at den relevante kørselstilstand er valgt enten ved hjælp af Tech-Air -appen og/eller ved at kontrollere indikationerne ® på LED-displayet (2). ADVARSEL! Sørg altid for at vælge Street Mode, når du kører på...
  • Page 604 Hændelsestype Street Mode Race Mode Styrt mod ✔ ✔ forhindringer eller køretøj Stationære ✔ styrt ✔ ✔ Low-Side styrt ✔ ✔ High-Side styrt Tabel 1: Oversigt over Beskyttelseshylster til Street og Race Modes. 11 DK...
  • Page 605 Beskyttelseshylster til styrt mod forhindringer I tilfælde, hvor brugeren af en motorcykel rammer et køretøj eller en forhindring, forventes systemet at have en interventionstid inden for 200 ms fra tidspunktet for første kontakt mellem motorcyklen og køretøjet (eller forhindringen) inden for de betingelser for ankomst- hastighed og sammenstødsvinkel, der er angivet i tabel 2 og figur 3 nedenfor.
  • Page 606 Beskyttelseshylster til stationære styrt I tilfælde, hvor et køretøj rammer en stationær motorcykels bruger, forventes systemet at have en interventionstid inden for 200 ms fra tidspunktet for første kontakt mellem motor- cyklen og køretøjet (eller forhindringen) inden for de betingelser, der er angivet i tabel 3 og figur 4 nedenfor.
  • Page 607 ADVARSEL! Under Low-Side-fald udløses systemet muligvis ikke før den første kollision med jorden, men kan udløses under den følgende glidefase, hvis den forekommer. Beskyttelseshylster til High-Side-fald En high-side er en type motorcykelstyrt, der er karakteriseret ved pludselig og voldsom rotation af cyklen omkring dens længdeakse. Dette sker normalt, når baghjulet mister træk- kraft, skrider ud og derefter pludselig genvinder trækkraft, hvilket får føreren til at blive kastet modsat og med hovedet først fra siden af motorcyklen eller over styret.
  • Page 608 4. Anvendelsesbegrænsninger ADVARSEL! BRUGERE SKAL VÆRE OPMÆRKSOMME PÅ, AT INTET PRODUKT (HERUNDER BESKYTTER(E)) VIL YDE FULDSTÆNDIG BESKYTTELSE MOD PERSONSKADE, OG DER GIVES INGEN GARANTIER (UDTRYKKE- LIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE) VEDRØRENDE BESKYTTELSENS EVNE TIL AT UNDGÅ RISIKO FOR PERSONSKADE. ADVARSEL! Da systemet er følsomt over for pludselige kropsbevægelser og stød, må...
  • Page 609 5. Systemoversigt Diagrammerne nedenfor illustrerer de forskellige dele af systemet. De nummererede dele bruges som reference til at guide dig gennem denne brugervejledning til airbagsystemet. TECH-AIR 7X-SYSTEM ® Deflationsventilens område 1) Basislag 2) LED-display 3) Frontklap 4) Konverter 5) Rygbeskytter...
  • Page 610 7) Indvendig åbning 8) Påsætningsbælte 9) Komfortpolstring Figur 6 TECH-AIR 7x LED-DISPLAY (2) ® 2a) Rød LED 2b) Gul LED 2c) Grøn LED 10) Type C USB-portal 11) Type C USB-kabel Figur 7 17 DK...
  • Page 611 AIRBAG STYREENHED (6) 12) Cover 16) Elektronisk styreenhed 13) Gasinflatorhus 17) Eksternt LED-displaystik 14) Batteri 18) Squib-stik 15) Gasinflatorer 19) Skruetrækker Figur 8 18 DK...
  • Page 612 MER) E. HØJDE (TOM- 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 MER) Tabel 4: Størrelsesguider til mænd Tech-Air 7x System ® 19 DK...
  • Page 613 KROPSMÅLINGSSTEDER A. Bryst Mål omkring den bredeste del, under armhuler- ne, og hold båndet vandret. B. Talje Mål rundt om den naturlige talje, på linje med navlen, og hold båndet vandret. C. Hofte Mål omkring den bredeste del af hofterne, ca. 20 cm under taljen, og hold båndet vandret.
