Page 1
USER GUIDE IMPORTANT - READ THIS MANUAL CRITICAL SAFETY INFORMATION INSIDE v. 1.0...
Page 2
Please read the following important WARNING and LIMITATION of use notice carefully: Motorcycling is an inherently dangerous activity and an ultra-hazardous sport, which may result in serious personal injury, including death. Each individual motorcycle rider must be familiar with motorcycling, recognize the wide range of foreseeable hazards and decide whether to assume the risks inherent in such an activity with the knowledge of the dangers involved and accept any and all risks of injury, including...
Page 3
Table of Contents Legend for the Tech-Air 7x Airbag System Manual ® 1. Introduction 2. Principles of Operation 3. Tech-Air Envelope of Protection ® 4. Limitations of Use 5. System Overview 6. Sizing 7. Health and Age Restrictions 8. Compatible Outer Garment 9.
Page 4
® IMPORTANT! PLEASE READ BEFORE FIRST USE The Tech-Air 7x (hereinafter referred to as the “System”) is shipped in its transportation ® mode. Before using the System for the first time, please ensure the Battery (14) is connect- ed to the Electronic Control Unit (16) by following these instructions:...
Page 5
IMPORTANT! Without any additional notice, Alpinestars reserves all rights to, from time to time, update the software and/or the electronic components of the Sys- tem. Accordingly, it is important that users register on the Tech-Air App to ® receive instant notifications and updates.
Page 6
Control Unit (16). The BLE allows the System to connect directly to a mobile phone in order to receive important information from the System, while also permitting the users to access a number of other functions (for further information see Section 17 “Tech-Air App”), the most ®...
Page 7
1) street and light off-road paths (in “Street Mode”) and 2) on closed circuit race tracks (in “Race Mode”). Users can easily switch between these two modes from Street Mode to Race Mode and vice versa by simply using the Tech-Air App. ®...
Page 8
or other triggering events; however, like any other product, there are limitations to the protection it can provide. WARNING! No product can provide complete protection from injury (or death), or damage to persons or property in the event of a fall, accident, collision, impact, loss of control or other event.
Page 9
(in accordance with EN 1150) or high visibility accessories (in accordance with EN 13356). WARNING! Always check that the appropriate Riding Mode is selected either by means of the Tech-Air App and/or checking the LED Display (2) In- ® dications.
Page 10
Incident Type Street Mode Race Mode Crashes ✔ ✔ against Obsta- cles or Vehicle Stationary ✔ Crashes Low-Side ✔ ✔ Crashes High-Side ✔ ✔ Crashes Table 1: Summary of the Envelope of Protection for Street and Race Modes. 11 EN...
Page 11
Envelope of Protection for Crashes against Obstacles In the case in which the user of a motorcycle strikes a vehicle or an obstacle, the System is expected to have an intervention time within 200ms from the moment of first contact between the motorcycle and the vehicle (or obstacle), within the arrival speed and impact angle conditions reported in Table 2 and Figure 3 below.
Page 12
Envelope of Protection for Stationary Crashes In the case in which a vehicle strikes a stationary motorcycle’s User, the System is expected to have an intervention time within 200ms from the moment of first contact between the motorcycle and the vehicle (or obstacle), within the conditions reported in Table 3 and Figure 4 below.
Page 13
WARNING! During Low-Side Falls, the System may not deploy before the first impact with the ground, but may deploy during the following sliding phase, if present. Envelope of Protection for High-Side Falls A high-side is a type of motorcycle crash characterized by sudden and violent rotation of the bike around its longitudinal axis.
Page 14
4. Limitations of Use WARNING! USERS SHOULD BE AWARE THAT NO PRODUCT (INCLUDING PROTEC- TOR/S) WILL PROVIDE COMPLETE PROTECTION AGAINST INJURY AND NO GUARANTEES, WARRANTIES (EXPRESS OR IMPLIED) ARE MADE REGARDING THE PROTECTOR’S ABILITY TO AVOID RISK OF INJURY. WARNING! Since the System is sensitive to sudden body movements and shocks, the System is to be used ONLY for motorcycling within the conditions and limitations delineated above.
Page 15
5. System Overview The diagrams below illustrate the different parts of the System. The numbered parts are used as a reference to guide you through this Airbag System Manual. TECH-AIR 7x SYSTEM ® Deflation Valve Area 1) Base Layer 2) LED Display...
Page 16
7) Internal Opening 8) Fitting Belt 9) Comfort Padding Figure 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) Red LED 2b) Yellow LED 2c) Green LED 10) Type C USB Portal 11) Type C USB Cable Figure 7 17 EN...
Page 17
AIRBAG CONTROL UNIT (6) 12) Cover 16) Electronic Control Unit 13) Gas Inflator Housing 17) External LED Display Connector 14) Battery 18) Squib Connectors 15) Gas Inflators 19) Screwdriver Figure 8 18 EN...
Page 19
BODY MEASUREMENT LOCATIONS A. Chest Measure around the fullest part, under the armpits, keeping the tape horizontal. B. Waist Measure around the natural waistline, in line with the navel, keeping the tape horizontal. C. Hip Measure around the fullest part of your hips, about 20cm below waistline, keeping the tape horizontal.
Page 20
The System must be used with an outer protective garment as the vest is not abrasion re- sistant. Provided that the correct sizing is selected, the System can be used with all Alpine- stars’ Tech-Air Compatible Garments and Alpinestars’ new generation of Tech-Air Ready ®...
Page 21
Airbag as follows: 1. For the chest area, measure the circumference of the chest (A) and the garment width on the chest region (A1). The garment is compatible with Tech-Air 7x System if A1 > 0.5 x A + ®...
Page 22
9. System Installation and Fitting The System can be used as a Standalone System or as an Integrated System within a com- patible suit or jacket. The two installation modes are described below. Standalone System Installation To use the System as a Standalone System with an Outer Garment, the User must go through the following steps: 1.
Page 23
Base Layer (1) do not have their protective covers attached. There are 5 Velcro attachments (Figure 12): 4 placed on the shoulder areas and 1 positioned on the neck area. If the protective Outer Garment is equipped with a compatible Tech-Air ®...
Page 24
Section 13 “Display Indications”), the System is ready to provide the User with Airbag pro- tection as explained under Section 3 “Tech-Air® Envelope of Protection” above. The System also activates if the User experiences a loss of control of the motorcycle which may lead to a fall.
Page 25
10. Transportation of Objects Inside the Outer Garment When using an Outer Garment, consideration needs to be given to the objects which may be placed inside the pockets. For example: - Sharp or pointed objects placed in pockets may pierce the Airbag and compromise infla- tion - Bulky objects may limit the Airbag expansion after deployment, potentially reducing the effectiveness of the Airbag and/or making the System feel much tighter when inflated,...
Page 26
If the System does not power on (i.e., no LED Indications illuminate) check that the Front Flap (3) has been closed correctly and be sure that the battery has charge remaining. If the problem persists, contact Tech-Air® Support (see Section 19 “Tech-Air® Support” for assistance).
Page 27
WARNING! Always check that the appropriate Riding Mode is selected either by means of the Tech-Air® App and/or by checking the LED Display (2) Indications. b) Turning Off Turn the System off by opening the Front Flap (3). The System will shut down after approx- imately 1 second.
Page 28
13. LED Display Indications The LED Display (2) has three colored LEDs which are used to indicate the status of the System. LED Indications During Normal Use Turn on Turn on LED Check LED Check Race Mode Street Mode Race Mode Street Mode System System...
Page 29
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
Page 30
See the care label below for the specific washing instructions: Do not wash with water / Do not bleach / Do not tumble dry / Do not iron / Do not dry clean WARNING! Under NO circumstances should the System vest be washed in a washing machine, submerged in water, tumble dried or ironed.
Page 31
14.2.1 Removal of Non-Washable Parts The first step that the User MUST follow is the removal of non-washable parts, which in- clude: Airbag, Gas Inflators (15) and ALL the electronic components, including the LED Dis- play (2) and the wiring. This operation can be done following these indications: 1.
Page 32
2. Detach the Electronic Components. Remove the various electronic components (includ- ing the LED Display (2) and peripheral sensors) by separating them from the Base Layer (1) (Figure 15). To remove the LED Display (2), open the Velcro located under the Front Flap (3) and gently pass the LED Display (2) through the opening of the vest.
Page 33
removing the Airbag and all the other electronic components integrated inside the Base Layer (1) (see Figure 17). So, as you lift up the Gas Inflators Housing (13), you will see that you have full access to be able to remove the entire Airbag. You may now start removing the Airbag from the Base Layer (1) by gently pulling on the Airbag until it is completely removed from the Base Layer (1).
Page 34
Airbag will lead to the System’s malfunction. Accordingly, if you see any such damage to the Airbag, do not use the System and send it to Alpinestars or to an authorized Alpinestars’ Tech-Air® Service Center for service. 14.2.3 Reassembly of the System After cleaning the washable parts of the System (by being sure to strictly follow the instruc- tions provided in Section 14.2.2), the User MUST proceed with the correct reassembly of the...
Page 35
1. Insert the Electronic Components. Once the Airbag has been repositioned, position the Airbag with the Back Protector (5) facing upwards so you can now insert the electronic components and their wiring through the opening present inside the Back Protector (5). With the System positioned with the Front Flap (3) facing upwards, access the inner area of the vest and the wiring in the upper back area.
Page 36
IMPORTANT! If the Battery (14) becomes fully drained, the System may require a longer time to recharge. It is thus recommended that the System is periodically recharged as indicated. WARNING! Do NOT leave the System in direct sunlight inside a closed car or oth- erwise exposed to high temperatures.
Page 37
• any physical damage to the connector, wire, and/or battery casing • swollen battery • discoloration of the battery casing • smell or signs of corrosion In the case of a damaged battery, users must take the System to the nearest Tech-Air ® Service Center. WARNING! If the Battery (14) is damaged, do not turn the System on, as power- ing it up or connecting it to a power supply can be dangerous.
Page 38
The deployed System can then be delivered or shipped by the users (e.g. for servicing) to the nearest Tech-Air® Service Center according to regulation UN3481, provided that the battery is not damaged (as set out above) and keeping the Front Flap (3) open.
Page 39
Gas Inflators (15) handling and re- placement. For the complete list of the authorized countries, see the Documents Section in the Tech-Air® App. Under no circumstances should Users attempt to open, service, disassemble or modify the System.
Page 40
Tip: Tip: A deployed System can be confirmed by turning on the System and looking for the solid red LED (2a) on the LED Display (2) (Section 13) or checking the System status using the Tech-Air App (Section 17). ®...
Page 41
In case of deployment, in a situation where the User believes the System should not have deployed, the System should also be returned to an Alpinestars’ Tech-Air® Dealer along with a detailed report of the event (including photos, if possible).
Page 42
System, as per the maintenance check outlined in Section 15 “Maintenance, Servicing and Disposal”. In case of situations where the User believes that the System should have deployed, feed- back can be sent to Alpinestars through the Tech-Air App and/or given to Alpinestars ®...
Page 43
Figure 19: User Login and Registration Section Pair the System Once the Bluetooth is turned on, the App will automatically attempt to establish a connection with an available System, if already paired with the System. Should no Tech-Air System have ®...
Page 44
with the App, it will be possible to visualize the overall status of the System, such as battery level and installed software. When the System turns off, the Bluetooth connection will stay active to ® allow the dialogue between the System and the mobile phone, provided that the System is in the vicinity.
Page 45
Without any additional notice, Alpinestars reserves all rights to, from time to time, update the software and/or the electronic components of the System. Accordingly, it is important that Users register their System and pair it within the Tech-Air App to be able to receive im- ®...
Page 46
Enjoy the Ride with MyRide The Tech-Air App contains the MyRide function which displays information about the ride, such ® as duration, distance and speed related to the ride. MyRide can also be used to send feedback regarding any events that occurred during the use of the System.
Page 47
18. Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solutions Recharge Battery (14) (Section 11) and check Battery (14) fully discharged the correct LED behavior during the recharge. LED Display (2) does not switch on when Front Flap (3) is closed Front Flap (3) is not correctly Check the correct alignment between Front positioned on the hook-and-loop Flap (3) and hook-and-loop patch.
Page 48
And it is covered by a number of certifications. Personal Protective Equipment The Tech-Air 7x System – ABS7XI24 and all the included protective parts are a Category II ® certified PPE (Personal Protective Equipment) under European Regulation (UE) 2016/425. This product is in compliance with the corresponding UK legislation (Regulation 2016/425).
Page 49
(Part 1 describes some of methods for testing, Parts 2 to 6 specify the general requirements for each single class of garments included in the EN 17092 standard). The Tech-Air 7x System – ABS7XI24 is a Class C undergarment certified in accordance with ® EN 17092-6:2020. Class C garments are specialized, non-shell, impact protector ensemble garments, designed only to hold one or more impact protectors in place, as an under- garment.
Page 50
Using the garment without protector(s) is at your own risk and peril. Inflatable Impact Protector with Electronic Activation The certification of the Tech-Air 7x System - ABS7XI24 as a motorcyclist inflatable protec- tor has been achieved considering the following standard: “EN 1621-4:2013 Motorcyclists’...
Page 51
Description of Central Back Protected Area Dimensions In Figure NOTE: All dimensions refer to the waist to shoulder lenght (100%) of the big- gest user 52 EN...
Page 52
Sizing & Fitting Information Related to the Inflatable Protector Integrated in the System Table below lists the sizes of the System, the chest, waist ad outer arm lengths, and a sug- gested person height to assist with the selection. SIZE A.
Page 53
BODY MEASUREMENT LOCATIONS A. Chest Measure around the fullest part, under the armpits, keeping the tape horizontal. B. Waist Measure around the natural waistline, in line with the navel, keeping the tape horizontal. C. Hip Measure around the fullest part of your hips, about 20cm below waistline, keeping the tape horizontal.
Page 54
Motorcyclists’ Protective Clothing Against Mechanical Impact Part 2: Motorcyclists’ Back Protectors The Tech-Air 7x System – ABS7XI24 System, is equipped with a non-removable passive Back ® Protector that provides protection to the back area even if the System should not deploy.
Page 55
Figure: Protector Types and their Respective Certified Protective Areas (Zones of Protection). The certification of the Tech-Air 7x System – ABS7XI24 System has been conducted in ® combination with the suit MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 and RACING ABSO- LUTE LEATHER SUIT –...
Page 56
WARNING! Always before any use, check the Back Protector for any damage to any part of it. Regardless of the age, do not use the System if you notice any damage and/or degradation of the Back Protector. WARNING! Any contamination, alteration of the Back Protector or improper use can dangerously reduce the performance of the Back Protector.
Page 57
Motorcyclists’ Protective Clothing against Mechanical Impact - General Information CARE & STORAGE The protectors can be cleaned with a damp cloth and soapy water. Do not submerge the protectors in water. Never clean the protectors with strong cleaning agents or solvents, as these could weaken the materials or damage the integrity of the protectors.
Page 58
Protectors having plastic parts have a limited lifespan due to stresses of riding and/or the elements such heat or sun light exposures. For safety issues and to ensure that the above factors have not reduced the integrity or product performance levels, Alpinestars strongly recommends to refer to the system regular maintenance recomandation for the non-removable protectors (see Section 15).
Page 59
System. The EU Type Examination and Audit have been conducted by Notified Body #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, France. The CE label on Tech-Air® 7x System reports the relevant information regarding the pyro- technic certification: 0080...
Page 60
•Reorient or relocate the receiving antenna. •Increase the separation between the equipment and receiver. •Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. •Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help WARNING! Changes or modifications not expressly approved by Alpinestars could void the User’s authority to operate the equipment (Part 15.21).
Page 61
(15) handling and replacement. For the complete list of the authorized countries, see the Documents Section in the Tech-Air® App. Under no circumstances should Users attempt to open, service, disassemble or modify the System. Do not remove or change the internal battery.
Page 62
System. Accordingly, it is important that Users register their System and pair it within the Tech-Air® App to be able to receive important software updates, and to receive instant notifications/push messages about the availability and release of new software updates.
Page 63
ANNEX 1 Example of markings in accordance with the various standards and the EU regulation Sensors Front side Back side 64 EN...
Page 65
Protective garments for motorcycle riders and Inflatable Impact Protector with electronic activation: Notified Body #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italy Pyrotechnic Articles: Notified Body #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil- en-Halatte, 60550, France Generic warning label System size ad Chassis number Generic warning label Name of the manufacturer...
Page 66
GUIDE UTILISATEUR IMPORTANT - LIRE LE PRESENT MANUEL. INFORMATIONS CRITIQUES DE SÉCURITÉ À L’INTÉRIEUR v. 1.0...
Page 68
Veuillez lire attentivement l’AVERTISSEMENT et la LIMITATION d’utilisation qui suivent : Le motocyclisme est une activité intrinsèquement dangereuse et un sport à haut risque, qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Chaque motocycliste doit se familiariser avec le motocyclisme, reconnaître le large éventail de dangers prévisibles et décider d’assumer les risques inhérents à...
Page 69
Table des matières Légende du manuel d’utilisation du système d’airbag Tech-Air® 7x 1. Introduction 2. Principes de fonctionnement 3. Enveloppe de protection Tech-Air 4. Limites d’utilisation 5. Vue d’ensemble du système 6. Mesures 7. Santé et restrictions d’âge 8. Vêtement extérieur compatible 9.
Page 70
Tech-Air®. IMPORTANT ! À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Le Tech-Air® 7x (ci-après dénommé le “système”) est expédié dans son mode de transport. Avant d’utiliser le système pour la première fois, assurez-vous que la batterie (14) est con- nectée à l’unité de contrôle électronique (16) en suivant ces instructions : a) Ouvrir le couvercle (12) de l’unité...
Page 71
à la section 3 « Enveloppe de protection Tech-Air® ». Le système consiste en une veste autonome conçue pour protéger le motard des impacts survenant lors d’un accident.
Page 72
à un certain nombre d’autres fonctions (pour plus d’informations, voir la section 17 “Tech-Air® App”), la plus importante étant la possibilité de mettre à jour le système avec la version la plus récente du logiciel.
Page 73
Les utilisateurs doivent toujours s’assurer, via l’application Tech- Air®, que le système fonctionne avec la version la plus récente du logiciel. Le jour de l’achat de votre système Tech-Air®, il est im- pératif de vérifiier immédiatement que la dernière version du logi- ciel est installée sur votre système (Section 17 “Tech-Air®...
Page 74
Le système protège le motard qui en est équipé en cas d’accident ou d’autres événements déclencheurs ; cependant, comme tout autre produit, la protection qu’il peut offrir est lim- itée. ATTENTION ! Aucun produit ne peut assurer une protection totale contre les blessures (ou la mort) ou les dommages aux personnes ou aux bi- ens en cas de chute, d’accident, de collision, d’impact, de perte de contrôle ou d’autre événement.
Page 75
(conformément à la norme EN 13356). ATTENTION ! Vérifiez toujours que le mode de conduite approprié soit sélection- né, au moyen de l’application Tech-Air® et/ou en vérifiant les indi- cations de l’écran LED (2). ATTENTION ! Veillez à...
Page 76
Type d’accident Mode Street Mode Race Collisions contre des ✔ ✔ obstacles ou des véhicules Collisions ✔ stationnaires Collisions du ✔ ✔ côté bas Collisions du ✔ ✔ côté haut Tableau 1 : Résumé de l’enveloppe de protection pour les modes « street » et « race ». 11 FR...
Page 77
3.1 Enveloppe de protection en cas de collision avec un obstacle Dans le cas où un motard heurte un véhicule ou un obstacle, le système est censé intervenir dans un délai de 200 ms à compter du moment du premier contact entre la moto et le véhicule (ou l’obstacle), dans les conditions de vitesse d’arrivée et d’angle d’impact indiquées dans le tableau 2 et la figure 3 ci-dessous.
Page 78
3.2 Enveloppe de protection pour les collisions stationnaires Dans le cas où un véhicule heurte un motard à l’arrêt, le système est censé intervenir dans un délai de 200 ms à partir du moment du premier contact entre le motocycle et le véhicule (ou l’obstacle), dans les conditions indiquées au tableau 3 et à...
Page 79
IMPORTANT ! Lors d’une chute de faible hauteur, le système peut ne pas se déployer avant le premier impact avec le sol, mais peut se déploy- er pendant la phase de glissement successive, le cas échéant. 3.4 Enveloppe de protection pour les chutes de hauteur Un high-side est un type d’accident de moto caractérisé...
Page 80
4. Limites d’utilisation ATTENTION ! LES UTILISATEURS DOIVENT ETRE INFORMÉS QU’AUCUN PRODUIT (Y COMPRIS LES PROTECTEURS) N’OFFRE UNE PROTECTION COM- PLÈTE CONTRE LES BLESSURES ET QU’AUCUNE GARANTIE (EX- PRESSE OU IMPLICITE) N’EST DONNÉE QUANT À LA CAPACITÉ DU PROTECTEUR À ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES. ATTENTION ! Le système étant sensible aux mouvements brusques du corps et aux chocs, il doit être utilisé...
Page 81
5. Vue d’ensemble du système Les schémas ci-dessous illustrent les différentes parties du système. Les parties numérotées sont utilisées comme référence pour vous guider dans ce manuel de système d’airbag. TECH-AIR® SYSTÈME 7x zone de la valve de degonflage 1) Revêtement de base...
Page 82
7) Ouvertures internes 8) Ceinture réglable 9) Rembourrage de confort Figure 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) LED rouge 2b) LED jaune 2c) LED verte 10) Port USB type C 11) Cable USB type C Figure 7 17 FR...
Page 83
UNITÉ DE CONTRÔLE DE L’AIRBAG (6) 12) Coverture 16) Unité de contrôle électronique 13) Boîtier du générateur de gaz 17) Connecteur de l’écran LED externe 14) Batterie 18) Connecteurs d’amortisseurs 15) Générateurs de gaz 19) Tournevis Figure 8 18 FR...
Page 84
G. TAILLE 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (EN) Tableau 4 : Guides des tailles pour hommes Système Tech-Air® 7x 19 FR...
Page 85
POINTS DE MESURES CORPORELLES A. Poitrine Mesurez la partie la plus large, sous les aisselles, en tenant horizontalement le mètre ruban. B. Tour de taille Mesurez le tour de taille naturel, au niveau du nombril, en tenant horizontalement le mètre ruban.
Page 86
Le système doit être utilisé avec un vêtement de protection extérieur car la veste n’est pas résistante à l’abrasion. À condition de choisir la bonne taille, le système peut être utilisé avec tous les vêtements compatibles Tech-Air® d’Alpinestars et avec la nouvelle généra- tion de vêtements Tech-Air® Ready d’Alpinestars. Les vêtements compatibles Tech-Air® et les vêtements Tech-Air®...
Page 87
1. Pour la poitrine, mesurez le tour de poitrine (A) et l’épaisseur du vêtement sur la zone de la poitrine (A1). Le vêtement est compatible avec le système Tech-Air® 7x si A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 in) ;...
Page 88
9. Installation et montage du système Le système peut être utilisé comme système autonome ou comme système intégré dans une veste ou un blouson compatible. Les deux modes d’installation sont décrits ci-dessous. Installation d’un système autonome Pour utiliser le système comme système autonome avec un vêtement extérieur, l’utilisateur doit suivre les étapes suivantes : 1.
Page 89
5 attaches velcro (Figure 12) : 4 sont placées sur les épaules et 1 sur le cou. Si le vêtement extérieur de protection est équipé d’un écran LED Tech-Air® compatible et intégré dans la manche, il est possible de connecter le système à l’écran LED externe à l’aide du connecteur d’écran LED externe (17) situé...
Page 90
13 « Indications d’affichage »), le système est prêt à fournir à l’utilisateur la pro- tection de l’airbag comme expliqué dans la section 3 « Enveloppe de protection Tech-Air® » ci-dessus. Le système se déclenche également si l’utilisateur subit une perte de contrôle de la moto pouvant entraîner une chute.
Page 91
10. Transport d’objets à l’intérieur du vêtement extérieur Lors de l’utilisation d’un vêtement extérieur, il faut tenir compte des objets qui peuvent être placés dans les poches. Par exemple: - Les objets pointus ou tranchants placés dans les poches peuvent percer l’Airbag et com- promettre son gonflage.
Page 92
(3) a été correctement fermé et que la bat- terie est encore chargée. Si le problème persiste, contacter le service d’assistance Tech-Air® (voir la section 19 « Assistance Tech-Air® » pour obtenir de l’aide). IMPORTANT ! Le rabat avant (3) fonctionne à...
Page 93
ATTENTION ! Vérifiez toujours que le mode de conduite approprié est sélection- né soit au moyen de l’application Tech-Air® et/ou en vérifiant les indications de l’écran LED (2). b) Mise hors tension Mettez le système hors tension en ouvrant le rabat avant (3). Le système s’arrête au bout d’une seconde environ.
Page 94
13. Indications de l’affichage LED L’écran LED (2) comporte trois LED de couleur qui servent à indiquer l’état du système. Indications des LED pendant l’utilisation normale Mise en Turn on marche Verification des LED LED Check Mode Race Mode Street Race Mode Street Mode Démarrage...
Page 95
One Inflator One Inflator One Inflator One Inflator In case of In case of In case of In case of System System System System System Fault System Fault System Fault System Fault Deployment Deployment Deployment Deployment Available Available Available Available Low Battery Low Battery Low Battery...
Page 96
Voir l’étiquette d’entretien ci-dessous pour les instructions de lavage spécifiques : Ne pas laver à l’eau / Ne pas javelliser / Ne pas mettre au sèche-linge / Ne pas repasser / Ne pas nettoyer à sec ATTENTION ! La veste du système ne doit en AUCUN cas être lavée dans une machine à...
Page 97
14.2.1 Retrait des pièces non lavables La première étape que l’utilisateur DOIT suivre est le retrait des pièces non lavables, qui comprennent : Airbag, générateurs de gaz (15) et TOUS les composants électroniques, y compris les affichages LED (2) et le câblage. Cette opération peut être effectuée en suivant les indications suivantes : 1.
Page 98
2. Détachez les composants électroniques. Retirez les différents composants électron- iques (y compris l’écran LED (2) et les capteurs périphériques) en les séparant du revête- ment de base (1) (Figure 15). Pour retirer l’écran LED (2), ouvrez le velcro situé sous le rabat avant (3) et passez délicatement l’écran LED (2) à...
Page 99
les autres composants électroniques intégrés à l’intérieur du revêtement de base (1) (voir figure 17). Ainsi, en soulevant le boîtier des générateurs de gaz (13), vous verrez que vous avez un accès complet pour pouvoir retirer l’ensemble de l’airbag. Vous pouvez maintenant commencer à...
Page 100
Par conséquent, si vous constatez de tels dommages sur l’Airbag, n’utilisez pas le système et envoyez-le à Alpinestars ou à un centre de service Tech-Air® agréé par Alpine- stars pour qu’il soit réparé. 14.2.3 Réassemblage du système Après avoir nettoyé...
Page 101
1. Insérer les composants électroniques. Une fois l’ A irbag remis en place, positionnez l’ A irbag avec la protection dorsale (5) orientée vers le haut afin de pouvoir insérer les composants élec- troniques et leur câblage à travers l’ouverture présente à l’intérieur de la protection dorsale (5). Le système étant positionné...
Page 102
IMPORTANT! Si la batterie (14) est complètement déchargée, le système peut nécessiter plus de temps pour se recharger. Il est donc recommandé de recharger péri- odiquement le système comme indiqué. ATTENTION ! Ne laissez PAS le système en plein soleil à l’intérieur d’une voiture fermée ou exposé...
Page 103
• odeur ou signes de corrosion Dans le cas d’une batterie endommagée, les utilisateurs doivent apporter le système au centre de service Tech-Air® le plus proche. ATTENTION ! Si la batterie (14) est endommagée, ne mettez pas le système sous tension, car il peut être dangereux de le mettre en marche ou de le...
Page 104
(3) ouvert. En cas de batterie endommagée, les utilisateurs doivent apporter physiquement le système au centre de service Tech-Air® le plus proche, car les batteries endommagées ne peuvent pas être transportées. 15. Maintenance, entretien et mise au rebut Les vêtements équipés d’airbags à...
Page 105
à remplacer les générateurs de gaz (15). Pour la liste complète des pays autorisés, voir la section Documents de l’appli- cation Tech-Air®. Les utilisateurs ne doivent en aucun cas tenter d’ouvrir, d’entretenir, de démonter ou de modifier le système. Ne pas retirer ou changer la batterie interne.
Page 106
Un système déployé peut être confirmé en allumant le système et en re- cherchant le voyant LED rouge (2a) sur l’écran LED (2) (Section 13) ou en vérifiant l’état du système à l’aide de l’application Tech-Air® (Section 17). Système non déployé...
Page 107
Après chaque déploiement, lorsque le système est reçu en entretien, le centre de service Tech-Air® agréé par Alpinestars effectuera un test de gonflage pour vérifier si l’Airbag a été endommagé pendant le déploiement. a. Si l’essai de gonflage est réussi, confirmant que l’airbag n’a pas été endommagé lors du déploiement, l’intervention consistera uniquement à...
Page 108
Dans le cas de situations où l’utilisateur pense que le système aurait dû se déployer, un re- tour d’information peut être envoyé à Alpinestars par le biais de l’App Tech-Air® et/ou don- né à Alpinestars directement en contactant le Support Tech-Air®. Si le système est renvoyé...
Page 109
Une fois le Bluetooth activé, l’application tentera automatiquement d’établir une connexion avec un système disponible, s’il est déjà apparié au système. Si aucun système Tech-Air® n’a été apparié à l’application, le système peut être facilement apparié à l’application en scannant le code QR présent à...
Page 110
comme le niveau de la batterie et le logiciel installé. Lorsque le système s’éteint, la connexion Bluetooth® reste active pour permettre le dialogue entre le système et le téléphone portable, à condition que le système se trouve à proximité. Dans ce cas, la connexion active avec l’applica- tion est indiquée par le clignotement du voyant jaune (2b) sur l’écran LED (2) et l’utilisateur peut interagir avec l’application.
Page 111
électroniques du système. Par conséquent, il est important que les utilisateurs enregistrent leur système et l’associent à l’application Tech-Air® afin de pouvoir re- cevoir les mises à jour importantes du logiciel et de recevoir des notifications instantanées/messages push concernant la disponi-...
Page 112
Profitez du trajet avec MyRide L’application Tech-Air® contient la fonction MyRide qui affiche des informations sur le trajet, telles que la durée, la distance et la vitesse du trajet. MyRide peut également être utilisé pour envoyer des informations concernant tout événement survenu pendant l’utilisation du système.
Page 113
18. Dépannage Problème Cause possible Solutions possibles Rechargez la batterie (14) (section 11) et Batterie (14) complètement vérifiez le comportement correct des LED déchargée pendant la recharge. L’écran LED (2) ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur la touche frontale. Le rabat (3) est fermé...
Page 114
Et il est couvert par un certain nombre de certifications. Équipements de protection individuelle Le système Tech-Air® 7x - ABS7XI24 et toutes les pièces de protection incluses sont des EPI (équipement de protection individuelle) certifiés de catégorie II en vertu du règlement eu- ropéen (UE) 2016/425.
Page 115
EN 17092). Le système Tech-Air® 7x - ABS7XI24 est un sous-vêtement de classe C certifié conformé- ment à la norme EN 17092-6:2020. Les vêtements de classe C sont des vêtements spécial- isés, sans coquille, conçus uniquement pour maintenir en place un ou plusieurs protecteurs...
Page 116
Protecteur d’impact gonflable avec activation électronique La certification du système Tech-Air® 7x - ABS7XI24 en tant que protecteur gonflable pour motocycliste a été obtenue en tenant compte des normes suivantes : “EN 1621-4:2013 Vêtements de protection contre les chocs mécaniques pour motocyclistes - Partie 4 : Protecteurs gonflables pour motocyclistes - Exigences et méthodes d’essai.”...
Page 117
Description de la zone protégée de Central Back Dimensions dans la figure NOTE : Toutes les dimensions se réfèrent à la longueur de la taille à l’épaule (100%) de l’utilisateur le plus grand. 52 FR...
Page 118
Informations relatives à la taille et à l’ajustement du protecteur gonflable intégré au système Le tableau ci-dessous indique les tailles du système, les longueurs de la poitrine, de la taille et de l’extérieur des bras, ainsi qu’une suggestion de taille pour aider à la sélection. TAILLE A.
Page 119
POINTS DE PRISE DE MESURES COR- PORELLES A. Poitrine Mesurez la partie la plus large, sous les ais- selles, en gardant le mètre ruban à l’horizon- tale. B. Tour de taille Mesurez le tour de taille naturel, au niveau du nombril, en gardant le ruban à...
Page 120
Vêtements de protection des motocyclistes contre les chocs mécaniques Partie 2 : Protections dorsales pour motocyclistes Le système Tech-Air® 7x - système ABS7XI24, est équipé d’une protection dorsale passive in- amovible qui protège la zone dorsale même si le système ne se déploie pas. Cette protection dorsale est certifiée en tant qu’équipement de protection individuelle (EPI) de catégorie II,...
Page 121
Figure : Types de protecteurs et leurs zones de protection certifiées respectives (zones de protection). La certification du système Tech-Air® 7x - Système ABS7XI24 a été réalisée en combi- naison avec la combinaison MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 et RACING ABSO- LUTE LEATHER SUIT - 3156319.
Page 122
ATTENTION ! Avant toute utilisation, vérifiez toujours que la protection dorsale ne soit pas endommagée. Quel que soit la durée de vie de l’appa- reil, n’utilisez pas le système si vous constatez des dommages et/ ou une dégradation de la protection dorsale. ATTENTION ! Toute contamination, modification de la protection dorsale ou uti- lisation incorrecte peut réduire dangereusement les performances...
Page 123
Vêtements de protection des motocyclistes contre les chocs mécaniques - Informa- tions générales SOINS ET STOCKAGE Les protecteurs peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et de l’eau savonneuse. Ne pas immerger les protecteurs dans l’eau. Ne jamais nettoyer les protecteurs avec des pro- duits de nettoyage puissants ou des solvants, qui pourraient affaiblir les matériaux ou en- dommager l’intégrité...
Page 124
Les protecteurs comportant des pièces en plastique ont une durée de vie limitée en raison des contraintes liées à la conduite et/ou aux éléments tels que la chaleur ou l’exposition à la lumière du soleil. Pour des raisons de sécurité et pour s’assurer que les facteurs ci-dessus n’ont pas réduit l’intégrité...
Page 125
Articles pyrotechniques Le système Tech-Air® 7x contient deux gonfleurs à gaz froid activés par pyrotechnie (15), et en tant que tel, l’article entier est considéré comme un « MODULE D’AIRBAG » de catégorie P1 en vertu de la directive 2013/29 de l’UE. À ce titre, la conception du système a fait l’objet d’un examen UE de type (module B) et l’assemblage du système a fait l’objet d’un examen...
Page 126
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. • Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. • Branchez l’appareil sur une prise de courant située sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. ATTENTION ! Les changements ou modifications non expressément approuvés par Alpinestars peuvent annuler l’autorité...
Page 127
à manipuler et à remplacer les générateurs de gaz (15). Pour la liste complète des pays autorisés, voir la section Documents de l’application Tech-Air®. Les uti- lisateurs ne doivent en aucun cas tenter d’ouvrir, d’entretenir, de démonter ou de modifier le système.
Page 128
Lors du premier achat du système, vérifiez que le dernier logi- ciel est installé sur votre système. Il suffit d’accéder à l’application Tech-Air®, d’aller dans Paramètres/logiciels et de s’assurer que le système fonctionne avec la dernière version du logiciel.
Page 129
ANNEXE 1 Exemple de marquage conformément aux différentes normes et au règlement de l’UE Capteurs coté avant coté arrière 64 FR...
Page 131
Vêtements de protection pour motocyclistes et protecteur d’impact gonflable à activation électronique: Organisme notifié #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone(BL) – Italie Articles pyrotechniques: Organisme notifié #0080: Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuilen-Halatte, 60550, France Étiquette d'avertissement générique Taille du système ad Numéro du châssis Étiquette d'avertissement générique Nom du fabricant Code d'identification du produit...
Page 132
MANUALE UTENTE IMPORTANTE - LEGGERE QUESTO MANUALE. CONTIENE INFORMAZIONI FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA v. 1.0...
Page 134
Leggere attentamente la seguente importante AVVER- TENZA e informativa sulle LIMITAZIONI d’uso: Il motociclismo è un’attività intrinsecamente pericolosa e uno sport estremamente pericoloso, che può provocare gravi lesioni personali, compresa la morte. Ogni motociclista deve avere familiarità con il motociclismo, riconoscere l’ampia gamma di pericoli prevedibili e decidere se assumersi i rischi inerenti a tale attività...
Page 135
Indice dei contenuti Legenda per il manuale del Sistema Airbag Tech-Air® 7x 1. Introduzione 2. Principi di funzionamento 3. Involucro di protezione Tech-Air 4. Limitazioni di utilizzo 5. Panoramica del Sistema 6. Taglie 7. Restrizioni di salute e di età...
Page 136
Fornisce informazioni sulle funzionalità opzionali dell’App Tech-Air®. IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Il Tech-Air® 7x (di seguito denominato “Sistema”) viene spedito in modalità di trasporto. Prima di utilizzare il Sistema per la prima volta, assicurarsi che la batteria (14) sia collegata all’unità...
Page 137
Senza alcun preavviso, Alpinestars si riserva il diritto di aggiornare periodic- amente il software e/o i componenti elettronici del Sistema. Di conseguen- za, è importante che gli utenti si registrino sull’App Tech-Air® per ricevere notifiche e aggiornamenti immediati. 6 IT...
Page 138
Sistema, permettendo inoltre agli utenti di accedere a una serie di altre funzioni (per ulteriori informazioni, vedere la Sezione 17 “Tech-Air® App”), la più importante delle quali è la possibilità di aggiornare il Sistema alla versione più recente del software.
Page 139
(in “Street Mode”) e 2) su circuiti di gara chiusi (in “Race Mode”). Gli utenti possono facilmente passare da una modalità all’altra, da Street Mode a Race Mode e viceversa, semplicemente utilizzando l’App Tech-Air®. AVVERTENZA! Il Sistema deve essere sempre utilizzato in modalità Street quan- do si guida su strade pubbliche e NON su un circuito di gara chiu- so.
Page 140
Il Sistema protegge l’utente della moto che lo indossa in caso di incidente o di altri eventi scatenanti; tuttavia, come qualsiasi altro prodotto, ci sono dei limiti alla protezione che può fornire. AVVERTENZA! Nessun prodotto può fornire una protezione completa da lesioni (o morte) o danni a persone o cose in caso di caduta, incidente, collisione, impatto, perdita di controllo o altro.
Page 141
EN 1150) o accessori ad alta visibilità (in conformità alla norma EN 13356). AVVERTENZA! Verificare sempre che sia selezionata la modalità di guida appro- priata tramite l’App Tech-Air® e/o controllando le indicazioni del LED display (2). AVVERTENZA! Assicurarsi sempre di selezionare la modalità Street quando si percorrono strade pubbliche e/o sterrate.
Page 142
Tipo di incidente Modalità Street Modalità Race Incidenti ✔ ✔ contro ostacoli o veicoli Incidenti ✔ stazionari Cadute low- ✔ ✔ side Cadute high- ✔ ✔ side Tabella 1: riepilogo dell’involucro di protezione per le modalità Street e Race. 11 IT...
Page 143
3.1 Involucro di protezione per le collisioni contro gli ostacoli Nel caso in cui l’utente di un motociclo urti un veicolo o un ostacolo, si prevede che il Sis- tema abbia un tempo di intervento entro 200 ms dal momento del primo contatto tra il motociclo e il veicolo (o l’ostacolo), nelle condizioni di velocità...
Page 144
3.2 Involucro di protezione per gli incidenti stazionari Nel caso in cui un veicolo colpisca l’utente di un motociclo fermo, si prevede che il Sistema abbia un tempo di intervento entro 200 ms dal momento del primo contatto tra il motociclo e il veicolo (o l’ostacolo), nelle condizioni riportate nella Tabella 3 e nella Figura 4 seguenti.
Page 145
AVVERTENZA! In caso di caduta low-side, il Sistema potrebbe non attivarsi prima del primo impatto con il suolo, ma potrebbe attivarsi durante la successiva fase di scivolamento, se presente. 3.4 Involucro di protezione per le cadute high-side Un high-side è un tipo di incidente motociclistico caratterizzato da un’improvvisa e violenta rotazione della moto attorno al suo asse longitudinale.
Page 146
4. Limitazioni d’uso AVVERTENZA! GLI UTENTI DEVONO ESSERE CONSAPEVOLI CHE NESSUN PRO- DOTTO (COMPRESI I PROTETTORI) È IN GRADO DI FORNIRE UNA PROTEZIONE COMPLETA CONTRO LE LESIONI E NON VENGONO FORNITE GARANZIE (ESPLICITE O IMPLICITE) SULLA CAPACITÀ DEL PROTETTORE DI EVITARE IL RISCHIO DI LESIONI. AVVERTENZA! Poiché...
Page 147
5. Panoramica del Sistema I diagrammi seguenti illustrano le diverse parti del Sistema. Le parti numerate sono utiliz- zate come riferimento per guidare l’utente in questo manuale del Sistema Airbag. SISTEMA TECH-AIR® 7x Area della valvola di sgonfiaggio 1) Strato di base...