  • Page 614 8. Kompatibel yderbeklædning Systemet skal bruges med en ydre beskyttelsesbeklædning, da vesten ikke er slidstærk. Forudsat at den korrekte størrelse er valgt, kan systemet bruges med alle Alpinestars' Tech-Air -kompatible beklædningsgenstande og Alpinestars' nye generation af Tech-Air ® ® Ready beklædningsgenstande. Tech-Air -kompatible beklædningsgenstande og Tech-Air...
  • Page 615 1. For brystområdet måles omkredsen af brystet (A) og beklædningens bredde på brystom- rådet (A1). Tøjet er kompatibelt med Tech-Air 7x-systemet, hvis A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > ® 0,5 x A + 5,51 tommer) 2.
  • Page 616 9. Systeminstallation og tilpasning Systemet kan bruges som et selvstændigt system eller som et integreret system i en kom- patibel dragt eller jakke. De to installationstilstande er beskrevet nedenfor. Installation af selvstændigt system For at bruge systemet som et selvstændigt system med yderbeklædning skal brugeren gen- nemgå...
  • Page 617 (1), ikke har deres beskyttende covers på. Der er 5 velcrobånd (figur 12): 4 anbragt på skulderområderne og 1 anbragt på halsområdet. Hvis den beskyttende yderbeklædning er udstyret med et kompatibelt Tech-Air LED-display integreret i ærmet, er det muligt at ®...
  • Page 618 Når systemet er tændt, og en vellykket opstart af systemet er blevet verificeret (se afsnit 13 "Displayindikationer"), er systemet klar til at give brugeren airbagbeskyttelse som forklaret i afsnit 3 "Tech-Air® Beskyttelseshylster" ovenfor. Systemet aktiveres også, hvis brugeren mister kontrollen over motorcyklen, hvilket kan føre til et fald. Et fald fra motorcyklen, når den er stoppet, kan også...
  • Page 619 10. Transport af genstande i yderbeklædningen Når man bruger yderbeklædning, skal man være opmærksom på de genstande, der kan placeres i lommerne. For eksempel: - Skarpe eller spidse genstande placeret i lommer kan gennembore airbaggen og forhindre, at den pustes op - Store genstande kan begrænse airbag-udvidelsen efter udløsning, hvilket potentielt redu- cerer effektiviteten af airbaggen og/eller får systemet til at føles meget strammere, når det er oppustet, hvilket kan øge ubehag eller forårsage distraktion eller skade.
  • Page 620 (3) er lukket korrekt, og sikre dig, at batteriet er opladet. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakteTech-Air® Support (se afsnit 19 "Tech-Air® Support" for at få hjælp). VIGTIGT! Frontklappen (3) fungerer ved hjælp af magneter. Magnetisk følsomme genstande (såsom kreditkort) bør holdes mindst 1 cm væk fra frontklap-...
  • Page 621 ADVARSEL! Kontroller altid, at den relevante kørselstilstand er valgt enten ved hjælp af Tech-Air®-appen og/eller ved at kontrollere indikationerne på LED-displayet (2). b) Slukning Sluk for systemet ved at åbne frontklappen (3). Systemet lukker ned efter ca. 1 sekund. Bekræft, at systemet er slukket ved at kontrollere, at der ikke er nogen indikatorlamper, der lyser i LED-displayet (2).
  • Page 622 13. LED-displayindikationer LED-displayet (2) har tre farvede lysdioder, der bruges til at angive systemets status. LED-INDIKATIONER under normal brug Turn on Tænd LED-kontrol LED Check Race Mode Street Mode Race Mode Street Mode Opstart af System system Start Up Indikation af batteriniveau Battery Level Indication Under 4 timer 4 til 8 timer...
  • Page 623 One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
  • Page 624 Se vaskemærkaten nedenfor for de specifikke vaskeinstruktioner: Må ikke vaskes med vand/Må ikke bleges/Må ikke tørretumbles/Må ikke stryges/Må ikke renses ADVARSEL! Systemvesten må under ingen omstændigheder vaskes i en vaske- maskine, nedsænkes i vand, tørretumbles eller stryges. Dette kan forårsage permanent skade på systemet og forårsage funktionsfejl. Tip: Som en del af den anbefalede service hvert andet år vil systemet blive skilt ad og vasket.
  • Page 625 14.2.1 Fjernelse af ikke-vaskbare dele Det første trin, som brugeren SKAL følge, er fjernelse af ikke-vaskbare dele, som omfatter: Airbag, gasinflatorer (15) og ALLE elektroniske komponenter, herunder LED-displayet (2) og ledningerne. Dette indgreb kan udføres ved at følge følgende anvisninger: 1.