Page 148
7) Aperture interne 8) Cintura di regolazione 9) Imbottitura comfort Figura 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) LED rosso 2b) LED giallo 2c) LED verde 10) Porta USB di tipo C 11) Cavo USB di tipo C Figura 7...
Page 149
UNITÀ DI CONTROLLO AIRBAG (6) 12) Cover 16) Unità di controllo elettronico 13) Alloggiamento dei gonfiatori a gas 17) Connettore del LED display esterno 14) Batteria 18) Connettori squib 15) Gonfiatori a Gas 19) Cacciavite Figura 7 18 IT...
Page 151
LUOGHI DI MISURAZIONE DEL CORPO A. Torace Misurare intorno alla parte più piena, sotto le ascelle, mantenendo il nastro orizzontale. B. Vita Misurare intorno al girovita naturale, in linea con l’ombelico, tenendo il nastro adesivo orizzontale. C. Anca Misurare intorno alla parte più piena dei fi- anchi, circa 20 cm sotto il punto vita, man- tenendo il nastro orizzontale.
Page 152
Il Sistema deve essere utilizzato con un indumento protettivo esterno, poiché il gilet non è resistente all’abrasione. A condizione che si scelga la taglia corretta, il Sistema può essere utilizzato con tutti gli indumenti compatibili Tech-Air® di Alpinestars e con la nuova gener- azione di indumenti Tech-Air® Ready di Alpinestars. Gli indumenti Tech-Air® compatibili e gli indumenti Tech-Air®...
Page 153
Per la zona del torace, misurare la circonferenza del torace (A) e la larghezza dell’indu- mento sulla zona del torace (A1). L’indumento è compatibile con il Sistema Tech-Air® 7x se A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 in);...
Page 154
9. Installazione e montaggio del Sistema Il Sistema può essere utilizzato come Sistema autonomo o come Sistema integrato in una tuta o giacca compatibile. Le due modalità di installazione sono descritte di seguito. Installazione del Sistema autonomo Per utilizzare il Sistema come Sistema autonomo con un indumento esterno, l’utente deve eseguire le seguenti operazioni: 1.
Page 155
Ci sono 5 attacchi in velcro (Figura 12): 4 sono posizionati sulla zona delle spalle e 1 sul- la zona del collo. Se l’indumento esterno protettivo è dotato di un LED display Tech-Air® compatibile integrato all’interno della manica, è possibile collegare il Sistema al LED display esterno utilizzando il connettore del LED display esterno (17) situato sotto la copertura del paraschiena (5) attraverso l’apertura mostrata in Figura 12.
Page 156
Sistema è pronto a fornire all’utente la protezione dell’Airbag, come spiegato nella Sezione 3 “Involucro di protezione Tech-Air® “. Il Sistema si attiva anche in caso di perdita di controllo della motocicletta da parte dell’utente, che potrebbe causare una caduta.
Page 157
10. Trasporto di oggetti all’interno dell’indumento esterno Quando si utilizza un indumento esterno, occorre tenere conto degli oggetti che possono essere inseriti nelle tasche. Ad esempio: - Gli oggetti appuntiti o taglienti inseriti nelle tasche possono perforare l’Airbag e compro- metterne il gonfiaggio.
Page 158
Sistema non si accende (cioè non si accendono i LED), ver- ificare che il flap frontale (3) sia stato chiuso correttamente e assicurarsi che la batteria sia carica. Se il problema persiste, contattare l’assistenza Tech-Air® (per assistenza, vedere la Sezi- one 19 “Assistenza Tech-Air® “). IMPORTANTE! Il flap frontale (3) funziona grazie a dei magneti.
Page 159
AVVERTENZA! Verificare sempre che sia stata selezionata la modalità di guida appropriata tramite l’App Tech-Air® e/o controllando le indicazi- oni del LED display (2). b) Spegnimento Spegnere il Sistema aprendo il flap frontale (3). Il Sistema si spegnerà dopo circa 1 secondo. Per verificare che il Sistema sia spento, controllare che sul LED display (2) non si accendano spie.
Page 160
13. Indicazioni del LED display Il LED display (2) è dotato di tre LED colorati che indicano lo stato del Sistema. Indicazioni dei LED durante il normale utilizzo accensione Turn on controllo dei LED LED Check modalità RACE modalità STREET Race Mode Street Mode Avvio del...
Page 161
One Inflator One Inflator One Inflator One Inflator In case of In case of In case of In case of System System System System System Fault System Fault System Fault System Fault Deployment Deployment Deployment Deployment Available Available Available Available Low Battery Low Battery Low Battery...
Page 162
Per le istruzioni di lavaggio specifiche, consultare l’etichetta di lavaggio riportata di seguito: Non lavare con acqua / Non candeggiare / Non asciugare in asciugatrice / Non stirare / Non lavare a secco AVVERTENZA! In nessun caso il giubbotto del Sistema deve essere lavato in lav- atrice, immerso in acqua, asciugato in asciugatrice o stirato.
Page 163
14.2.1 Rimozione delle parti non lavabili The first step that the User MUST follow is the removal of non-washable parts, which inIl primo passo che l’utente deve seguire è la rimozione delle parti non lavabili, che compren- dono: Airbag, gonfiatori a gas (15) e TUTTI i componenti elettronici, compreso il LED display (2) e il cablaggio.
Page 164
2. Staccare i componenti elettronici. Rimuovere i vari componenti elettronici (compreso il LED display (2) e i sensori periferici) separandoli dallo strato di base (1) (Figura 15). Per rimuovere il LED display (2), aprire il velcro situato sotto il flap frontale (3) e far passare delicatamente il LED display (2) attraverso l’apertura dell’indumento.
Page 165
dallo strato di base (1), rimuovendo anche l’Airbag e tutti gli altri componenti elettronici integrati nello strato di base (1) (vedere Figura 17). Quindi, sollevando l’alloggiamento dei gonfiatori a gas (13), si vedrà che si ha pieno accesso per poter rimuovere l’intero Airbag. A questo punto è...
Page 166
Di conseguenza, se si notano danni all’Airbag, non utilizzare il Sistema e inviarlo ad Alpinestars o a un centro di assistenza Alpinestars Tech-Air® autorizzato per la manutenzione. 14.2.3 Riassemblaggio del Sistema Dopo aver pulito le parti lavabili del Sistema (attenendosi scrupolosamente alle istruzioni fornite nella sezione 14.2.2), l’utente DEVE procedere al corretto riassemblaggio del Sistema...
Page 167
1. Inserire i componenti elettronici. Una volta riposizionato l’Airbag, posizionarlo con il par- aschiena (5) rivolta verso l’alto, in modo da poter inserire i componenti elettronici e il rela- tivo cablaggio attraverso l’apertura presente all’interno del paraschiena (5). Con il Sistema posizionato con il flap frontale (3) rivolta verso l’alto, accedere all’area interna dell’indumento e al cablaggio nella parte superiore della schiena.
Page 168
IMPORTANTE! Se la batteria (14) si scarica completamente, la ricarica del Sistema potreb- be richiedere più tempo. Si raccomanda pertanto di ricaricare periodica- mente il Sistema come indicato. AVVERTENZA! NON lasciare il Sistema alla luce diretta del sole all’interno di un’auto chiusa o comunque esposto a temperature elevate.
Page 169
Quando si trasporta il Sistema per via aerea, si raccomanda vivamente agli utenti di scari- care e stampare una copia della scheda di sicurezza (SDS) nel caso in cui vengano interrogati dal personale aeroportuale. La SDS può essere scaricata dall’App Tech-Air® (Sezione 17). IMPORTANTE! Non tutti i Paesi del mondo consentono l’importazione di dispositivi piro-...
Page 170
Il Sistema dispiegato può essere consegnato o spedito dall’utente (ad esempio per la ma- nutenzione) al più vicino centro di assistenza Tech-Air® secondo la normativa UN3481, a condizione che la batteria non sia danneggiata (come indicato sopra) e mantenendo aperto il flap frontale (3).
Page 171
(15). Per l’elenco completo dei Paesi autorizzati, consultare la sezione Documenti dell’App Tech-Air®. In nessun caso gli utenti devono tentare di aprire, riparare, smontare o modificare il Sistema. Non rimuovere o sostituire la batteria interna. Tutti gli interventi sul Sistema de- vono essere eseguiti da un rivenditore autorizzato presso il quale il Sistema è...
Page 172
Un Sistema dispiegato può essere confermato accendendo il Sistema e cercando il LED rosso fisso (2a) sul LED display (2) (Sezione 13) o controllando lo stato del Sistema utilizzando l’App Tech-Air® (Sezione 17). Sistema non dispiegato AVVERTENZA! Un Sistema non dispiegato contiene ancora cariche pirotecniche vive e quindi NON deve essere smaltito nei rifiuti domestici o incenerito.
Page 173
I sistemi non utilizzati devono essere restituiti a un rivenditore Alpinestars Tech-Air® per poi essere restituiti ad Alpinestars che si occuperà dello smaltimento. Questo servizio è gratuito. 16. Azioni in caso di incidente Ogni volta che il Sistema si attiva, deve essere effettuato un intervento di assistenza da parte di un centro di assistenza autorizzato Alpinestars Tech-Air®...
Page 174
In caso di situazioni in cui l’Utente ritenga che il Sistema avrebbe dovuto dispiegarsi, il feed- back può essere inviato ad Alpinestars attraverso l’App Tech-Air® e/o fornito direttamente ad Alpinestars contattando il Supporto Tech-Air®. Se il Sistema viene restituito a un centro di assistenza autorizzato Alpinestars Tech-Air® per un’ispezione, è necessario includere una descrizione dettagliata dell’evento (comprese le foto, se possibile).
Page 175
L’App Tech-Air® è disponibile per il download su Android Play Store e Apple App Store. IMPORTANTE! L’applicazione Tech-Air® non è necessaria per il funzionamento del Sis- tema come protezione dagli impatti. Il Sistema proteggerà l’utente come descritto nelle sezioni da 1 a 16 anche se l’App Tech-Air® non è installata o non è...
Page 176
tamente associato all’App, sarà possibile visualizzare lo stato generale del Sistema, come il livello della batteria e il software installato. Quando il Sistema si spegne, la connessione Bluetooth® rimane attiva per consentire il dialogo tra il Sistema e il telefono cellulare, a condizione che il Sistema si trovi nelle vicinanze.
Page 177
Sistema. Di conseguenza, è importante che gli utenti registrino il proprio sistema e lo abbinino all’app Tech-Air® per po- ter ricevere importanti aggiornamenti software e ricevere notifiche istantanee/messaggi push sulla disponibilità e il rilascio di nuovi aggiornamenti software.
Page 178
Godetevi il viaggio con MyRide L’App Tech-Air® contiene la funzione MyRide, che visualizza informazioni sulla corsa, come la durata, la distanza e la velocità relative alla corsa. MyRide può anche essere utilizzato per inviare un feedback su qualsiasi evento verificatosi durante l’utilizzo del Sistema.
Page 179
18. Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibili soluzioni Ricaricare la batteria (14) (sezione 11) e Batteria (14) completamente verificare il corretto comportamento del LED scarica durante la ricarica. Il LED display (2) non si ac- cende quando il flap frontale (3) è...
Page 180
2016/425. Questo prodotto è conforme alla corrispondente legislazione del Regno Unito (Regolamento 2016/425). Per ogni DPI incluso nel Sistema Tech-Air® 7x - ABS7XI24 e in sé, gli organismi notificati e le informazioni sulle certificazioni contenute nelle marcature del prodotto sono riportati nell’Allegato I del presente manuale.
Page 181
EN 17092). Il Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 è un indumento intimo di Classe C certificato secondo la norma EN 17092-6:2020. Gli indumenti di Classe C sono indumenti specializzati, non a conchiglia, per la protezione dagli impatti, progettati solo per tenere in posizione uno o più...
Page 182
L’uso dell’indumento senza protezioni è a proprio rischio e per- icolo. Protettore d’urto gonfiabile con attivazione elettronica La certificazione del Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 come protezione gonfiabile per motociclisti è stata ottenuta considerando i seguenti standard: “EN 1621-4:2013 Indumenti di protezione per motociclisti contro l’impatto meccanico - Parte 4: Protettori gonfiabili per motociclisti - Requisiti e metodi di prova”.
Page 183
Descrizione dell’area protetta Central Back Dimensioni della zona minima di protezione del paraschiena Dimensioni in Figura NOTA: Tutte le dimensioni si riferiscono alla lunghezza vita-spalla (100%) dell’utente 52 IT...
Page 184
Informazioni sul dimensionamento e sull’adattamento relative al protettore gon- fiabile integrato nel Sistema La tabella seguente elenca le taglie del Sistema, le lunghezze del torace, della vita e delle braccia esterne e l’altezza suggerita per la scelta. DIMENSIONE A. TORACE 83.5 94.5 94.5...
Page 185
LUOGHI DI MISURAZIONE DEL CORPO A. Torace Misurare intorno alla parte più piena, sotto le ascelle, mantenendo il nastro orizzontale. B. Vita Misurare intorno al girovita naturale, in linea con l’ombelico, tenendo il nastro adesivo orizzontale. C. Anca Misurare intorno alla parte più piena dei fi- anchi, circa 20 cm sotto il punto vita, man- tenendo il nastro orizzontale.
Page 186
Abbigliamento protettivo per motociclisti contro gli impatti meccanici Parte 2: Paraschiena per motociclisti Il Sistema Tech-Air® 7x - Sistema ABS7XI24 è dotato di un paraschiena passivo non rimov- ibile che fornisce protezione alla zona dorsale anche se il Sistema non si attiva. Questo paraschiena è...
Page 187
Figura: Tipi di protettori e rispettive aree di protezione certificate (zone di protezione). La certificazione del Sistema Tech-Air® 7x - ABS7XI24 è stata condotta in combinazione con le tute MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 e RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT - 3156319.
Page 188
AVVERTENZA! Prima di ogni utilizzo, controllare sempre che il paraschiena non sia danneggiato in ogni sua parte. Indipendentemente dall’età, non utilizzare il Sistema se si notano danni e/o degrado del par- aschiena. Qualsiasi contaminazione, alterazione del paraschiena o uso im- AVVERTENZA! proprio può...
Page 189
Abbigliamento protettivo per motociclisti contro gli impatti meccanici - Informazioni generali CURA E CONSERVAZIONE Le protezioni possono essere pulite con un panno umido e acqua saponata. Non immergere le protezioni in acqua. Non pulire mai le protezioni con detergenti o solventi forti, che po- trebbero indebolire i materiali o danneggiare l’integrità...
Page 190
Le protezioni con parti in plastica hanno una durata limitata a causa delle sollecitazioni della guida e/o degli agenti atmosferici, come il calore o l’esposizione alla luce solare. Come indicato nel presente Manuale d’uso, prima di qualsiasi utilizzo, controllare sempre che il prodotto non presenti danni alle sue parti.
Page 191
Articoli pirotecnici Il Sistema Tech-Air® 7x contiene due gonfiatori a gas freddo attivati pirotecnicamente (15) e, pertanto, l’intero articolo è considerato un “MODULO AIRBAG” di categoria P1 ai sensi della Direttiva UE 2013/29. Per questo motivo, è stato condotto un esame UE del tipo (Modulo B) sulla progettazione del Sistema e un esame e una verifica UE del tipo (Modulo E) sull’as-...
Page 192
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente. • Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore. • Collegare l’apparecchio a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. • Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto. AVVERTENZA! Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati da Al- pinestars possono invalidare l’autorizzazione dell’utente a utiliz-...
Page 193
(15) che possono essere sostituiti SOLO da utenti che si trovano nei paesi autorizzati alla manipolazione e alla sostituzione dei gonfiatori di gas (15). Per l’elenco completo dei Paesi autorizzati, consultare la sezione Documenti dell’App Tech-Air®. In nessun caso gli utenti devono tentare di aprire, riparare, smontare o modificare il Sistema. Non rimuovere o sostituire la batteria interna.
Page 194
• Senza alcun preavviso, Alpinestars si riserva il diritto di aggiornare periodicamente il soft- ware e/o i componenti elettronici del Sistema. Di conseguenza, è importante che gli Utenti registrino il proprio Sistema e lo associno all’App Tech-Air® per poter ricevere importanti ag- giornamenti software e per ricevere notifiche istantanee/messaggi push sulla disponibilità e sul rilascio di nuovi aggiornamenti software.
Page 195
ALLEGATO 1 Esempio di marcatura in conformità con i vari standard e il regolamento UE Sensori Fronte Retro 64 IT...
Page 197
Indumenti protettivi per motociclisti e protezioni gonfiabili da impatto con attivazione elettronica: Organismo notificato #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) - Italia Articoli Pirotecnici: Notified Body #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil- en-Halatte, 60550, France Etichetta di warning generica Codice identificativo del sistema e taglia Etichetta di warning generica Nome del produttore...
Page 198
GEBRAUCHSANWEISUNG ES IST WICHTIG, DIESES HANDBUCH ZU LESEN. IM INNEREN FINDEN SIE WESENTLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN v. 1.0...
Page 200
Bitte lesen Sie die folgenden WARNUNGEN und NUTZU- NGSEINSCHRÄNKUNGEN sorgfältig: Motorradfahren ist eine gefährliche Tätigkeit und ein extrem gefährlicher Sport, der zu schweren Verletzungen und sogar dem Tod führen kann. Jeder einzelne Motorradfahrer muss mit dem Motorradfahren vertraut sein, das breite Spektrum der vorhersehbaren Gefahren kennen und für sich entscheiden, ob er die mit einer solchen Tätigkeit verbundenen Risiken in Kenntnis der damit verbundenen Gefahren übernimmt und alle Verletzungsrisiken, einschließlich des Todes, in Kauf nimmt.
Page 201
SturInhaltsübersicht Zeichenerklärung für das Tech-Air® 7x Airbag-System Handbuch 1. Einführung 2. Funktionsprinzipien 3. Tech-Air® Schutzbereich 4. Nutzungsbeschränkungen 5. Systemübersicht 6. Größenbestimmung 7. Gesundheit und Altersbeschränkungen 8. Kompatible Oberbekleidung 9. Installation und Einbau des Systems 10. Transport von Gegenständen im Inneren der Oberbekleidung 11.
Page 202
App. WICHTIG! BITTE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG LESEN Das Tech-Air® 7x (im Folgenden als „System“ bezeichnet) wird in seinem Transportzustand geliefert. Bevor Sie das System zum ersten Mal benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Batterie (14) an die elektronische Steuereinheit (16) angeschlossen ist, indem Sie diese Anweisungen befolgen: a) Öffnen Sie die Abdeckung (12) der Airbag-Steuereinheit (6).
Page 203
Alpinestars behält sich das Recht vor, von Zeit zu Zeit die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Systems ohne vorherige Ankündigung zu aktu- alisieren. Dementsprechend ist es wichtig, dass sich die Benutzer auf der Tech-Air ® App registrieren, um sofortige Benachrichtigungen und Updates zu erhalten.
Page 204
Bluetooth-Modul in den Einstellungen Ihres Mobiltelefons zu aktiv- ieren (indem Sie Bluetooth auf Ihrem Mobilgerät einschalten). Stellen Sie sicher, dass Sie sofort die Tech-Air® App herunterladen, die im Android Play Store oder im Apple App Store erhältlich ist.
Page 205
Straße und auf leichten Offroad-Strecken (im „Street Mode“, Straßenmodus) und 2) auf geschlossenen Rennstrecken (im „Race Mode“, Rennmodus). Die Be- nutzer können mit der Tech-Air® App ganz einfach zwischen diesen beiden Modi wechseln – vom Straßenmodus zum Rennmodus und umgekehrt.
Page 206
Das System schützt den Fahrer, der das System trägt, im Falle eines Unfalls oder ander- er auslösender Ereignisse; wie bei jedem anderen Produkt gibt es jedoch Grenzen für den Schutz, den es bieten kann. WARNUNG! Kein Produkt kann im Falle eines Sturzes, Unfalls, Zusammen- stoßes, Aufpralls, Kontrollverlustes oder eines anderen Ereignisses vollständigen Schutz vor Verletzungen (oder Tod) oder Schäden an Personen oder Eigentum bieten.
Page 207
Sichtbarkeit (gemäß EN 13356). WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass der richtige Fahrmodus aus- gewählt ist, entweder mit Hilfe der Tech-Air® App und/oder durch Überprüfen der LED-Anzeigen (2). WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass Sie immer den Straßenmodus wählen, wenn Sie auf öffentlichen und/oder geschotterten Straßen fahren.
Page 208
Vorfallstyp Straßenmodus Rennmodus Zusammen- stöße mit Hin- ✔ ✔ dernissen oder Fahrzeugen Zusammen- ✔ stöße im Stand Low Side- ✔ ✔ Stürze High-Side- ✔ ✔ Stürze Tabelle 1: Zusammenfassung des Schutzbereichs für Straßen- und Rennmodus. 11 DE...
Page 209
3.1 Schutzbereich bei Zusammenstößen mit Hindernissen Bei einem Aufprall des Benutzers eines Motorrades auf ein Fahrzeug oder ein Hindernis wird erwartet, dass das System innerhalb von 200 ms nach dem ersten Kontakt zwischen dem Motorrad und dem Fahrzeug (oder dem Hindernis) eingreift, und zwar innerhalb der in Tabelle 2 und Abbildung 3 angegebenen Bedingungen für Ankunftsgeschwindigkeit und Aufprallwinkel.
Page 210
3.2 Schutzbereich für Zusammenstöße im Stand Im Falle eines Zusammenstoßes eines Fahrzeugs mit dem Benutzer eines stehenden Mo- torrads wird erwartet, dass das System innerhalb von 200 ms nach dem ersten Kontakt zwischen dem Motorrad und dem Fahrzeug (oder dem Hindernis) eingreift, und zwar unter den in Tabelle 3 und Abbildung 4 angegebenen Bedingungen.
Page 211
WARNUNG! Bei einem Sturz aus Schräglage wird das System möglicherweise nicht vor dem ersten Aufprall auf den Boden ausgelöst, sondern erst während der folgenden Gleitphase, falls vorhanden. 3.4 Schutzbereich für Seitenstürze von grösser Höhe Ein High-Side-Sturz ist eine Art von Motorradunfall, der durch eine plötzliche und heftige Drehung des Motorrads um seine Längsachse gekennzeichnet ist.
Page 212
4. Nutzungsbeschränkungen WARNUNG! BENUTZER MÜSSEN SICH DARÜBER IM KLAREN SEIN, DASS KEIN PRODUKT (EINSCHLIESSLICH DES/DER PROTEKTORS(EN)) EINEN VOLLSTÄNDIGEN SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN BIETET UND DASS KEINE GARANTIE ODER GEWÄHRLEISTUNG (WEDER AUSDRÜCK- LICH NOCH STILLSCHWEIGEND) IN BEZUG AUF DIE FÄHIGKEIT DES PROTEKTORS, VERLETZUNGSRISIKEN ZU VERMEIDEN, GEGEBEN WERDEN KANN.
Page 213
5. Systemübersicht Die folgenden Diagramme zeigen die verschiedenen Teile des Systems. Die nummerierten Teile dienen als Referenz, um Sie durch dieses Handbuch des Airbag-Systems zu führen. TECH-AIR 7x SYSTEM ® Bereich des Luftentleerungsventils 1) Obere Textilschicht 2) LED-Anzeige 3) Vorderer Verschluss 4) Konverter 5) Rückenprotektor...
Page 216
26 3/8 (ZOLL) G. HÖHE 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (ZOLL) Tabelle 4: Leitfaden für Herrengrößen des Tech-Air® 7x Systems 19 DE...
Page 217
KÖRPERMESSSTELLEN A. Brustkorb Messen Sie um die weiteste Stelle unter den Achseln und halten Sie das Maßband dabei waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taille herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Maßband waagerecht. C. Hüfte Messen Sie um die weiteste Stelle Ihrer Hüfte, etwa 20 cm unterhalb der Taille, und halten Sie das Maßband waagerecht.
Page 218
Das System muss mit einer äußeren Schutzkleidung verwendet werden, da die Weste nicht abriebfest ist. Unter der Voraussetzung, dass die richtige Größe gewählt wird, kann das System mit allen Tech-Air® kompatiblen Kleidungsstücken von Alpinestars und der neu- en Generation von Tech-Air® Ready-Kleidungsstücken von Alpinestars verwendet werden.
Page 219
1. Für den Brustbereich messen Sie den Umfang des Brustkorbes (A) und die Kleidungsstück- breite im Brustbereich (A1). Das Kleidungsstück ist mit dem Tech-Air® 7x System kompati- bel, wenn A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 Zoll);...
Page 220
9. Installation und Einbau des Systems Das System kann als eigenständiges System oder als integriertes System in einem kompat- iblen Anzug oder einer Jacke verwendet werden. Die beiden Installationsmodi werden im Folgenden beschrieben. Eigenständige Systeminstallation Um das System als eigenständiges System mit einer Oberbekleidung zu verwenden, muss der Benutzer die folgenden Schritte ausführen: 1.
Page 221
5. Sobald das System korrekt am Körper positioniert ist, schließen Sie die Oberbekleidung. Integrierte Systeminstallation Um das System als integriertes System mit einer Oberbekleidung zu verwenden, muss der Benutzer die folgenden Schritte ausführen: 1. Vorbereitung des Systems. Entfernen Sie den Konverter (3) und vergewissern Sie sich, dass alle Klettverschlüsse auf der oberen Textilschicht (1) nicht mit Schutzabdeckungen versehen sind.
Page 222
Sobald das System eingeschaltet ist und der erfolgreiche Start des Systems verifiziert wurde (siehe Abschnitt 13, „Display-Anzeigen“), ist das System bereit, dem Benutzer einen Airbag-Schutz zu bieten, wie in Abschnitt 3, „Tech-Air® Schutzbereich“ oben erklärt. Das System wird auch aktiviert, wenn der Benutzer die Kontrolle über das Motorrad verliert, was zu einem Sturz führen kann.
Page 223
10. Transport von Gegenständen im Inneren der Ober- bekleidung Bei der Verwendung einer Oberbekleidung müssen Gegenstände, die in den Taschen un- tergebracht werden können, berücksichtigt werden. Zum Beispiel: - Scharfe oder spitze Gegenstände in den Taschen können den Airbag durchstechen und das Entfalten beeinträchtigen.
Page 224
Wenn sich das System nicht einschalten lässt (d.h. keine LED-Anzeigen leuchten), überprüfen Sie, ob der vordere Verschluss (3) richtig geschlos- sen wurde und ob die Batterie noch eine Restladung aufweist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Tech-Air® Support (siehe Abschnitt 19, „Tech-Air® Support“). WICHTIG! Der vordere Verschluss (3) funktioniert mit Magneten.
Page 225
WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass der richtige Fahrmodus aus- gewählt ist, entweder mit Hilfe der Tech-Air® App und/oder indem Sie die LED-Anzeigen (2) überprüfen. b) Ausschalten Schalten Sie das System aus, indem Sie den vorderen Verschluss (3) öffnen. Das System schaltet sich nach etwa 1 Sekunde ab.
Page 226
13. LED-Display-Anzeigen Die LED-Anzeige (2) verfügt über drei farbige LEDs, die den Status des Systems anzeigen. LED-Anzeigen bei normalem Gebrauch Turn on Einschalten LED-Überprüfung LED Check Rennmodus Straßenmodus Race Mode Street Mode Systemstart System Start Up Batteriestandsanzeige Battery Level Indication Under 4 hours Unter 4 4 to 8 hours...
Page 227
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
Page 228
Die spezifischen Waschanweisungen finden Sie auf dem untenstehenden Pflegeetikett: Nicht mit Wasser waschen / Nicht bleichen / Nicht im Trockner trocknen / Nicht bügeln / Nicht chemisch reinigen WARNUNG! Die Weste des Systems darf unter keinen Umständen in der Waschmaschine gewaschen, in Wasser getaucht, im Trockner get- rocknet oder gebügelt werden.
Page 229
14.2.1 Entfernen von nicht abwaschbaren Teilen gehören: Airbag, Gasfüllvorrichtungen (15) und ALLE elektronischen Komponenten, ein- schließlich der LED-Anzeige (2) und der Verkabelung. Dieser Vorgang kann unter Beachtung der folgenden Hinweise durchgeführt werden: 1. Nehmen Sie den Airbag ab. Greifen Sie auf den Airbag durch die in Abbildung 6 gezeigten inneren Öffnungen (7) zu und öffnen Sie alle Verbindungsclips, wie in Abbildung 14 darg- estellt.
Page 230
2. Lösen Sie die elektronischen Komponenten. Entfernen Sie die verschiedenen elektron- ischen Komponenten (einschließlich der LED-Anzeige (2) und der peripheren Sensoren), in- dem Sie sie von der oberen Textilschicht (1) trennen (Abbildung 15). Um die LED-Anzeige (2) zu entfernen, öffnen Sie den Klettverschluss unter dem vorderen Verschluss (3) und führen Sie die LED-Anzeige (2) vorsichtig durch die Öffnung in der Weste.
Page 231
von der oberen Textilschicht (1) getrennt werden, indem auch der Airbag und alle anderen in der oberen Textilschicht (1) integrierten elektronischen Komponenten entfernt werden (sie- he Abbildung 17). Wenn Sie also das Gehäuse der Gasfüllvorrichtungen (13) anheben, werden Sie sehen, dass Sie vollen Zugang haben, um den gesamten Airbag zu entfernen. Sie können nun damit beginnen, den Airbag von der oberen Textilschicht (1) zu entfernen, indem Sie vorsichtig am Airbag ziehen, bis er vollständig von der oberen Textilschicht (1) entfernt ist.
Page 232
Schäden am Airbag feststellen, verwenden Sie das System nicht und senden Sie es zur Instandsetzung an Alpinestars oder an ein autorisiertes Alpinestars Tech-Air® Service Center. 14.2.3 Wiederzusammenbau des Systems Nach der Reinigung der abwaschbaren Teile des Systems (unter strikter Beachtung der An- weisungen in Abschnitt 14.2.2) MUSS der Benutzer das System gemäß...
Page 233
1. Einsetzen der elektronischen Komponenten. Nachdem der Airbag neu positioniert wurde, positionieren Sie den Airbag so, dass der Rückenprotektor (5) nach oben zeigt, so dass Sie nun die elektronischen Komponenten und ihre Verkabelung durch die Öffnung im Rückenprotektor (5) einführen können. Positionieren Sie das System so, dass der vordere Verschluss (3) nach oben zeigt, um Zugang zum inneren Bereich der Weste und zur Verkabelung im oberen Rückenbereich zu erh- alten.
Page 234
WICHTIG! Wenn die Batterie (14) vollständig entladen ist, kann es länger dauern, bis das System wieder aufgeladen ist. Es wird daher empfohlen, das System in rege- lmäßigen Abständen wie angegeben aufzuladen. WARNUNG! Lassen Sie das System NICHT in direktem Sonnenlicht in einem geschlossenen Fahrzeug liegen und setzen Sie es nicht hohen Tem- peraturen aus.
Page 235
Sicherheitsdatenblatt (SDB) herunterladen und ausdrucken, um es dem Flughafenper- sonal vorzeigen zu können, falls dieses verlangt wird. Das Sicherheitsdatenblatt kann über die Tech-Air® App heruntergeladen werden (Abschnitt 17). WICHTIG! Nicht alle Länder weltweit erlauben die Einfuhr von pyrotechnischen Geräten. Vor einer Reise sollten sich die Benutzer bei den zuständigen Behörden des Landes,...
Page 236
Verschluss (3) IMMER geöffnet bleiben. Das ausgelöste System kann dann von den Benutzern (z. B. zur Instandhaltung) an das näch- stgelegene Tech-Air® Service Center gemäß der Vorschrift UN3481 geliefert oder versandt werden, vorausgesetzt, dass die Batterie nicht beschädigt ist (wie oben beschrieben) und der vordere Verschluss (3) geöffnet bleibt.
Page 237
das System gekauft wurde, beantragt werden. Die folgenden Arbeiten werden im Rahmen der routinemäßigen Instandhaltung durchgeführt: • Alle Komponenten werden aus dem System entfernt und die Weste wird gereinigt. • Die elektronische Steuereinheit (16) wird per Diagnoseverfahren überprüft (und die Firm- ware wird gegebenenfalls aktualisiert).
Page 238
Ein bereits ausgelöstes System kann bestätigt werden, indem Sie das System einschalten und auf die durchgehende rote LED (2a) auf der LED-Anzeige (2) achten (Abschnitt 13) oder den Systemstatus mit der Tech-Air® App überprüfen (Abschnitt 17). Nicht ausgelöstes System WARNUNG! Ein nicht ausgelöstes System enthält noch scharfe pyrotechnische...
Page 239
System bleibt gesperrt, bis eine vollständige Instandhaltung durch ein autorisi- ertes Alpinestars Tech-Air® Service Center durchgeführt wird. Die Tech-Air® App zeigt eine Warnung an, die darauf hinweist, dass der Air- bag bei der nächsten Auslösung ausgetauscht werden muss. Darüber hinaus zeigt die App eine Warnung an, wenn nach der Auslösung des Systems ein...
Page 240
Abschnitt 15, „Wartung, Instandhaltung und Entsorgung“ beschrieben ist. Im Falle von Situationen, in denen der Benutzer glaubt, dass das System hätte auslösen sollen, kann das Feedback über die Tech-Air® App an Alpinestars gesendet werden und/ oder direkt an Alpinestars gegeben werden, indem der Tech-Air® Support kontaktiert wird.
Page 241
Die Tech-Air® App steht im Android Play Store und im Apple App Store zum Download bereit. WICHTIG! Die Tech-Air® App ist nicht notwendig, damit das System als Aufprallschutz funktioniert. Das System schützt den Benutzer wie in den Abschnitten 1 bis 16 beschrieben, auch wenn die Tech-Air®...
Page 242
der Gesamtstatus des Systems, wie z. B. der Batteriestand und die installierte Software, angezeigt werden. Wenn sich das System ausschaltet, bleibt die Bluetooth®-Verbindung aktiv, um den Dialog zwischen dem System und dem Mobiltelefon zu ermöglichen, sofern sich das System in der Nähe befindet.
Page 243
Komponenten des Systems ohne weitere Ankündigung zu aktualisieren. Dementsprechend ist es wichtig, dass die Benutzer ihr System registrieren und es mit der Tech-Air® App koppeln, um wichtige Software-Updates zu erhalten und um sofor- tige Benachrichtigungen/Push-Nachrichten über die Verfügbarkeit und Veröffentlichung neuer Software-Updates zu erhalten.
Page 244
Genießen Sie die Fahrt mit MyRide Die Tech-Air® App enthält die MyRide-Funktion, die Informationen über die Fahrt anzeigt, wie z.B. die Dauer, die Entfernung und die Geschwindigkeit im Zusammenhang mit der Fahrt. MyRide kann auch verwendet werden, um Feedback zu allen Ereignissen zu senden, die während der Nutzung des Systems aufgetreten sind.
Page 245
18. Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen Laden Sie die Batterie (14) auf (Abschnitt 11) Batterie (14) vollständig entladen und überprüfen Sie das korrekte Verhalten der LED während des Aufladens. LED-Anzeige (2) schaltet sich nicht ein, wenn der vordere Verschluss (3) geschlossen Der vordere Verschluss (3) ist Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des nicht richtig auf dem Klettver-...
Page 246
(UE) 2016/425. Dieses Produkt entspricht der entsprechenden britischen Gesetzgebung (Verordnung 2016/425). Für jede im Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 enthaltene PSA sind die in der Produktkenn- zeichnung enthaltenen Angaben zu den benannten Stellen und Zertifizierungen in Anhang I dieses Handbuchs aufgeführt.
Page 247
Klasse von Kleidungsstücken, die in der Norm EN 17092 en- thalten sind). Das Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 ist eine Unterbekleidung der Klasse C, die nach EN 17092-6:2020 zertifiziert ist. Kleidungsstücke der Klasse C sind spezielle, nicht schalenför- mige Kleidungsstücke mit Aufprallschutz, die nur dazu dienen, einen oder mehrere Auf-...
Page 248
Die Verwendung des Kleidungsstücks ohne Protektor(en) erfolgt auf eigenes Risiko und eigene Gefahr. Entfaltbarer Aufprallschutz mit elektronischer Auslösung Die Zertifizierung des Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 als entfaltbarer Protektor für Motorradfahrer wurde unter Berücksichtigung der folgenden Norm: „EN 1621-4:2013 Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen – Teil 4: Entfaltbare Motorradfahrer-Protektoren –...
Page 249
Beschreibung des Schutzes im zentralen Rückenbereich Maße in der Abbildung HINWEIS: ALLE Maße beziehen sich auf die Taille-Schulter-Länge (100 %) des größten Benutzers 52 DE...
Page 250
Größen- & Anpassungsinformationen in Bezug auf den im System integrierten entfaltbaren Protektor In der nachstehenden Tabelle sind die Größen des Systems, die Brustkorb-, Taillen- und Außenarmlängen sowie eine empfohlene Körpergröße, aufgeführt, um die Auswahl zu er- leichtern. GRÖSSE A. BRUST- 83.5 94.5 94.5...
Page 251
KÖRPERMESSSTELLEN A. Brustkorb Messen Sie um die weiteste Stelle unter den Achseln und halten Sie das Maßband dabei waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taille herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Maßband waagerecht. C. Hüfte Messen Sie um die weiteste Stelle Ihrer Hüfte, etwa 20 cm unterhalb der Taille, und halten Sie das Maßband waagerecht.
Page 252
Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen Teil 2: Rückenprotektoren für Motorradfahrer Das Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 System, ist mit einem nicht abnehmbaren passiv- en Rückenprotektor ausgestattet, der den Rückenbereich schützt, auch wenn das System nicht ausgelöst wird. Dieser Rückenprotektor ist als persönliche Schutzausrüstung (PSA) der Kategorie II gemäß...
Page 253
Benutzers Abbildung: Protektortypen und ihre jeweiligen zertifizierten Schutzbereiche (Schutzzonen). Die Zertifizierung des Tech-Air® 7x System – ABS7XI24 System wurde in Kombina- tion mit dem Anzug MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT – 3150122 und RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT – 3156319 durchgeführt.
Page 254
WARNUNG! Überprüfen Sie den Rückenprotektor vor jeder Benutzung auf Bes- chädigungen an allen Teilen. Unabhängig vom Alter dürfen Sie das System nicht verwenden, wenn Sie Schäden und/oder Beeinträchti- gungen am Rückenprotektor feststellen. WARNUNG! Jede Verunreinigung, Veränderung des Rückenprotektors oder un- sachgemäße Verwendung kann die Leistung des Rückenprotektors gefährlich beeinträchtigen.
Page 255
Motorradfahrer-Schutzkleidung gegen mechanische Einwirkungen – Allgemeine Infor- mationen PFLEGE & LAGERUNG Die Protektoren können mit einem feuchten Tuch und Seifenwasser gereinigt werden. Tauchen Sie die Protektoren nicht in Wasser ein. Reinigen Sie die Protektoren niemals mit starken Reinigungs- oder Lösungsmitteln, da diese die Materialien schwächen oder die In- tegrität der Protektoren beschädigen könnten.
Page 256
Lebensdauer zu gewährleisten. Nichtsdestotrotz haben alle Produkte eine begrenzte Leb- ensdauer und unterliegen langfristig dem Abbau und der natürlichen Zersetzung von Ma- terialien durch Faktoren wie Gebrauch, Abnutzung durch Ihren Fahrstil, Unfälle, Abrieb, wie gut Sie Ihr Produkt pflegen sowie Lagerung und/oder übliche Umweltbedingungen – all dies wirkt sich auf die praktische Lebensdauer von Produkten aus.
Page 257
Montage des Systems durchgeführt. Die EU-Baumusterprüfung und das Audit wurden von der benannten Stelle #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Frankreich, durchgeführt. Das CE-Zeichen auf dem Tech-Air® 7x System enthält die relevanten Informationen über die pyrotechnische Zertifizierung: 0080...
Page 258
der folgenden Maßnahmen zu beheben: • Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder verlegen Sie sie. • Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger. • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die nicht mit dem Stromkreis verbunden ist, an den der Empfänger angeschlossen ist.
Page 259
Ländern befinden, die für die Handhabung und den Austausch von Gasfüllvorrichtungen (15) autorisiert sind. Eine vollständige Liste der autorisierten Länder finden Sie im Abschnitt Dokumente in der Tech-Air® App. Unter keinen Umständen dürfen Benutzer versuchen, das System zu öffnen, zu warten, zu zerlegen oder zu modifizieren. Die interne Batterie darf nicht entfernt oder ausgetauscht werden.
Page 260
• Alpinestars behält sich das Recht vor, von Zeit zu Zeit die Software und/oder die elektronis- chen Komponenten des Systems ohne weitere Ankündigung zu aktualisieren. Dementspre- chend ist es wichtig, dass die Benutzer ihr System registrieren und es mit der Tech-Air® App koppeln, um wichtige Software-Updates zu erhalten und um sofortige Benachrichtigungen/ Push-Nachrichten über die Verfügbarkeit und Veröffentlichung neuer Software-Updates zu...