  • Page 626 2. Fjern de elektroniske komponenter. Fjern de forskellige elektroniske komponenter (her- under LED-displayet (2) og perifere sensorer) ved at adskille dem fra basislaget (1) (figur 15). For at fjerne LED-displayet (2) skal man åbne velcroen, der er placeret under frontklappen (3), og forsigtigt føre LED-displayet (2) gennem vestens åbning.
  • Page 627 at fjerne airbaggen og alle de andre elektroniske komponenter, der er integreret i basislaget (1) (se figur 17). Så når du løfter gasinflatorhuset (13), vil du se, at du har fuld adgang til at kunne fjerne hele airbaggen. Du kan nu begynde at fjerne airbaggen fra basislaget (1) ved forsigtigt at trække i airbaggen, indtil den er helt fjernet fra basislaget (1).
  • Page 628 14.2.2 Rengøring af de vaskbare dele Efter at have fulgt ALLE de trin, der er angivet i afsnit 14.2.1, SKAL brugeren have adskilt de ikke-vaskbare dele korrekt fra de vaskbare dele af systemet, som bør bestå af stofunderlaget (1) og rygbeskytteren (5). Brugeren kan nu rengøre de vaskbare komponenter ved KUN at VASKE dem i hånden med vand (30 °C).
  • Page 629 1. Indsæt de elektroniske komponenter. Når airbaggen er blevet flyttet, skal du placere air- bagen med rygbeskytteren (5) opad, så du nu kan indsætte de elektroniske komponenter og deres ledninger gennem åbningen inde i rygbeskytteren (5). Når systemet er placeret med frontklappen (3) opad, kan du få...
  • Page 630 VIGTIGT! Hvis batteriet (14) bliver helt drænet, kan det tage længere tid at genoplade systemet. Det anbefales derfor, at systemet genoplades regelmæssigt som angivet. ADVARSEL! Efterlad IKKE systemet i direkte sollys inde i en lukket bil eller på an- den måde udsat for høje temperaturer. Høje temperaturer vil beska- dige batteriet (14) og muligvis de andre elektroniske komponenter.
  • Page 631 Når systemet transporteres med fly, anbefales brugerne på det kraftigste at downloade og udskrive en kopi af sikkerhedsdatabladet (SDS), hvis de bliver udspurgt af lufthavnspersona- let. SDS'en kan downloades fra Tech-Air®-appen (afsnit 17). VIGTIGT! Ikke alle lande verden over tillader import af pyrotekniske enheder. Inden rejsen skal brugerne tjekke med de relevante myndigheder i de lande, gen- nem hvilke, og til hvilke, de rejser for at afgøre, om systemet vil få...
  • Page 632 åben. Det udløste system kan derefter leveres eller sendes af brugerne (f.eks. til servicering) til det nærmeste Tech-Air® servicecenter i henhold til regulativ UN3481, forudsat at batteriet ikke er beskadiget (som angivet ovenfor) og frontklappen (3) holdes åben. I tilfælde af et beskadiget batteri skal brugerne fysisk tage systemet med til det nærmeste Tech-Air -servicecenter, da beskadigede batterier ikke må...
  • Page 633 (15). Den komplette liste over de autoriserede lande, kan ses afsnittet Dokumenter i Tech-Air®-appen. Brugere må under ingen omstændigheder forsøge at åbne, servicere, adskille eller ændre sy- stemet.
  • Page 634 Tip: Tip: En udløst system kan bekræftes ved at tænde for systemet og se efter den faste røde LED (2a) på LED-displayet (2) (afsnit 13) eller kontrollere systemets status ved hjælp af Tech-Air appen (afsnit 17). ®- Ikke-udløst system ADVARSEL! Et ikke-udløst system indeholder stadig strømførende pyrotekniske ladnin-...
  • Page 635 ® de returnering til Alpinestars, som håndterer bortskaffelsen. Denne service er gratis. 16. Handlinger i tilfælde af en ulykke Når systemet udløses, skal der udføres en service af et autoriseret Alpinestars Tech-Air -ser- ® vicecenter, som vil kontrollere systemets status og følgelig rådgive om den type service, der er nødvendig.