Page 261
ANHANG 1 Beispiel für Kennzeichnungen gemäß den verschiedenen Normen und der EU-Verordnung Sensoren VORDERSEITE RÜCKSEITE 64 DE...
Page 263
Schutzkleidung für Motorradfahrer und entfaltbarer Aufprallschutz mit elektronischer Auslösung: Benannte Stelle #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italien Pyrotechnische Artikel: Benannte Stelle #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 65050, Frankreich Allgemeiner Warnhinweis Systemgröße und Fahrgestellnummer Allgemeiner Warnhinweis Name des Herstellers Produkt-Identifikationscode Angewandte Norm...
Page 264
GUÍA DEL USUARIO ES IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD FUNDAMENTAL. v. 1.0...
Page 266
Por favor leer atentamente el siguiente aviso de AD- VERTENCIA y LÍMITACIÓN de uso: El motociclismo es una actividad intrínsecamente peligrosa y un deporte de alto riesgo, que puede provocar lesiones personales graves, incluida la muerte. Cada motociclista individual debe estar familiarizado con el motociclismo, reconocer la amplia gama de peligros previsibles y decidir si asume los riesgos inherentes a dicha actividad con el conocimiento de los peligros que conlleva y aceptar todos y cada uno de los riesgos de...
Page 267
Índice Leyenda del manual del sistema de airbag Tech-Air® 7x 1. Introducción 2. Principios de funcionamiento 3. Tech-Air® Envoltura de protección 4. Limitaciones de uso 5. Descripción del sistema 6. Dimensiones 7. Restricciones sanitarias y de edad 8. Prenda exterior compatible 9.
Page 268
Tech-Air® App. ¡IMPORTANTE! LEER ANTES DEL PRIMER USO El Tech-Air® 7x (en lo sucesivo, el “Sistema”) se envía en su embalaje de transporte. Antes de utilizar el Sistema por primera vez, asegúrese de que la batería (14) está conectada a la Unidad de Control Electrónico (16) siguiendo estas instrucciones:...
Page 269
Si tiene alguna duda sobre el equipo, póngase en contacto con el Servi- cio Técnico de Tech-Air® (Sección 19 “Soporte Técnico de Tech-Air®”). IMPORTANTE! Sin previo aviso, Alpinestars se reserva todos los derechos para actualizar periódicamente el software y/o los componentes electrónicos del Sistema.
Page 270
Usuarios acceder a otras funciones (para más información, consulte la sección 17 “Tech-Air® App”), la más importante es la posibilidad de actualizar el Sistema a la versión más reciente del software.
Page 271
¡ADVERTENCIA! Los Usuarios deben asegurarse siempre, a través de la aplicación Tech-Air®, de que el Sistema cuenta con la versión de software más reciente. Es imprescindible que el día de la compra de su Sistema Tech-Air® compruebe inmediatamente que tenga instalado la última versión del software (Sección 17 “Tech-Air®...
Page 272
El Sistema protege al Usuario de la motocicleta que lo lleva en caso de accidente u otros sucesos desencadenantes; sin embargo, como cualquier otro producto, existen limitaciones en la protección que puede proporcionar. ¡ADVERTENCIA! Ningún producto puede proporcionar una protección completa contra lesiones (o muerte), o daños a personas o bienes en caso de caída, accidente, colisión, impacto, pérdida de control u otro suceso.
Page 273
(de conformidad con la norma EN 13356). ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que se ha seleccionado el modo de conducción adecuado, ya sea mediante la App Tech-Air® y/o comprobando las indicaciones de la pantalla LED (2). ¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de seleccionar el Modo Calle cuando circule por carreteras públicas y/o de grava.
Page 274
Tipo de accidente Modo Calle Modo Carrera Choques con- ✔ ✔ tra obstáculos o vehículos Choques estac- ✔ ionarios Caídas de baja ✔ ✔ altura Caídas del lado ✔ ✔ alto Cuadro 1: Resumen de la Envoltura de Protección para los modos de calle y carrera. 11 ES...
Page 275
3.1 Envoltura de protección en caso de colisión contra obstáculos En el caso de que el conductor de una motocicleta choque con un vehículo o un obstácu- lo, se espera que el Sistema tenga un tiempo de intervención inferior a 200 ms desde el momento del primer contacto entre la motocicleta y el vehículo (u obstáculo), dentro de las condiciones de velocidad de llegada y ángulo de impacto indicadas en la Tabla 2 y la Figura 3 siguientes.
Page 276
3.2 Envoltura de Protección para colisiones estacionarias En el caso de que un vehículo golpee al Usuario de una motocicleta parada, se espera que el Sistema tenga un tiempo de intervención dentro de los 200ms desde el momento del primer contacto entre la motocicleta y el vehículo (u obstáculo), dentro de las condiciones indicadas en la Tabla 3 y Figura 4 a continuación.
Page 277
¡ADVERTENCIA! Durante las caídas laterales bajas, es posible que el sistema no se despliegue antes del primer impacto con el suelo, pero puede desple- garse durante la siguiente fase de deslizamiento, si la hubiera. 3.4 Envoltura de Protección para caídas de altura Un high-side es un tipo de accidente de motocicleta caracterizado por una rotación repenti- na y violenta de la moto alrededor de su eje longitudinal.
Page 278
4. Limitaciones de uso ¡ADVERTENCIA! LOS USUARIOS DEBEN SER CONSCIENTES DE QUE NINGÚN PRODUC- TO (INCLUIDOS LOS PROTECTORES) PROPORCIONARÁN UNA PRO- TECCIÓN COMPLETA CONTRA LESIONES NI SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA (EXPRESA O IMPLÍCITA) SOBRE LA CAPACIDAD DEL PRO- TECTOR DE EVITAR RIESGO DE LESIONES. ¡ADVERTENCIA! Dado que el Sistema es sensible a los movimientos bruscos del cuer- po y a las sacudidas, debe utilizarse SÓLO para motociclismo dentro...
Page 279
5. Visión general del sistema Los siguientes diagramas ilustran las diferentes partes del Sistema. Las partes numeradas se utilizan como referencia para guiarle a través de este Manual del Sistema de Airbag. SISTEMA TECH-AIR® 7x Área de la válvula de desinflado 1) Capa Base...
Page 280
7) Apertura interior 8) Cinturón de ajuste 9) Alcochado de confort Figura 6 TECH-AIR 7x LED DISPLAY (2) ® 2a) LED rojo 2b) LED amarillo 2c) LED verde 10) Portal USB tipo C 11) Cable USB tipo C Figura 7...
Page 281
UNIDAD DE CONTROL AIRBAG (6) 12) Cubierta 16) Unidad de Control Electrónco 13) Carcasa del inyector de gas 17) Conector de Pantalla LED Externo 14) Batería 18) Conectores Squib 15) Infladores de Gas 19) Atornillador Figura 7 18 ES...
Page 282
(IN) G. ALTURA 64 1/8 66 1/8 66 1/5 68 1/5 68 1/3 70 1/5 70 7/8 72 9/16 72 5/6 74 2/5 74 4/5 76 3/8 (IN) Tabla 4: Guías de tallas para hombres Tech-Air® 7x System 19 ES...
Page 283
LUGARES DE MEDICIÓN CORPORAL A. Pecho Mida alrededor de la parte más ancha, debajo de las axilas, manteniendo la cinta en horizon- tal. B. Cintura Mida alrededor de la cintura, en línea con el ombligo, manteniendo la cinta horizontal. C. Cadera Mide alrededor de la parte más ancha de las caderas, unos 20 cm por debajo de la cintura, manteniendo la cinta horizontal.
Page 284
Siempre que se seleccione la talla correcta, el Sistema puede uti- lizarse con todas las prendas Tech-Air® Compatible de Alpinestars’ y la nueva generación de prendas Tech-Air® Ready de Alpinestars. Las prendas Tech-Air® Compatible y las prendas Tech-Air®...
Page 285
1. Para la zona del pecho, mida la circunferencia del pecho (A) y la anchura de la prenda en la región pectoral (A1). La prenda es compatible con el Sistema Tech-Air® 7x si A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 pulg.);...
Page 286
9. Instalación y montaje del sistema El Sistema puede utilizarse como Sistema autónomo o integrado a un traje o chaqueta compatible. A continuación, se describen los dos modos de colocación. Instalación del Sistema independiente Para utilizar el Sistema como un Sistema Independiente con una Prenda Exterior, el Usuario debe seguir los siguientes pasos: 1.
Page 287
Hay 5 conexiones de Velcro (figura 12): 4 en la zona de los hombros y 1 en la zona del cuello. Si la prenda exterior protectora está equipada con una Pantalla LED Tech-Air® compatible integrada en el interior de la manga, es posible conectar el Sistema a la Pantalla LED Externa utilizando el conector de la Pantalla (17) situado debajo de la cubierta del Protector Dorsal (5) a través de la abertura que se muestra en la figura12.
Page 288
Sistema está preparado para suministrar al Usuario la protección del Airbag tal y como se explica en el apartado 3 “Envoltura de protección Tech-Air®”. El Sistema también se activa si el Usuario experimenta una pérdida de control de la motocicleta que pueda provocar una caída.
Page 289
10. Transporte de objetos dentro de la prenda exterior Cuando se utiliza una prenda exterior, hay que tener en cuenta los objetos que pueden colocarse dentro de los bolsillos. Por ejemplo: - Los objetos afilados o puntiagudos introducidos en los bolsillos pueden perforar el Airbag y comprometer el inflado.
Page 290
LED), compruebe que la Solapa Frontal (3) se ha cerrado cor- rectamente y asegúrese de que la Batería tiene suficiente carga. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Tech-Air® (consulte la Sección 19 “Servicio técnico de Tech-Air®” para obtener ayuda). IMPORTANTE! La Solapa Frontal (3) funciona con imanes.
Page 291
¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que se ha seleccionado el modo de conducción adecuado mediante la aplicación Tech-Air® y comprobando las indi- caciones de la Pantalla LED (2). b) Apagado Apague el Sistema abriendo la Solapa Frontal (3). El Sistema se apagará después de aproxi- madamente 1 segundo.
Page 292
13. Indicaciones de la pantalla LED La pantalla LED (2) tiene tres LED de colores que se utilizan para indicar el estado del Sistema. Indicaciones LED durante el uso normal. Encender Turn on Comprobar LED LED Check Modo Carrera Modo Calle Race Mode Street Mode Arranque del...
Page 293
One Inflator One Inflator One Inflator One Inflator In case of In case of In case of In case of System System System System System Fault System Fault System Fault System Fault Deployment Deployment Deployment Deployment Available Available Available Available Low Battery Low Battery Low Battery...
Page 294
Consulte las instrucciones de lavado en la etiqueta de cuidados: No lavar con agua / No usar lejía / No secar en secadora / No planchar / No limpiar en seco ¡ADVERTENCIA! Bajo NINGUNA circunstancia se debe lavar el chaleco del Sistema en una lavadora, sumergirlo en agua, secarlo en secadora o plancharlo.
Page 295
14.2.1 Retirada de piezas no lavables El primer paso que el Usuario DEBE realizar es el de desmontar las piezas no lavables, que incluyen: Airbag, Infladores de Gas (15) y TODOS los componentes electrónicos, incluyendo la Pantalla LED (2) y el cableado. Esta operación se puede realizar respetando las siguientes indicaciones: 1.
Page 296
2. Separar los componentes electrónicos Retire los diversos componentes electrónicos (incluidos la Pantalla LED (2) y los sensores periféricos) separándolos de la Capa Base (1) (figura 15). Para retirar la Pantalla LED (2), abra el Velcro situado debajo de la Solapa Frontal (3) y pase suavemente la Pantalla LED (2) a través de la abertura del chaleco.
Page 297
de Gas (15)), puede separarse ahora de la capa base (1), retirando también el Airbag y todos los demás componentes electrónicos integrados en el interior de la capa base (1) (véase la figura 17). Así, al levantar la carcasa de los infladores de gas (13), verá que tiene acceso completo para poder retirar todo el Airbag.
Page 298
Sistema. En consecuencia, si observa algún daño de este tipo en el Airbag, no utilice el Sistema y envíelo a Alpinestars o a un Centro de Servicio Tech-Air® autorizado de Alpinestars para su reparación. 14.2.3 Montaje del Sistema Después de limpiar las partes lavables del Sistema (asegurándose de respetar rigurosamente las instrucciones indicadas en la Sección 14.2.2), el Usuario DEBE proceder al correcto reen-...
Page 299
1. Insertar los componentes electrónicos. Una vez recolocado el Airbag, colóquelo con el Protector de Espalda (5) hacia arriba para poder introducir los componentes electrónicos y su cableado a través de la abertura presente en el interior del Protector de Espalda (5). Con el Sistema colocado con la Solapa Frontal (3) hacia arriba, acceda a la zona interior del chaleco y al cableado en la zona superior de la espalda.
Page 300
Si se deja de usar por un periodo superior a 6 meses, cargue completamente la Batería (14) y desconéctela de la Unidad de Control Electrónico (16) siguiendo las instrucciones del apartado 14.2.6 “Transporte”. IMPORTANTE! Si la Batería (14) se agota por completo, el Sistema puede necesitar más tiempo para recargarse.
Page 301
Al transportar el Sistema por vía aérea, se recomienda descargar e imprimir una copia de la Ficha de Datos de Seguridad (FDS) en caso de que el personal del aeropuerto lo solicite. La FDS puede descargarse de la aplicación Tech-Air® (Sección 17). IMPORTANTE! No todos los países permiten la importación de dispositivos pirotécnicos.
Page 302
El Sistema desplegado puede entonces ser entregado o enviado (por ejemplo, para su man- tenimiento) al Centro de Servicio Tech-Air® más cercano, de acuerdo con la normativa UN3481, siempre que la Batería no esté dañada (como se ha indicado anteriormente) y manteniendo la Solapa Frontal (3) abierta.
Page 303
(15). Para obtener la lista com- pleta de los países autorizados, consulte la sección Documentos de la Aplicación Tech-Air®. En ningún caso los Usuarios deben intentar abrir, reparar, desmontar o modificar el Sistema. No retire ni cambie la Batería interna.
Page 304
Consejo: Un Sistema desplegado puede confirmarse encendiéndolo y buscando el LED rojo fijo (2a) en la Pantalla LED (2) (Sección 13) o comprobando el estado del Sistema mediante la Aplicación Tech-Air® (Sección 17). Sistema no desplegado ¡ADVERTENCIA! Un Sistema no desplegado todavía contiene cargas pirotécnicas vivas y, por lo tanto, NO debe tirarse a la basura doméstica ni incinerarse.
Page 305
16. Acciones en caso de accidente Cada vez que se despliegue el Sistema, deberá realizarse una revisión en un Centro de Ser- vicio Autorizado Tech-Air® de Alpinestars que comprobará el estado del mismo y, en conse- cuencia, indicará el mantenimiento requerido.
Page 306
En caso de situaciones en las que el Usuario crea que el Sistema debería haberse desplega- do, puede enviar sus comentarios a Alpinestars a través de la App Tech-Air® y/o entregárse- los directamente a Alpinestars poniéndose en contacto con el Soporte Tech-Air®. Si el Siste- ma se envía a un Centro de Servicio Tech-Air®...
Page 307
La Aplicación Tech-Air® está disponible para su descarga en Android Play Store y en Apple App Store. IMPORTANTE! La Aplicación Tech-Air® no es necesaria para que el Sistema funcione como protector contra impactos. El Sistema protegerá al Usuario tal y como se describe en las Secciones 1 al 16 incluso si la Aplicación Tech- Air®...
Page 308
emparejados correctamente el Sistema con la App, será posible visualizar el estado general del Sistema, como el nivel de Batería y el Software instalado. Cuando el Sistema se apague, la conex- ión Bluetooth® permanecerá activa para permitir el diálogo entre el Sistema y el teléfono móvil, siempre que el Sistema se encuentre cerca.
Page 309
Sistema. Por lo tanto, es importante que los Usuarios registren su Sistema y lo emparejen con la Aplicación Tech-Air® para poder recibir actualiza- ciones de software importantes y recibir notificaciones instantáneas Figura 21: Indicación de que ambos Infladores de Gas están desplegados (izquierda). Indicación que debe sustituirse el Airbag (derecha).
Page 310
Disfruta del viaje con MyRide La Aplicación Tech-Air® contiene la función MyRide, que muestra información sobre el recorrido, como la duración, la distancia y la velocidad. MyRide también se puede utilizar para enviar infor- mación sobre cualquier evento que se haya producido durante el uso del sistema...
Page 311
18. Solución de problemas Problema Posible causa Posibles soluciones Recargue la batería (14) (Sección 11) y Batería (14) totalmente compruebe el correcto comportamiento del descargada LED durante la recarga. La Pantalla LED (2) no se enciende cuando la Solapa Frontal (3) está cerrada La Solapa Frontal (3) no está...
Page 312
(UE) 2016/425. Este producto cumple la legislación correspondiente del Reino Unido (Regla- mento 2016/425). Para cada EPI incluido en el Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 y en sí mismo, los organismos acreditados y la información sobre certificaciones contenida en las marcas del producto se indican en el Anexo I de este manual.
Page 313
EN 17092). El Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 es una prenda interior de Clase C certificada conforme a la norma EN 17092-6:2020. Las prendas de Clase C son prendas especializadas, sin ca- parazón, de protección contra impactos, diseñadas únicamente para mantener uno o más...
Page 314
Nivel 2 23°C central 4:2018 Pico ≤ Tenga en cuenta que el requisito de nivel 1 para cada zona probada sólo se garantiza en combinación con el Protector de Espalda pasivo integrado en el Tech-Air® 7x System - ABS7XI24. 51 ES...
Page 315
Descripción de la zona protegida de central posterior Dimensiones de la zona mínima de protección del Protector Posterior Dimensiones en Figura 2 NOTA Todas las dimensiones se refieren a la longitud de la cintura a los hom- bros (100%) del más grande Usuario 52 ES...
Page 316
Información sobre tallas y ajuste del Protector inflable integrado en el Sistema En la siguiente tabla se indican las tallas del Sistema, la longitud de pecho, cintura y brazo exterior, así como la estatura sugerida de la persona para facilitar la selección. TALLA A.
Page 317
LUGARES DE MEDICIÓN CORPORAL A. Pecho Mide alrededor de la parte más ancha, por de- bajo de las axilas, manteniendo la cinta hori- zontal. B. Cintura Mida alrededor de la cintura natural, en línea con el ombligo, manteniendo la cinta horizon- tal.
Page 318
Parte 2: Protectores de espalda para motoristas El Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 System, está equipado con un protector de espalda pasi- vo no extraíble que proporciona protección a la zona de la espalda incluso si el Sistema no se despliega.
Page 319
Figura: Tipos de protectores y sus respectivas zonas de protección certificadas (Zonas de protección). La certificación del Tech-Air® 7x System - ABS7XI24 System se ha realizado en com- binación con el traje MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT – 3150122 y RACING ABSO – LUTE LEATHER SUIT –...
Page 320
¡ADVERTENCIA! Siempre antes de usarlo, verifique que el Protector de Espalda no esté dañado en ninguna de sus partes. Independientemente de los años que tenga el Sistema, no lo utilice si nota cualquier daño y/o deterioro del Protector de Espalda. ¡ADVERTENCIA! Cualquier suciedad, alteración del Protector de Espalda o uso ina- decuado puede reducir peligrosamente las prestaciones del mismo.
Page 321
Ropa de protección para motociclistas contra impactos mecánicos - Información gen- eral CUIDADO Y ALMACENAMIENTO Los protectores pueden limpiarse con un paño húmedo y agua jabonosa. No sumerja los protectores en agua. No limpie nunca los protectores con productos de limpieza fuertes o disolventes, ya que podrían debilitar los materiales o dañar la integridad de los protectores.
Page 322
comunes, todo lo cual afecta a la durabilidad práctica de los productos. Los protectores con piezas de plástico tienen una vida útil limitada debido a las tensiones al conducir y/o a los agentes externos, como el calor o la exposición a la luz solar. Por motivos de seguridad y para garantizar que los factores mencionados no han deteriora- do la integridad o los niveles de rendimiento del producto, Alpinestars recomienda respetar las indicaciones de mantenimiento periódico de los Protectores no extraíbles (consultar la...
Page 323
El examen UE de tipo y la auditoría han sido realizados por el organismo acreditado nº 0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Francia. La etiqueta CE del sistema Tech-Air® 7x contiene la información pertinente relativa a la certificación pirotécnica: 0080 Código de INERIS,...
Page 324
• Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está conectado el receptor. • Consulte al Distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. ¡ADVERTENCIA! Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Al- pinestars podrían anular la potestad del Usuario para utilizar el equi-...
Page 325
Infladores de Gas (15). Para obtener la lista completa de los países autorizados, consulte la sección Documentos de la aplicación Tech-Air®. Bajo ninguna circunstancia los usuarios deben intentar abrir, reparar, desmontar o modificar el Sistema. No retire ni cambie la batería interna. Todos los trabajos realizados en el Sistema deben ser llevados a cabo por un Distribuidor autorizado en el lugar donde se adquirió.
Page 326
• Sin previo aviso, Alpinestars se reserva todos los derechos para actualizar periódicamente el software y/o los componentes electrónicos del Sistema. Por lo tanto, es importante que los Usuarios registren su Sistema y lo vinculen a la Aplicación Tech-Air® para poder recibir actualizaciones de software importantes, así como notificaciones instantáneas y mensajes urgentes sobre la disponibilidad y el lanzamiento de nuevas actualizaciones de software.
Page 327
ANEXO 1 Ejemplo de marcado conforme a las distintas normas y al Reglamento de la UE Sensores Parte delantera Parte posterior 64 ES...
Page 329
Prendas de protección para motociclistas y Protector contra impactos inflable con acti- vación electrónica: Organismo acreditado nº 2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italia Artículos pirotécnicos: Organismo Acreditado #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil- en-Halatte, 60550, France Etiqueta de advertencia genérica Tamaño del Sistema y Número de bastidor Etiqueta de advertencia genérica...
Page 330
ユーザガイド 重要 このマニュアルをお読みください。 内部の重要な安全情報 v. 1.0...
Page 349
ボディ測定の位置 ボディ測定の位置 A. 胸 A. 胸 テープを水平に保ちながら、脇の下の下の最も 完全な部分の周りを測定します。 B. ウエスト B. ウエスト テープを水平に保ちながら、へそに沿って、自 然なウエストラインの周りを測定します。 C. ヒップ C. ヒップ テープを水平に保ちながら、ウエストラインか ら約20cm下の腰の最も完全な部分の周りを測定 します。 D. 太もも D. 太もも テープを水平に保ちながら、股間のすぐ下の太 ももの周りを測定します。 E. インナーレッグ E. インナーレッグ 壁に立ち、股から足の底まで測定するように他 の人に依頼します。 F. 外の腕 F. 外の腕 肩(上腕骨)から手首までを測定します。 G. 高さ G.
Page 358
13. LED 表示徴候 表示徴候 LEDディスプレイ(2)には、システムの状態を示すために使用される3つの色のLEDがあります。 正常な使用の間のLEDの徴候 正常な使用の間のLEDの徴候 Turn on オンにする オンにする LED チェック LED Check Race Mode Street Mode レースモード ストリートモード システム System Start Up 起動 Battery Level Indication 電池のレベルの徴候 Under 4 hours 4時間未満 4 to 8 hours 4から8時間 Over 8 hours 8時間以上...
Page 359
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
Page 382
サイズとフィッティングに関する情報:システムに統合されたインフレータブルプロ サイズとフィッティングに関する情報:システムに統合されたインフレータブルプロ テクター テクター 下の表には、システムのサイズ、胸囲、ウエスト、外側の腕の長さ、および選択の支援とし ての推奨身長がリストされています。 XL XL サイズ サイズ A. 胸 A. 胸 83.5 94.5 94.5 105.5 105.5 116.5 (CM) (CM) B. ウ B. ウ エスト エスト (CM) (CM) D. アウ D. アウ 57.5 60.5 60.5 63.5 65.5 65.5 ターアー...
Page 383
ボディ測定の位置 ボディ測定の位置 A. 胸 A. 胸 テープを水平に保ちながら、脇の下の最も膨ら んだ部分を測る。 B. 脇 B. 脇 の下の下で、体の最も豊満な部分を水平に保ち ながら測ります。 C. ウエスト C. ウエスト 自然なウエストラインを測ります。へそのライ ンに沿って、水平にテープを保ちます。 D. ヒップ D. ヒップ ヒップの最も丸い部分を測ります。ウエストラ インから約20cm下に、テープを水平に保ちなが ら測定します。 E. 太もも E. 太もも テープを水平に保ちながら、股間のすぐ下の太 ももの周りを測定します。 F. 内脚 F. 内脚 壁に立ち向かい、他の誰かに股間から足の底ま で測定するように依頼してください。 G. アウターアーム G.
Page 384
バイク乗りのための機械的衝撃に対する保護服 バイク乗りのための機械的衝撃に対する保護服 パート2:モーターサイクリストのバックプロテクター パート2:モーターサイクリストのバックプロテクター Tech-Air 7x システム-ABS7XI24システムには、システムが展開しなくても背面エリアを保護 ® する取り外し不可能なパッシブ背面プロテクターが装備されています。この背面プロテクタ ーは、EN 1621-2:2014 標準に準拠し、EU規則2016/425に基づく個人保護具(PPE)第IIカテ ゴリーとして認定されています。この製品は、対応する英国の法規(英国に適用される個人 保護具に関する規則2016/425)に準拠しています。 7x システム-ABS7XI24に取り付けられているパッシブ背面プロテクター ® 次の情報は、Tech-Air の種類(さまざまな種類の背面プロテクターの中から)を理解するのに役立ちます。 以下の図は、この新しい標準に含まれる XNUMX つの異なるタイプのバックプロテクターを示 しています。これらは: a) 中央背部および肩甲骨に保護を提供する完全な背部保護装置 b) 中央バックプロテクター、中央背面に保護を提供します 腰神経区域に保護を提供するより低い背部保護装置、ENの1621-2だけ:2014 は保護の2つのパ フォーマンス-レベルを提供する:レベル1およびレベル2。 レベル1の保護装置により低い性能の保護レベルがあるが、軽量である。 レベル2の保護装置 に優秀な性能の保護レベルがあります;但し、より厚く、より重いかもしれません。 あなたがする乗馬のタイプに適した保護の最高のパフォーマンスレベルを提供する保護装置 を選ぶべきである。 a) フルバックプロテクター a) フルバックプロテクター b) 中央バックプロテクター...
Page 405
子(符合 EN 13634 标准)和手套(符合 EN 13594 标准)以及可视服装(符合 EN 子(符合 EN 13634 标准)和手套(符合 EN 13594 标准)以及可视服装(符合 EN 1150 标准)或高能见度配件(符合 EN 13356 标准)。 1150 标准)或高能见度配件(符合 EN 13356 标准)。 警告! 警告! 请务必通过 Tech-Air 请务必通过 Tech-Air ® ® App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 当的骑行模式。...
Page 423
警告! 警告! 请务必通过 Tech-Air® App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 请务必通过 Tech-Air® App 和/或查看 LED 显示屏 (2) 指示灯,检查是否选择了适 当的骑行模式。 当的骑行模式。 b) 关闭 b) 关闭 打开前挡板 (3) 关闭系统。大约 1 秒钟后系统将关闭。检查 LED 显示屏 (2) 是否没有指示 灯亮起,确认系统已关闭。 如图 13 所示,要保持系统处于关闭状态,请打开前挡板 (3),拉开拉链。在存放、运输或 装运时,请始终将系统保持在此状态。 警告!...
Page 424
13. LED 显示器指示 显示器指示 LED 显示屏 (2) 有三个彩色 LED 灯,用于显示系统状态。 正常使用时的 LED 指示灯 正常使用时的 LED 指示灯 Turn on 开启 开启 LED Check LED检查 Race Mode Street Mode 比赛模式 街道模式 System Start Up 系统启动 Battery Level Indication 电池水平指示 Under 4 hours 4 to 8 hours Over 8 hours 低于4小时...
Page 425
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
Page 449
身体测量位置 身体测量位置 A. 胸部 A. 胸部 测量腋窝下最丰满的部位,保持卷尺水平。 B. 腰部 B. 腰部 测量自然腰围,与肚脐保持一致,保持卷尺 水平。 C. 髋关节 C. 髋关节 测量臀部最丰满的部分,在腰线下方约 20 厘米处,保持卷尺水平。 D. 大腿 D. 大腿 测量胯下大腿周围,保持卷尺水平。 E. 内腿 E. 内腿 靠墙站立,请别人测量从胯部到腿底的距离。 F. 外臂 F. 外臂 从肩部(肱骨)测量到手腕。 G. 高度 G. 高度 靠墙站立,请其他人从地面量到你的头顶,保持 卷尺垂直。...
Page 450
第 2 部分:摩托车手的护背板 第 2 部分:摩托车手的护背板 Tech-Air® 7x 系统 - ABS7XI24 系统配备了不可拆卸的被动式背部保护器,即使系统未展 开,也能为背部提供保护。根据 EN 1621-2:2014 标准,该背部保护器经欧盟 2016/425 法 规认证为第二类个人防护装备 (PPE)。该产品符合相应的英国法规(适用于英国的个人防 护装备法规 2016/425)。 以下信息将帮助您了解在 Tech-Air® 7x 系统 - ABS7XI24 中安装了哪种类型的被动式背部 保护器(在不同类型的背部保护器中)。 下图说明了新标准中包含的三种不同类型的背部保护器。它们是 a) 全背部保护器,为背部中央和肩胛骨提供保护 b) 中央背部保护器,为中央背部提供保护 c) 下背部保护器,仅为腰部提供保护 EN 1621-2:2014 提供两种性能等级的保护:1 级和 2 级。...
Page 462
사 용자 가이드 중요 - 본 설명서 읽기 내부의 중요 안전 정보 v. 1.0...
Page 464
다 음의 중요 경고 및 이용 제한 공지를 주의 깊게 읽어 주 세요 : 모터사이클은 본 질적으 로 위험한 활 동이며 사망을 포함 한 심각한 부 상 을 초래할 수 있는 매우 위험한 스 포 츠입 니다. 각 모터사이클 라이더는 모터사이클에 대해 잘 알 고, 예측...
Page 465
목차 목차 Tech-Air 7x 에어백 시스템 매뉴얼 범례 ® 1. 소개 2. 운영 원칙 3. Tech-Air 보호 범위 ® 4. 사용 제한 사항 5. 시스템 개요 6. 사이즈 7. 건강 및 연령 제한 8. 호환 가능한 겉옷 9. 시스템 설치 및 피팅...
Page 466
® 중요! 처음 사용하기 전에 읽어주세요. Tech-Air ® 7x(이하 “시스템”이라 함)는 운송 모드 상태로 배송됩니다. 시스템을 처음 사용 하기 전에 다음 지침에 따라 배터리(14)가 전자 제어 장치(16)에 연결되어 있는지 확인하시 기 바랍니다: a) 에어백 제어 장치(6)의 커버(12)를 엽니다. b) 배터리(14)를 찾아 배터리 케이블 끝에 있는 흰색 커넥터를 삽입하고 전자 제어 장치(16)에...
Page 467
지원팀에 문의하세요(섹션 19 “Tech-Air 지 ® ® 원”). 중요! 별도의 통지 없이 알파인스타는 수시로 시스템의 소프트웨어 및/또는 전자 부품을 업 데이트할 수 있는 모든 권리를 보유합니다. 따라서 사용자가 Tech-Air ® 앱에 등록하여 즉각적인 알림과 업데이트를 받는 것이 중요합니다. 6 KO...
Page 468
이클에서 떨어지는 등 모터사이클이 사고에 연루되었을 때 발생할 수 있습니다. 본 시스템에는 전자 제어 장치(16)에 블루투스 저에너지(BLE) 장치가 장착되어 있습니다. BLE 를 사용하면 시스템을 휴대폰에 직접 연결하여 시스템에서 중요한 정보를 수신할 수 있으며, 사 용자가 여러 가지 다른 기능(자세한 내용은 섹션 17 “Tech-Air ® 앱” 참조)에 액세스할 수 있으...
Page 469
중요! 이 시스템에는 라이더가 다음 조건에서 모터사이클을 주행할 수 있도록 하는 두 가지 알고리즘이 포함되어 있습니다. 1) 일반 도로 및 가벼운 오프로드(‘스트리트 모드’), 2) 폐쇄된 서킷 레이스 트랙(‘레이스 모드’)에서. 사용자는 Tech-Air ® 앱을 사용하여 이 두 가지 모드를 스트리트 모드에서 레이스 모드로 또는 그 반대로 쉽게 전환할 수...
Page 470
본 시스템은 사고 또는 기타 트리거 이벤트 발생 시 시스템을 착용한 모터사이클 라이더를 보호하지만, 다른 제품과 마찬가지로 제공할 수 있는 보호 기능에는 제한이 있습니다. 어떤 제품도 추락, 사고, 충돌, 충격, 통제력 상실 또는 기타 사건 발생 시 부상(또는 경고! 사망), 인명 또는 재산 피해로부터 완벽한 보호를 제공하지 못합니다. 중요! 에어백의...
Page 471
바지(EN 17092 파트 2, 3, 4, 5에 따름), 기타 충격 보호대, 부츠(EN 13634에 따름) 및 장갑(EN 13594에 따름), 가시성 의류(EN 1150에 따름) 또는 고시인성 액세서리 (EN 13356에 따름) 등이 있습니다. 경고! 항상 Tech-Air 앱을 사용하거나 LED 디스플레이 (2) 표시를 확인하여 적절한 라이 ® 딩 모드가 선택되었는지 확인하세요.
Page 472
인시던트 유형 거리 모드 레이스 모드 장애물 또는 차 ✔ ✔ 량과의 충돌 ✔ 정지 충돌 로우 사이드 ✔ ✔ 추락 하이 사이드 ✔ ✔ 추락 표 1: 스트리트 및 레이스 모드의 보호 범위 요약. 11 KO...
Page 473
3.1 장애물 충돌 시 보호 범위 모터사이클 라이더가 차량 또는 장애물에 충돌하는 경우, 모터사이클과 차량(또는 장애 물)이 처음 접촉한 순간부터 200ms 이내에 개입 시간을 가져야 합니다. 도착 속도 및 충 격 각도 조건은 표2 및 그림 3에 정리되어 있습니다. 전체 테스트 목록은 섹션 20 “인증 정보”를...
Page 474
3.2 정지 충돌 시 보호 범위 차량이 정지한 모토사이클 라이더와 충돌하는 경우, 시스템은 오토바이와 차량(또는 장 애물)이 처음 접촉한 순간부터 200ms 이내에 개입 시간을 가져야 합니다. 해당 조건은 아래 표 3 및 그림 4에 정리되어 있습니다. 전체 테스트 목록은 섹션 20 “인증 정보”를 참조하세요.
Page 475
경고! 로우 사이드 추락 중에는 지면과의 첫 충돌 전에 시스템이 전개되지 않을 수 있지만, 다음 슬라이딩 단계에서 전개될 수 있습니다(있는 경우). 3.4 하이 사이드 충돌 시 보호 범위 하이사이드는 오토바이가 세로 축을 중심으로 갑작스럽고 격렬하게 회전하는 것을 특징 으로 하는 모터사이클 충돌 사고 유형입니다. 일반적으로 뒷바퀴가 접지력을 잃고 미끄 러졌다가...
Page 476
4. 사용 제한 경고! 사용자는 어떠한 제품(보호대 포함)도 부상에 대한 완벽한 보호를 제공하지 않으며, 보호대의 부상 위험 방지 능력에 대한 어떠한 보장, 보증(명시적 또는 묵시적)도 제 공하지 않는다는 점을 인지해야 합니다. 경고! 본 시스템은 갑작스러운 신체 움직임과 충격에 민감하므로 위에 명시된 조건과 제 한...
Page 477
5. 시스템 개요 아래 그림은 시스템의 다양한 부품을 보여줍니다. 번호가 매겨진 부품은 이 에어백 시스 템 매뉴얼을 안내하는 참고 자료로 사용됩니다. TECH-AIR 7x 시스템 ® 수축 밸브 영역 1) 베이스 레이어 2) LED 디스플레이 3) 전면 덮개 4) 컨버터 5) 등 보호대...
Page 478
7) 내부 개부구 8) 피팅 벨트 9) 컴포트 패딩 그림 6 TECH-AIR 7x LED 디스플레이(2) ® 2a) 빨간색 LED 2b) 노란색 LED 2c) 녹색 LED 10) C타입 USB 포트 11) C타입 USB 케이블 그림 7 17 KO...
Page 479
에어백 제어 장치(6) 12) 커버 16) 전자 제어 장치 13) 가스 팽창기 하우징 17) 외부 LED 디스플레이 커넥터 14) 배터리 18) 스퀴브 커넥터 15) 가스 팽창기 19) 스크루 드라이버 그림 8 18 KO...
Page 481
신체 측정 위치 A. 가슴 테이프를 수평으로 유지하면서 겨드랑이 아래 가장 넓은 부분을 측정합니다. B. 허리 테이프를 수평으로 유지하면서 배꼽과 일직선으로 자연스러운 허리둘레를 측정합니다. 수평. C. 엉덩이 테이프를 수평으로 유지하면서 허리둘레에서 약 20cm 아래 엉덩이의 가장 넓은 부분을 측정합니다. D. 허벅지 테이프를...
Page 482
경고! 심장 질환 병력이 있거나 심장을 약화시킬 수 있는 기타 질병, 상태, 고통 또는 질환 이 있는 사람은 본 시스템을 사용해서는 안 됩니다. 경고! 심박조율기 또는 기타 이식형 전자 의료 기기를 착용한 사람은 본 시스템을 사용해 서는 안 됩니다. 경고! 목이나...
Page 483
시스템을 사용하는 경우, 사용자는 다음과 같이 겉옷이 전개된 에어백을 수용할 수 있는 충분한 내부 공간을 제공하는지 확인해야 합니다. 1. 가슴 부위의 경우 가슴 둘레(A)와 가슴 부위의 의복 너비(A1)를 측정합니다. A1이 0.5 x A + 14cm(A1 > 0.5 x A + 5.51인치) 이상인 경우 의복은 Tech-Air 7x 시스템과 ®...
Page 484
9. 시스템 설치 및 피팅 이 시스템은 독립형 시스템으로 사용하거나 호환되는 수트 또는 재킷 안에 통합된 시스템으로 사용할 수 있습니다. 두 가지 설치 독립형 시스템 설치 시스템을 겉옷과 함께 독립형 시스템으로 사용하려면 사용자는 다음 단계를 거쳐야 합니다: 1. 변환기(4)가 전면에 부착된 시스템을 착용합니다. 2.
Page 485
변환기(3)를 제거하고 베이스 레이어(1)에 있는 모든 벨크로 부착물에 보호 커버가 부착되어 있지 않은지 확인합니다. 벨크로 부착물은 5개가 있습니다(그림 12). 4개는 어깨 부위에, 1개는 목 부위에 부착합니다. 보호용 겉옷 슬리브 내부에 호환 가능한 Tech-Air LED 디스플레이가 장착된 경우, 그림 12에 표시된 구멍을 통해 등 ®...
Page 486
사용자가 시스템의 정상 작동을 확인한 후 녹색 LED(2c)가 점등되면 겉옷을 닫을 수 있습니다. 시스템이 켜지고 시스템이 성공적으로 작동되는 것이 확인되면(섹션 13 “디스플레이 표시” 참조), 시스템은 위의 섹션 3 “Tech-Air 보호 범위”에 설명된 대로 사용자에게 ® 에어백 보호 기능을 제공할 준비가 된 것입니다. 또한 사용자가 모터사이클을 제어하지...
Page 487
10. 겉옷 안의 물건 운송 겉옷을 사용할 때는 주머니 안에 넣을 수 있는 물건을 고려해야 합니다. 예는 다음과 같습니다. • 주머니에 날카롭거나 뾰족한 물체를 넣으면 에어백이 뚫려 인플레이션이 손상될 수 있습니다. • 부피가 큰 물체는 전개 후 에어백의 팽창을 제한하여 에어백의 효과를 감소시키거나 팽창...
Page 488
시작되는지 확인해야 합니다. LED 표시등의 의미는 아래 섹션 13 “LED 디스플레이 표시”를 참조하세요. 팁: 시스템의 전원이 켜지지 않으면(즉, LED 표시등이 켜지지 않으면) 전면 덮개 (3)가 올바르게 닫혔는지 확인하고 배터리의 충전량이 남아 있는지 확인하세 요. 문제가 지속되면 Tech-Air ® 지원팀에 문의하세요(지원은 섹션 19 “Tech- 지원” 참조). ®...
Page 489
경고! 항상 Tech-Air 앱을 사용하거나 LED 디스플레이(2) 표시를 확인하여 적절한 ® 라이딩 모드가 선택되었는지 확인하세요. b) 끄기 전면 덮개(3)를 열어 시스템을 끕니다. 시스템이 약 1초 후에 종료됩니다. LED 디스플레이 (2)에 표시등이 켜지지 않았는지 확인하여 시스템전원의 종료 여부를 확인합니다. 시스템을 끄지 않으려면 그림 13과 같이 전면 덮개(3)와 지퍼를 열어 두세요. 시스템을...