  • Page 636 Systemet tilbyder KUN udskiftning af den autonome gasinflator (15) for brugere, der befinder sig i lande, der er godkendt til håndtering og udskiftning af gasinflatorer (15). Den komplette liste over de auto- riserede lande, kan ses afsnittet Dokumenter i Tech-Air -appen. For ®...
  • Page 637 Tech-Air -appen ikke er installeret eller ikke kører på brugerens mobiltelefon. ® Brugerregistrering For at få adgang til Tech-Air -appen skal brugeren logge ind eller, hvis det ikke er tilfældet, ® tilmelde sig. For at konfigurere Tech-Air -appen skal , Bluetooth være tændt på brugerens ®...
  • Page 638 det muligt at se systemets overordnede status, f.eks. batteriniveau og installeret software. Når systemet slukkes, forbliver Bluetooth -forbindelsen aktiv for at muliggøre dialog mellem ® systemet og mobiltelefonen, forudsat at systemet er i nærheden. I dette tilfælde indikeres den aktive forbindelse med appen af den blinkende gule LED (2b) på LED-displayet (2), og brugeren kan interagere med appen.
  • Page 639 Uden yderligere varsel forbeholder Alpinestars sig alle rettigheder til fra tid til anden at opdatere softwaren og/eller de elektroniske kom- ponenter i systemet. Derfor er det vigtigt, at brugerne registrerer deres system og parrer det i Tech-Air -appen for at kunne modtage ®...
  • Page 640 Nyd turen med MyRide Tech-Air -appen indeholder MyRide-funktionen, der viser oplysninger om turen, såsom varig- ® hed, afstand og hastighed relateret til turen. MyRide kan også bruges til at sende feedback vedrørende eventuelle hændelser, der opstod under brugen af systemet.
  • Page 641 18. Fejlfinding Problem Mulig årsag Mulige løsninger Genoplad batteriet (14) (afsnit 11), og Batteriet (14) er helt afladet kontroller den korrekte LED-adfærd under genopladningen. LED-display (2) tænder ikke, når frontklappen (3) lukkes Frontklappen (3) er ikke korrekt Kontroller den korrekte justering mellem placeret på...
  • Page 642 Og det er omfattet af en række certificeringer. Personligt beskyttelsesudstyr Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 og alle de medfølgende beskyttelsesdele er et katego- ® ri II-certificeret PV (personligt værnemiddel) i henhold til den europæiske forordning (UE) 2016/425. Dette produkt er i overensstemmelse med den tilsvarende britiske lovgivning (forordning 2016/425).
  • Page 643 (Del 1 beskriver nogle af testmetoderne, del 2 til 6 specificerer de generelle krav til hver enkelt klasse af beklædningsgenstande, der er inkluderet i EN 17092-standarden). Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 er en klasse C-underbeklædning, der er certificeret i hen- ® hold til EN 17092-6:2020. Klasse C-beklædningsgenstande er specialiserede ikke-skalbeklæd- ningsgenstande, som er ensemblebeklædningsgenstande, der kun er designet til at holde en...
  • Page 644 Brug af tøjet uden beskytter(e) sker på eget ansvar og risiko. Oppustelig stødbeskytter med elektronisk aktivering Certificeringen af Tech-Air 7x-systemet - ABS7XI24 som en oppustelig beskytter til motor- cyklister er opnået i henhold til følgende standard: • EN 1621-4:2013 Beskyttelsesbeklædning til motorcyklister mod mekanisk påvirkning – Del 4: Oppustelige beskyttere til motorcyklister –...
  • Page 645 Beskrivelse af beskyttet område af central ryg Dimensioner i figuren BEMÆRK: Alle mål refererer til længden fra talje til skulder (100%) på den stør- ste bruger 52 DK...
  • Page 646 Oplysninger om størrelse og pasform relateret til den oppustelige beskytter, der er integreret i systemet Tabellen nedenfor viser størrelsen på systemet, brystet, taljen og yderarmslængder og en foreslået personhøjde som hjælp til valget. STØR- RELSE A. BRYST 83,5 94,5 94,5 105,5 105,5 116,5...
  • Page 647 KROPSMÅLINGSSTEDER A. Bryst Mål omkring den bredeste del, under armhuler- ne, og hold båndet vandret. B. Talje Mål rundt om den naturlige talje, på linje med navlen, og hold båndet vandret. C. Hofte Mål omkring den bredeste del af hofterne, ca. 20 cm under taljen, og hold båndet vandret.