Page 490
13. LED 디스플레이 표시 LED 디스플레이(2)에는 시스템 상태를 나타내는 데 사용되는 세 가지 색상의 LED가 있습니다. 정상 사용 중 LED 표시 Turn on 켜기 켜기 LED Check LED 확인 Race Mode Street Mode 레이스 모드 스트리트 모드 System 시스템 Start Up 시작...
Page 491
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
Page 492
구체적인 세탁 방법은 아래 관리 라벨을 참조하세요 물세탁하지 마세요 / 표백하지 마세요 / 회전식 건조기 사용하지 마세요 / 다림질하지 마세요 / 드라이클리닝하지 마세요. 경고! 어떠한 경우에도 시스템 조끼를 세탁기로 세탁하거나 물에 담그거나 회전식 건조 기 또는 다림질로 세탁해서는 안 됩니다. 시스템에 영구적인 손상을 입히고 오작동 을...
Page 493
14.2.1 세탁 불가능한 부품의 제거 사용자가 반드시 따라야 하는 첫 번째 단계는 다음과 같은 세척 불가능한 부품을 제거하 는 것입니다. 에어백, 가스 팽창기(15개), LED 디스플레이(2개) 및 배선을 포함한 모든 전자 부품을 제거해야 합니다. 이 작업은 다음 지시를 따라 수행할 수 있습니다. 1.
Page 494
2. 전자 부품을 분리합니다. 다양한 전자 부품(LED 디스플레이(2) 및 주변 센서 포함)을 베이스 레이어(1)에서 분리하여 제거합니다(그림 15). LED 디스플레이(2)를 제거하려면 전면 덮개(3) 아래에 있는 벨크로를 열고 조끼의 입구를 통해 LED 디스플레이(2)를 조심 스럽게 통과시킵니다. LED 디스플레이(2)를 제거할 때는 케이블을 올바르게 배치하는 데...
Page 495
라서 가스 팽창기 하우징(13)을 들어 올리면 전체 에어백을 제거할 수 있는 완전한 접근 권한이 있음을 알 수 있습니다. 이제 베이스 레이어(1)에서 에어백이 완전히 제거될 때까 지 에어백을 부드럽게 당겨서 베이스 레이어(1)에서 에어백 제거를 시작할 수 있습니다. 그림 16: 시스템에서 가스 팽창기 하우징(13)을 분리하는 방법 그림...
Page 496
한 안전 부품입니다. 에어백을 취급할 때는 항상 각별한 주의를 기울이십시오. 에 어백에 긁힘, 구멍 또는 손상이 생기면 시스템의 오작동으로 이어질 수 있습니다. 따라서 에어백에 이러한 손상이 발견되면 시스템을 사용하지 말고 Alpinestars 또 는 공인된 Alpinestars의 Tech-Air 서비스 센터로 보내 서비스를 받으십시오. ®...
Page 497
2. 전자 부품을 삽입합니다. 에어백의 위치가 변경되면 등 보호대(5)가 위를 향하도록 에 어백을 배치하여 등 보호대(5) 내부에 있는 구멍을 통해 전자 부품과 배선을 삽입할 수 있도록 합니다. 전면 덮개(3)가 위를 향하도록 시스템을 배치한 상태에서 조끼의 내부 영 역과 후면 상단 영역의 배선에 접근합니다. 주변 센서를 벨크로 포켓의 홀더에 다시 넣고 센서의...
Page 498
중요! 배터리(14)가 완전히 방전되면 시스템을 재충전하는 데 더 오랜 시간이 걸릴 수 있습니 다. 따라서 명시된 대로 시스템을 주기적으로 재충전하는 것이 좋습니다. 경고! 시스템을 밀폐된 차량 내부의 직사광선이나 고온에 노출된 곳에 두지 마세요. 고온 은 배터리(14) 및 기타 전자 부품을 손상시킬 수 있습니다. 경고! 시스템의...
Page 499
본 시스템은 사용자가 탑승하는 항공사의 사전 통지에 따라 항공기로 운송할 수 있으며, 본 시스템이 위탁 수하물로 항공기 화물칸에 위탁되는 경우에 한하여 운송할 수 있습니다. 항공으로 시스템을 운송할 때 공항 직원이 질문할 경우를 대비하여 안전 데이터 시트 (SDS) 사본을 다운로드하여 인쇄해 두는 것이 좋습니다. SDS는 Tech-Air 앱(섹션 17) ®...
Page 500
시스템의 가스 팽창기(15)가 모두 전개되면 시스템에 빨간색 LED(2a)가 점등됩니다. 손상되지 않은 배터리로 전개된 시스템을 운송할 때는 항상 전면 덮개(3)를 열어 두세요. 전개된 시스템은 배터리가 손상되지 않았고(위에 명시된 대로) 전면 덮개(3)를 열어둔 상 태에서 사용자가 규정 UN3481에 따라 가까운 Tech-Air 서비스 센터로 배송 또는 발송 ®...
Page 501
경고! 가스 팽창기 (15)를 제외한 시스템 내부에는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없으 며, 가스 팽창기(15) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자만 교체할 수 있습니다. 승인된 국가의 전체 목록은 Tech-Air 앱의 문서 섹션을 참조하세요. 사 ® 용자는 어떠한 경우에도 시스템을 개봉, 서비스, 분해 또는 개조하려고 시도해서는...
Page 502
템을 무단으로 폐기하는 경우 현행법에 따라 벌금이 부과될 수 있습니다. 해당 지역에서 운영되는 공공 서비스에서 채택한 현행 법률 및 조치를 확인하시기 바랍니다. 팁: 전개된 시스템은 시스템을 켜고 LED 디스플레이(2)에서 빨간색 LED(2a)의 점 등 여부를 확인하거나(섹션 13), Tech-Air ® 앱을 사용하여 시스템 상태를 확 인(섹션 17)하면 확인할 수 있습니다.
Page 503
인증되었습니다. 또한, 모든 충돌 사건은 예측할 수 없기 때문에 알파인스타( )는 첫 번째 충돌이 아닌 첫 번째 전개에 대해 에어백의 무결성을 확인합니다. 각 전개 후, 서비스를 위해 시스템을 접수하면 공인된 Alpinestars의 Tech-Air ® 서비스 센터에서 전개 중 에어백이 손상되었는지 확인하기 위해 인플레이션 테스트를...
Page 504
앱을 통해 알파인스타즈에 피드백을 보내거나 Tech-Air ® 지원팀에 직접 연락하여 알파인스타즈에 피드백을 제공할 수 있습니다. 점검을 위해 시스템을 공인된 알파인스타의 Tech-Air ® 서비스 센터로 반송하는 경우, 해당 사건에 대한 자세한 설명(가능한 경우 사진 포함)을 포함해야 합니다. 사용자는 전개 사건과 관련된 모든 피드백을 Tech-Air 앱을...
Page 505
Tech-Air ® 앱은 안드로이드 플레이 스토어와 애플 앱 스토어에서 다운로드할 수 있습니다. 중요! 시스템이 충격 보호 장치로 작동하기 위해 Tech-Air ® 앱이 반드시 필요한 것은 아닙니다. 본 시스템은 사용자의 휴대폰에 Tech- Air 앱이 설치되어 있지 ® 않거나 실행되지 않더라도 섹션 1 ~ 16에 설명된 대로 사용자를 보호합니다.
Page 506
시스템의 전반적인 상태를 표시할 수 있습니다. 본 시스템이 꺼져도 본 시스템이 근처에 있는 경우 본 시스템과 휴대폰 간의 대화를 허용하기 위해 Bluetooth ® 연결은 활성 상태로 유지됩니다. 이 경우 앱과의 활성 연결은 LED 디스플레이(2)의 깜박이는 노란색 LED(2b)로 표시되며 사용자는 앱과 상호 작용할 수 있습니다. 시스템이 앱과의 연결을 감지하지...
Page 507
업데이트할 수 있는 모든 권리를 보유합니다. 따라서 사용자는 중요한 소프트웨어 업데이트를 수신하고 새로운 소프트웨어 업데이트의 가용성 및 출시에 대한 즉각적인 알림/푸시 메시지를 수신할 수 있도록 시스템을 등록하고 Tech-Air ® 앱 내에서 페어링하는 것이 중요합니다. 사용자는 항상 앱을 통해 시스템이 최신...
Page 508
마이라이드와 함께 라이드 즐기기 Tech-Air 앱에는 라이딩과 관련된 시간, 거리, 속도 등 라이딩에 관한 정보를 표시하는 ® MyRide 기능이 포함되어 있습니다. 마이라이드는 시스템 사용 중 발생한 사고에 대한 피드백을 보내는 데에도 사용할 수 있습니다. 9:41 AM 100% My Rides Rider Los Angeles - Mulholland Hwy Hi..
Page 509
18. 문제 해결 문제 가능한 원인 가능한 솔루션 배터리(14)를 충전하고(섹션 11) 충 배터리(14) 완전 방전 전하는 동안 올바른 LED 동작을 확 인합니다. 전면 덮개(3)가 닫혀 있 을 때, 전면 LED 디스플 레이(2)가 켜지지 않음 전면 덮개(3)가 후크 앤 루 전면 플랩(3)과 후크 앤 루프 패치 프...
Page 510
률(규정 2016/425)을 준수합니다. Tech-Air ® 7x 시스템 - ABS7XI24 및 그 자체에 포함된 각 PPE에 대한 인증 기관 및 제품 표시에 포함된 인증 정보는 본 매뉴얼의 부록 I에 나와 있습니다. EU 적합성 선언 및 UKCA 적합성 선언 본 PPE의 EU 적합성 선언은 다음 링크에서 다운로드할 수 있습니다: eudeclaration.
Page 511
(파트 1에서는 테스트 방법 중 일부를 설명하고, 파트 2~6에서는 EN 17092 표준에 포 함된 각 단일 의류 클래스에 대한 일반적인 요구 사항을 명시합니다.) Tech-Air 7x 시스템 - ABS7XI24는 EN 17092-6:2020에 따라 인증된 클래스 C 언 ® 더웨어입니다. 클래스 C 의복은 하나 이상의 충격 보호대를 제자리에 고정하기 위해 설...
Page 512
보호대 없이 의류를 사용하는 것은 본인의 책임과 위험 부담입니다. 전자식 활성화 기능이 있는 팽창식 충격 보호기 오토바이용 팽창식 보호대인 Tech-Air 7x 시스템 - ABS7XI24의 인증은 다음 기준을 ® 고려하여 획득했습니다. “EN 1621-4:2013 기계적 충격에 대한 오토바이 운전자의 보호복 - 파트 4: 오토바이...
Page 513
표 1 – 등 보호대 보호 구역의 최소 치수 그림의 치수 참고 사항: 모든 치수는 가장 큰 사용자의 허리부터 어깨까지의 길이(100%)를 기준으로 합니다. 52 KO...
Page 514
시스템에 통합된 팽창식 프로텍터와 관련된 사이즈 및 피팅 정보 아래 표에는 시스템 사이즈, 가슴, 허리, 바깥팔 길이, 권장 키가 나와 있어 선택에 도움이 됩니다. 크기 크기 A. 가슴 83.5 94.5 94.5 105.5 105.5 116.5 (CM) B. 허리 (CM) F. 바깥쪽 57.5 60.5 60.5...
Page 515
신체 측정 위치 A. 가슴 테이프를 수평으로 유지하면서 겨드랑이 아래 가 장 넓은 부분을 측정합니다. B. 허리 테이프를 수평으로 유지하면서 배꼽과 일직선으 로 자연스러운 허리둘레를 측정합니다.수평. C. 엉덩이 테이프를 수평으로 유지하면서 허리둘레에서 약 20cm 아래 엉덩이의 가장 넓은 부분을 측정합 니다.
Page 516
2:2014 표준에 따라 규정 EU 2016/425에 따라 개인 보호 장비(PPE) 카테고리 II로 인증되었습니다. 이 제품은 해당 영국 법률(영국에서 적용되는 개인 보호 장비에 관한 규정 2016/425)을 준수합니다. 다음 정보는 다양한 유형의 등 보호대 중 어떤 유형의 패시브 등 보호대가 Tech-Air ® 시스템(ABS7XI24)에 설치되어 있는지 이해하는 데 도움이 됩니다.
Page 517
참고 사항: 모든 치수는 가장 큰 사용자의 허리부터 어깨까지의 길이(100%)를 기준으로 합니다. 그림: 보호자 유형 및 각각의 인증된 보호 영역(보호 구역). Tech-Air 7x 시스템 - ABS7XI24 시스템의 인증은 MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - ® 3150122 및 RACING 절대 가죽 수트 - 3156319와 함께 진행되었습니다.
Page 518
경고! 사용하기 전에 항상 등 보호대의 손상된 부분이 있는지 확인하세요. 연령에 관계없 이 등 보호대의 손상 및/또는 성능 저하를 발견하면 시스템을 사용하지 마세요. 경고! 등 보호대가 오염시키거나 개조하거나 부적절하게 사용하면 등 보호대의 성능이 심각하게 저하될 수 있습니다. 시스템에 통합된 등 보호대 관련 사이즈 및 피팅 정보 등...
Page 519
기계적 충격에 대한 오토바이 운전자의 보호복 - 일반 정보 관리 및 보관 보호대는 젖은 천과 비눗물로 닦을 수 있습니다. 보호대를 물에 담그지 마세요. 강한 세척제나 솔벤트로 보호대를 세척하면 재질이 약해지거나 보호대의 무결성이 손상될 수 있으므로 절대로 세척하지 마세요. 특히 보관 중에는 보호대가 구부러지지 않도록 주의해야...
Page 520
안전 문제와 위의 요인으로 인해 제품의 무결성이나 성능 수준이 저하되지 않도록 하 기 위해 알파인스타는 정상적인 사용 조건에서 5년마다 프로텍터를 교체할 것을 강력 히 권장합니다. 제품을 사용하기 전에 본 사용 설명서에 명시된 대로 항상 제품의 모든 부분에 손상이 있는지 확인하세요. 제품의 연식에 관계없이 손상, 균열, 변형 및/또는 내부 패딩의 열화 가...
Page 521
조립에 대해 EU 형식 검사 및 감사(모듈 E)가 수행되었습니다. EU 형식 심사 및 감사는 프랑스 베르뇌엥할라트, 60550, 프랑스에 위치한 인증 기관 #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2에서 수행했습니다. Tech-Air ® 7x 시스템의 CE 라벨에는 발화 인증에 관한 관련 정보가 나와 있습니다: 0080 시스템을 인증 한 공인 기관인 INERIS 의...
Page 522
• 수신 안테나의 방향을 바꾸거나 위치를 변경합니다. • 장비와 수신기 사이의 거리를 늘립니다. • 수신기가 연결된 회로와 다른 회로의 콘센트에 장비를 연결합니다. • 대리점이나 숙련된 라디오/TV 기술자에게 도움을 요청하세요. 경고! 알파인스타즈가 명시적으로 승인하지 않은 변경 또는 수정은 사용자의 장비 작동 권한을...
Page 523
합리적입니다. • 가스 팽창기(15)를 제외한 시스템 내부에는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없으며, 가스 팽창기 (15) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자만 교체할 수 있습니다. 승인된 국가의 전체 목록은 Tech-Air 앱의 문서 섹션을 참조하세요. 사용자는 어떠한 ® 경우에도 시스템을 개봉, 정비, 분해 또는 개조하려고 시도해서는 안 됩니다. 내부...
Page 524
안 됩니다. • 전개 후에는 시스템을 재충전할 수 있도록 시스템을 구입한 공인 대리점에 시스템을 반납해야 합니다. 가스 팽창기(15)는 가스 팽창기 (15) 취급 및 교체가 허가된 국가에 거주하는 사용자만 교체할 수 있습니다. 승인된 국가의 전체 목록은 Tech-Air 앱의 문서 ® 섹션을 참조하세요.
Page 525
부속서 1 다양한 표준 및 EU 규정에 따른 표시 예시 센서 앞면 뒷면 64 KO...
Page 527
모터사이클 라이더를 위한 보호복 및 전자식 활성화 기능이 있는 팽창식 충격 보호대: 인증 기관 #2008: 돌로미티서트 S.C.A.R.L. Z.I. 빌라노바, 32013 롱가론(BL) - 이탈리아 모터사이클 라이더 등 보호대. 인증 기관 #2008: 돌로미티서트 S.C.A.R.L. Z.I. 빌라노바, 32013 롱가론(BL) - 이탈리아 일반 경고 라벨 시스템...
Page 528
GEBRUIKERSHANDLEIDING BELANGRIJK LEES DEZE HANDLEIDING. BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE v. 1.0...
Page 530
Lees de volgende WAARSCHUWINGEN en GEBRUIKS- BEPERKINGEN aandachtig door: Motorrijden is per definitie een gevaarlijke activiteit en een hoog- risicosport die ernstig of zelfs fataal letsel met zich mee kan brengen. Elke motorrijder dient deze sport te kennen en rekening te houden met het grote aantal voorziene en onvoorziene gevaren en voor zichzelf te besluiten of hij de risico’s, die samengaan met een dergelijke activiteit accepteert, ondanks kennis te hebben van de hieraan verbonden gevaren...
Page 531
Inhoudsopgave Legenda voor de handleiding van het Tech-Air 7x-airbagsysteem ® 1. Inleiding 2. Werkingsprincipes 3. Tech-Air Envelop van bescherming ® 4. Gebruiksbeperkingen 5. Systeemoverzicht 6. Maten 7. Gezondheid en leeftijdsbeperkingen 8. Compatibele buitenkleding 9. Installatie en montage van het systeem 10.
Page 532
BELANGRIJK! LEZEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK De Tech-Air 7x (hierna te noemen het “systeem”) wordt verzonden in de transportmodus. Voor- ® dat u het systeem voor de eerste keer gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de accu (14) is aang-...
Page 533
Zonder bijkomende kennisgeving behoudt Alpinestars zich alle rechten voor om van tijd tot tijd de software en/of de elektronische onderdelen van het systeem bij te werken. Daarom is het belangrijk dat gebruikers zich registreren op de Tech-Air ® App om onmiddellijk meldingen en updates te ontvangen.
Page 534
(16). Met de BLE kan het systeem rechtstreeks verbinding maken met een mobiele telefoon om belangrijke informatie van het systeem te ontvangen, terwijl de gebruikers ook toegang hebben tot een aantal andere functies (voor meer informatie zie hoofdstuk 17 “Tech-Air app”), waarvan de belang- ®...
Page 535
1) op de weg en lichte off-road paden (in “wegmodus”) en 2) op gesloten racecircuits (in “Racemodus”). Gebruikers kunnen eenvoudig schakelen tussen deze twee modi, van wegmodus naar racemodus en vice versa met behulp van de Tech-Air app. ®...
Page 536
Het systeem beschermt de gebruiker van de motorfiets die het systeem draagt bij een ongeval of andere gebeurtenissen die het systeem in werking stellen; net als elk ander product zijn er echter beperkingen aan de bescherming die het systeem kan bieden. WAARSCHUWING! No product can provide complete protection from injury (or death), or damage to persons or property in the event of a fall, accident,...
Page 537
(in overeenstemming met EN 1150) of accessoires met hoge zichtbaarheid (in overeenstemming met EN 13356). WAARSCHUWING! Controleer altijd of de juiste rijmodus is geselecteerd door middel van de Tech-Air App en/of door het LED scherm (2) indicaties te ® controleren.
Page 538
Type incident Wegmodus Racemodus Botsingen tegen ✔ ✔ obstakels of voertuig Stationaire ✔ botsingen Valpartijen ✔ ✔ aan de lage kant Watervallen ✔ ✔ aan de hoge kant Tabel 1: Samenvatting van de beschermingsenvelop voor weg- en racemodi. 11 NL...
Page 539
Envelop van bescherming bij botsingen tegen obstakels In het geval dat de gebruiker van een motorfiets een voertuig of obstakel raakt, wordt van het systeem verwacht dat het binnen 200 ms ingrijpt vanaf het moment van het eerste contact tus- sen de motorfiets en het voertuig (of obstakel), binnen de aankomstsnelheid en botshoek zoals aangegeven in tabel 2 en afbeelding 3 hieronder.
Page 540
Envelop van bescherming bij stationaire botsingen In het geval dat een voertuig de stilstaande gebruiker van een motorfiets raakt, wordt van het systeem verwacht dat het binnen 200 ms ingrijpt vanaf het moment van het eerste contact tussen de motorfiets en het voertuig (of obstakel), onder de omstandigheden zoals aangegeven in Tabel 3 en Afbeelding 4 hieronder.
Page 541
Bij een val van de lage kant is het mogelijk dat het systeem niet WAARSCHUWING! wordt geactiveerd vóór de eerste botsing met de grond, maar wel tijdens de daaropvolgende glijfase, indien aanwezig. Envelop van bescherming voor vallen van de hoge kant Een ongeval aan hoge kant is een type motorongeval dat wordt gekenmerkt door een plotse- linge en hevige draaiing van de motorfiets om zijn lengteas.