  • Page 648 Beskyttelsesbeklædning til motorcyklister mod mekanisk påvirkning Del 2: Motorcyklisters rygbeskyttere Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 System er udstyret med en ikke-aftagelig passiv rygbe- ® skytter, der beskytter ryggen, selv hvis systemet ikke udløses. Denne rygbeskytter er certi- ficeret som et personligt værnemiddel (PV) kategori II i henhold til forordning EU 2016/425 i overensstemmelse med EN 1621-2:2014-standarden.
  • Page 649 The dimensions and position of the zone of protection, relative to the coverage provided by the whole product, shall be given in the information supplied by the manufacturer (see Clause 7). Certificeringen af Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 System er blevet udført i kom- ® bination med dragten MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 og RACING ABSOLUTE...
  • Page 650 ADVARSEL! Kontrollér altid rygbeskytteren for eventuelle skader på dele af den, før den tages i brug. Uanset alder må du ikke bruge systemet, hvis du bemærker beskadigelse og/eller nedbrydning af rygbeskytteren. ADVARSEL! Enhver forurening, ændring af rygbeskytteren eller forkert brug kan på...
  • Page 651 Beskyttelsesbeklædning til motorcyklister mod mekanisk påvirkning - Generelle op- lysninger PLEJE OG OPBEVARING Beskytterne kan rengøres med en fugtig klud og sæbevand. Beskytterne må ikke nedsænkes i vand. Rengør aldrig beskytterne med stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan svække materialerne eller beskadige beskytternes integritet. Vær omhyggelig med at undgå...
  • Page 652 eller elementer som varme eller sollys. Af sikkerhedsmæssige årsager og for at sikre, at ovenstående faktorer ikke har reduceret produktets integritet eller ydeevne, anbefaler Alpinestars på det kraftigste, at man følger anbefalingen om regelmæssig vedligeholdelse af systemet for de ikke-aftagelige beskyttere (se afsnit 15).
  • Page 653 EU-typeafprøvning og -audit (modul E) af systemets samling. EU-typeafprøvningen og revisionen er udført af bemyndiget organ #0080, INERIS, Parc Te- chnologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Frankrig. CE-mærket på Tech-Air® 7x-systemet indeholder de relevante oplysninger om den pyrotek- niske certificering: 0080...
  • Page 654 • Juster eller flyt modtagerantennen. • Øg afstanden mellem udstyret og modtageren. • Tilslut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, som modtageren er til- sluttet. • Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/tv-tekniker for at få hjælp. ADVARSEL! Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Alpinestars, kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret (del...
  • Page 655 KUN kan udskiftes af brugere, der befinder sig i de lande, der er godkendt til håndtering og udskiftning af gasinflatorer (15). Den komplette liste over de autoriserede lande, kan ses afsnittet Dokumenter i Tech-Air®-appen. Brugere må under ingen omstændigheder forsøge at åbne, servicere, adskille eller ændre systemet. Fjern eller udskift ikke det interne batteri.
  • Page 656 • Uden yderligere varsel forbeholder Alpinestars sig alle rettigheder til fra tid til anden at opdatere softwaren og/eller de elektroniske komponenter i systemet. Derfor er det vigtigt, at brugerne registrerer deres system og parrer det i Tech-Air®-appen for at kunne modtage vigtige softwareopdateringer og modtage øjeblikkelige meddelelser/push-meddelelser om tilgængelighed og frigivelse af nye softwareopdateringer.
  • Page 657 BILAG 1 Eksempel på mærkning i overensstemmelse med de for- skellige standarder og EU-forordningen Sensorer Forside Bagside 64 DK...
  • Page 658 G H I I L M N CHASSIS NUMBE R: 000000 0 65 DK...
  • Page 659 Beskyttelsesbeklædning til motorcykelkørere og oppustelig stødbeskytter med elektro- nisk aktivering: Bemyndiget organ #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italien Pyrotekniske artikler: Bemyndiget organ #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Frankrig Generisk advarselsmærkat Systemstørrelse og chassisnummer Generisk advarselsmærkat Fabrikantens navn Produktidentifikationskode...
  • Page 660 (EU) 2016/425 CAT II 0080 2013/29/EU ALPINESTARS EUROPE 5 Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 Italy phone (+39) 0423 5286 email: alpinestars@alpinestars.com PK0002T - Version 1.0 - Printed 2024...