Page 542
4. Beperkingen van het gebruik WAARSCHUWING! GEBRUIKERS MOETEN ZICH ERVAN BEWUST ZIJN DAT GEEN ENKEL PRODUCT (INCLUSIEF BESCHERMER(S)) VOLLEDIGE BESCHERM- ING BIEDT TEGEN LETSEL EN DAT ER GEEN GARANTIES WORDEN GEGEVEN (EXPLICIET OF IMPLICIET) MET BETREKKING TOT HET VERMOGEN VAN DE BESCHERMER OM HET RISICO OP LETSEL TE VERMIJDEN.
Page 543
De onderstaande diagrammen illustreren de verschillende onderdelen van het systeem. De ge- nummerde onderdelen dienen als referentie om u door deze handleiding over het airbagsysteem te leiden. TECH-AIR 7x SYSTEM ® Het gebied van de deflatieklep 1) Basislaag 2) LED scherm...
Page 544
7) Binnenopening 8) Pasriem 9) Komfoortvoering Afbeelding 6 TECH-AIR 7x LED SCHERM (2) ® 2a) Rood LED 2b) Geel LED 2c) Groen LED 10) Type C USB poort 11) Type C USB kabel Afbeelding 7 17 NL...
Page 547
LOCATIES LICHAAMSMETING A. Borst Meet rond het breedste deel, onder de oksels, en houd het meetlint horizontaal. B. Taille Meet rond de natuurlijke taille, in lijn met de navel, en houd het lint horizontaal. C. Heup Meet rond het breedste deel van uw heupen, ongeveer 20 cm onder uw middel, en houd het meetlint horizontaal.
Page 548
Op voorwaarde dat de juiste maat wordt gekozen, kan het systeem worden gebruikt met alle Tech-Air compatibele kledingstukken van Alpinestars en de nieuwe generatie ® Tech-Air Ready kledingstukken van Alpinestars. De Tech-Air compatibele kledingstukken en ® ® Tech-Air Ready kledingstukken zijn ontworpen met stretchpanelen om plaats te bieden aan de ®...
Page 549
1. Meet voor het borstgebied de omtrek van de borst (A) en de breedte van het kledingstuk op de borst (A1). Het kledingstuk is compatibel met het Tech-Air 7x Systeem als A1 > 0,5 x A + 14 ® cm (A1 > 0,5 x A + 5,51 inch);...
Page 550
9. Installatie en montage van het systeem Het systeem kan worden gebruikt als een losstaand systeem of als een geïntegreerd systeem in een compatibel pak of jas. De twee installatiemodi worden hieronder beschreven. Installatie losstaand systeem Om het systeem als losstaand systeem met een buitenkledingstuk te gebruiken, moet de gebruiker de volgende stappen doorlopen: 1.
Page 551
(1) zijn verwijderd. Er zijn 5 klittenbandbevestigingen (Afbeelding 12): 4 op de schouders en 1 in de nek. Als het beschermende bovenstuk is uitgerust met een compatibel Tech-Air LED Scherm dat in de mouw is geïntegreerd, is het mogelijk om ®...
Page 552
Zodra het systeem is ingeschakeld en het succesvol opstarten van het systeem is geverifieerd (zie hoofdstuk 13 “Scherm-indicaties”), is het systeem gereed om de gebruiker te voorzien van Airbag- bescherming, zoals uitgelegd in hoofdstuk 3 “Tech-Air envelop van bescherming” hierboven. Het ®...
Page 553
10. Transport van voorwerpen in de buitenkleding Bij het gebruik van een bovenkledingstuk moet rekening worden gehouden met de voorwerpen die in de zakken kunnen worden geplaatst. Bijvoorbeeld: - Scherpe of puntige voorwerpen in zakken kunnen de airbag doorboren en het opblazen in gevaar brengen.
Page 554
Als het systeem niet wordt ingeschakeld (d.w.z. er branden geen LED-lampjes), controleer dan of de voorflap (3) goed gesloten is en zorg ervoor dat de accu niet leeg is. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met Tech-Air ®...
Page 555
Controleer altijd of de juiste rijmodus is geselecteerd door middel WAARSCHUWING! van de Tech-Air App en/of door de indicaties op het LED scherm ® (2) te controleren. b) Uitschakelen Schakel het systeem uit door de voorflap (3) te openen. Het systeem schakelt na ongeveer 1 seconde uit.
Page 556
13. LED scherm indicaties Het LED scherm (2) heeft drie gekleurde LED’s die worden gebruikt om de status van het systeem aan te geven. LED-indicaties tijdens normaal gebruik Turn on Aanzetten LED controle LED Check Racemodus Wegmodus Race Mode Street Mode Systeem System start...
Page 557
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE Glossary Glossary System Fault: Operating Mode that verifies in case of “Empty Gas Canister” or “System Error” (see Section 18, Uit Aan/Uit Off...
Page 558
Zie het waslabel hieronder voor specifieke wasinstructies: Niet wassen met water / Niet bleken / Niet in de droger / Niet strijken / Niet chemisch reinigen WAARSCHUWING! Het systeemvest mag onder GEEN beding in de wasmachine worden gewassen, in water worden ondergedompeld, in de droger worden gedroogd of worden gestreken.
Page 559
14.2.1 Verwijderen van niet-wasbare onderdelen De eerste stap die de gebruiker MOET volgen is het verwijderen van de niet-wasbare onderdelen, waaronder: airbag, gasinflatoren (15) en ALLE elektronische onderdelen, inclusief het LED scherm (2) en de bedrading. Deze handeling kan worden uitgevoerd aan de hand van de volgende aanwijzingen: 1.
Page 560
2. Verwijder de elektronische onderdelen. Verwijder de verschillende elektronische compo- nenten (waaronder het LED scherm (2) en de perifere sensoren) door ze los te maken van de basislaag (1) (Afbeelding 15). Om het LED scherm (2) te verwijderen, opent u het klittenband onder de voorflap (3) en steekt u het LED scherm (2) voorzichtig door de opening van het vest.
Page 561
nu worden losgemaakt van de basislaag (1), door ook de airbag en alle andere elektronische onderdelen die in de basislaag (1) zijn geïntegreerd, te verwijderen (zie afbeelding 17). Als u dus de gasopblaasbehuizing (13) optilt, zult u zien dat u volledige toegang hebt om de gehele airbag te kunnen verwijderen.
Page 562
Als u dergelijke schade aan de airbag vaststelt, gebruik het systeem dan niet en stuur het naar Alpinestars of een erkend Alpi- nestars’ Tech-Air Servicecentrum voor reparatie. ®...
Page 563
1. Plaats de elektronische onderdelen. Zodra de airbag is verplaatst, plaatst u de airbag met de rugbescherming (5) naar boven gericht, zodat u nu de elektronische onderdelen en hun bedrading door de opening in de rugbescherming (5) kunt plaatsen. Als het systeem met de voorflap (3) naar boven is geplaatst, komt u bij de binnenkant van het vest en de bedrading in het bovenste ruggedeelte.
Page 564
BELANGRIJK! Als de accu (14) volledig leeg raakt, kan het langer duren voordat het systeem weer is opgeladen. Het wordt daarom aanbevolen om het systeem regelmatig op te laden, zoals aangegeven. WAARSCHUWING! Laat het systeem NIET achter in direct zonlicht in een gesloten auto of op een andere manier blootgesteld aan hoge temperaturen.
Page 565
Wanneer het systeem door de lucht wordt vervoerd, wordt gebruikers ten zeerste aangeraden een kopie van het veiligheidsinformatieblad (SDS) te downloaden en af te drukken voor het geval het luchthavenpersoneel vragen stelt. Het veiligheidsinformatieblad kan worden gedownload van de Tech-Air App (Sectie 17). ®...
Page 566
Voor het transport van geactiveerde Systemen met een onbeschadigde accu moet de Voorflap (3) ALTIJD open blijven. Het geactiveerde systeem kan dan door de gebruikers worden afgeleverd of verzonden (bijv. voor onderhoud) naar het dichtstbijzijnde Tech-Air Servicecentrum volgens voorschrift UN3481, op ®...
Page 567
(15) die ALLEEN kunnen worden vervangen door gebrui- kers in landen die erkend zijn voor het hanteren en vervangen van gasinflatoren (15). Voor de volledige lijst van geautoriseerde landen, zie het gedeelte documenten in de Tech-Air app. Gebruikers mogen ®...
Page 568
Een geactiveerd systeem kan worden bevestigd door het systeem aan te zetten en te kijken of de rode LED (2a) op het LED scherm (2) continu brandt (Sectie 13) of door de status van het systeem te controleren met behulp van de Tech-Air App (Sectie 17). ®...
Page 569
Niet-geactiveerde systemen moeten worden teruggebracht naar een Alpinestars Tech-Air -dea- ® ler voor terugzending naar Alpinestars, die de verwijdering zal afhandelen. Deze service is gratis. 16. Handelingen bij een ongeval Telkens wanneer het systeem in is geactiveerd, moet onderhoud worden uitgevoerd door een erkend Alpinestars’...
Page 570
15 “Onderhoud, service en verwijdering”. In het geval van situaties waarin de gebruiker van mening is dat het systeem had moeten active- ren, kan feedback worden gestuurd naar Alpinestars via de Tech-Air App en/of rechtstreeks aan ®...
Page 571
Afbeelding 19: Inloggen en registreren van gebruikers Het systeem koppelen Zodra Bluetooth is ingeschakeld, zal de app automatisch proberen een verbinding tot stand te bren- gen met een beschikbaar systeem, als het systeem al gekoppeld is. Als er nog geen Tech-Air systeem ®...
Page 572
geïnstalleerde software. Als het systeem wordt uitgeschakeld, blijft de Bluetooth verbinding actief ® om de dialoog tussen het systeem en de mobiele telefoon mogelijk te maken, mits het systeem in de buurt is. In dat geval wordt de actieve verbinding met de app aangegeven door de knipperende gele LED (2b) op het LED scherm (2) en kan de gebruiker communiceren met de app.
Page 573
Daarom is het belangrijk dat gebruikers hun systeem registreren en koppelen met de Tech-Air ® App om belangrijke software-updates te ontvangen en om onmid- dellijke meldingen/pushberichten te ontvangen over de beschik- baarheid en release van nieuwe software-updates.
Page 574
Geniet van de rit met MyRide De Tech-Air app bevat de MyRide functie die informatie weergeeft over de rit, zoals duur, afstand ® en snelheid gerelateerd aan de rit. MyRide kan ook worden gebruikt om feedback te sturen over gebeurtenissen die zich tijdens het gebruik van het systeem hebben voorgedaan.
Page 575
18. Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen Laad de accu (14) op (Sectie 11) en controleer Accu (14) volledig ontladen het juiste LED-gedrag tijdens het opladen. LED Scherm (2) gaat niet aan wanneer Voorflap (3) is gesloten Voorflap (3) zit niet goed op de Controleer de juiste uitlijning tussen voorflap haak-en-lus patch (3) en haak-en-lus patch.
Page 576
En het wordt gedekt door een aantal certificeringen. Persoonlijke beschermingsmiddel Het Tech-Air 7x Systeem - ABS7XI24 en alle bijgeleverde beschermende onderdelen zijn ® categorie II gecertificeerde PBM’s (persoonlijk beschermingsmiddel) volgens de Europese Verordening (UE) 2016/425. Dit product is in overeenstemming met de overeenkomstige Britse wetgeving (Verordening 2016/425).
Page 577
(Deel 1 beschrijft een aantal testmethoden, Deel 2 tot en met 6 specificeren de algemene eisen voor elke afzonderlijke kledingklasse die is opgenomen in de EN 17092 norm). Het Tech-Air 7x Systeem - ABS7XI24 is een klasse C onderkledingstuk dat is gecertificeerd volgens ® EN 17092-6:2020. Kledingstukken van klasse C zijn gespecialiseerde, niet-shell kledingstukken met stootbeschermers, die alleen zijn ontworpen om een of meer stootbeschermers op hun plaats te houden, als onderkledingstuk.
Page 578
Niveau 2 4:2018 Piek ≤ 3kN Houd er rekening mee dat de niveau 1-vereiste voor elk getest gebied alleen wordt gegarandeerd in combinatie met de passieve rugbeschermer die is geïntegreerd in het Tech-Air 7x systeem ® - ABS7XI24. 51 NL...
Page 579
Beschrijving van het beschermde gebied Central Back Afmetingen in de afbeelding LET OP : Alle afmetingen hebben betrekking op de lengte van heup tot schou- der (100%) van de grootste gebruiker. 52 NL...
Page 580
Informatie over de maat en pasvorm van de opblaasbare beschermer die in het systeem is geïntegreerd In de tabel hieronder staan de maten van het systeem, de borst-, taille- en buitenarmlengtes en een voorgestelde lichaamslengte als hulp bij de keuze. SIZE A.
Page 581
LOCATIES LICHAAMSMETING A. Borst Meet rond het breedste deel, onder de oksels, en houd het meetlint horizontaal. B. Taille Meet rond de natuurlijke taille, in lijn met de navel, en houd het lint horizontaal. C. Heup Meet rond het breedste deel van uw heupen, ongeveer 20 cm onder uw middel, en houd het meetlint horizontaal.
Page 582
Beschermende kleding tegen mechanische stoten voor motorrijders Deel 2: Rugbeschermers voor motorrijders Het Tech-Air 7x Systeem - ABS7XI24 systeem is uitgerust met een niet-verwijderbare passieve ® rugbeschermer die bescherming biedt aan de rug, zelfs als het systeem niet wordt geactiveerd.
Page 583
Afbeelding: Soorten beschermers en de relevante gecertificeerde envelop van bescherming (Zones of Protection). De certificering van het Tech-Air 7x systeem - ABS7XI24 systeem is uitgevoerd in com- ® binatie met het pak MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 en RACING ABSOLUTE LEATHER SUIT - 3156319.
Page 584
WAARSCHUWING! Controleer de rugbeschermer vóór elk gebruik op beschadigingen. Gebruik het systeem niet, ongeacht de leeftijd, als u beschadigingen en/of degradatie van de rugbeschermer opmerkt. WAARSCHUWING! Elke vervuiling of aanpassing van de rugbeschermer of onjuist ge- bruik kan de prestaties van de rugbeschermer gevaarlijk verminderen. Informatie over afmetingen en pasvorm met betrekking tot de rugbeschermer die in het systeem is geïntegreerd Rugbeschermers zijn gecertificeerd volgens EN 1621-2:2014 en worden gemeten volgens ‘taille-...
Page 585
Beschermende kleding tegen mechanische stoten voor motorrijders - Algemene informatie ONDERHOUD EN OPSLAG De beschermers kunnen worden gereinigd met een vochtige doek, water en zeep. Dompel de be- schermers niet onder in water. Reinig de beschermers nooit met sterke reinigings- of oplosmid- delen, dat kan de materialen verzwakken of de integriteit van de beschermers aantasten.
Page 586
zijn op de praktische levensduur van producten. Beschermers met kunststof onderdelen hebben een beperkte levensduur door de belasting van het rijden en/of de elementen, zoals blootstelling aan hitte of zonlicht. Om veiligheidsredenen en om ervoor te zorgen dat de bovenstaande factoren de integriteit of het prestatieniveau van het product niet hebben verminderd, raadt Alpinestars ten zeerste aan om u te houden aan de aanbevelingen betreffende regulier onderhoud van niet-verwijderbare beschermers (zie sectie 15).
Page 587
Pyrotechnische artikelen Het Tech-Air 7x-systeem bevat twee pyrotechnisch geactiveerde koudgasinflatoren (15) en als ® zodanig wordt het hele artikel beschouwd als een “AIRBAGMODULE” van categorie P1 volgens EU-richtlijn 2013/29. Daarom is een EU-typeonderzoek (module B) uitgevoerd op het ontwerp van het systeem en is een EU-typeonderzoek en -audit (module E) uitgevoerd op de assemblage van het systeem.
Page 588
• Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne. • Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger. • Sluit de apparatuur aan op een stopcontact van een ander circuit dan dat waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/televisiemonteur voor hulp. WAARSCHUWING! Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door Alpinestars kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het...
Page 589
(15) die ALLEEN kunnen worden vervangen door gebruikers in landen die erkend zijn voor het hanteren en vervangen van gasinflatoren (15). Voor de volledige lijst van geautoriseerde landen, zie het gedeelte documenten in de Tech-Air ®...
Page 590
• Zonder bijkomende kennisgeving behoudt Alpinestars zich alle rechten voor om van tijd tot tijd de software en/of elektronische onderdelen van het systeem bij te werken. Daarom is het be- langrijk dat gebruikers hun systeem registreren en koppelen met de Tech-Air app om belangrij- ®...
Page 591
BIJLAGE 1 Voorbeeld van markeringen in overeenstemming met de verschillende normen en de EU-regelgeving Sensoren Voorkant Achterkant 64 NL...
Page 593
Beschermende kleding voor motorrijders en opblaasbare stootbeschermer met elek- tronische activering: Aangemelde instantie #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italië Pyrotechnische artikelen: Aangemelde instantie #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuilen-Halatte, 60550, Frankrijk Generiek waarschuwingslabel Systeemgrootte en nummer van het chassis Algemeen waarschuwingslabel Naam van de fabrikant Productidentificatiecode...
Page 594
BRUGERVEJLEDNING VIGTIGT LÆS DENNE VEJLEDNING. DEN INDEHOLDER MEGET VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. v. 1.0...
Page 596
Læs følgende vigtige meddelelse om ADVARSLER og BEGRÆNSNINGER for brug omhyggeligt: Motorcykelkørsel er en iboende farlig aktivitet og en ultrafarlig sport, som kan resultere i alvorlig personskade, herunder dødsfald. Hver enkelt motorcyklist skal være bekendt med motorcykelkørsel, anerkende den brede vifte af forudsigelige farer og beslutte, om vedkommende vil påtage sig de risici, der er forbundet med en sådan aktivitet, med viden om de involverede farer og acceptere enhver risiko for personskade, herunder dødsfald.
Page 597
Indholdsfortegnelse Forklaring til Tech-Air 7x Airbagsystemet vejledning ® 1. Indledning 2. Driftsprincipper 3. Tech-Air Beskyttelseshylster ® 4. Anvendelsesbegrænsninger 5. Systemoversigt 6. Størrelse 7. Sundheds- og aldersbegrænsninger 8. Kompatibel yderbeklædning 9. Systeminstallation og tilpasning 10. Transport af genstande i yderbeklædningen 11. Batteriopladning 12.
Page 598
® VIGTIGT! LÆS VENLIGST FØR FØRSTE BRUG Tech-Air 7x (i det følgende benævnt "systemet") sendes i transporttilstand. Før du bruger ® systemet for første gang, skal du sikre dig, at batteriet (14) er tilsluttet den elektroniske styreenhed (16) ved at følge disse instruktioner: a) Åbn dækslet (12) på...
Page 599
ADVARSEL! Det er vigtigt at læse denne brugervejledning omhyggeligt, at forstå den fuldstændigt og at følge råd og advarsler. Hvis du har spørgsmål vedrø- rende udstyret, bedes du kontakte Tech-Air®-support (se afsnit 19 "Tech- Air®-support"). VIGTIGT! Uden yderligere varsel forbeholder Alpinestars sig alle rettigheder til fra tid til anden at opdatere softwaren og/eller de elektroniske komponenter i systemet.
Page 600
(16). BLE giver systemet mulighed for at oprette direkte forbindelse til en mobil- telefon for at modtage vigtige oplysninger fra systemet, samtidig med at brugerne får ad- gang til en række andre funktioner (for yderligere oplysninger se afsnit 17 "Tech-Air App"), ®...
Page 601
Brugere skal altid sikre sig via Tech-Air -appen, at systemet kører ® med den mest opdaterede softwareversion. Det er bydende nødven- digt, at du den dag, du køber dit Tech-Air -system, straks kontrollerer, ® at dit system har den nyeste version af softwaren installeret (afsnit 17 "Tech-Air...
Page 602
andre udløsende hændelser; men som ethvert andet produkt er der begrænsninger for den beskyttelse, det kan yde. ADVARSEL! Intet produkt kan yde fuldstændig beskyttelse mod personskade (el- ler død) eller skade på personer eller ejendom i tilfælde af fald, ulyk- ke, kollision, stød, tab af kontrol eller andre hændelser.
Page 603
(i overensstemmelse med EN 1150) eller tilbehør til høj synlighed (i overensstemmelse med EN 13356). ADVARSEL! Kontroller altid, at den relevante kørselstilstand er valgt enten ved hjælp af Tech-Air -appen og/eller ved at kontrollere indikationerne ® på LED-displayet (2). ADVARSEL! Sørg altid for at vælge Street Mode, når du kører på...
Page 604
Hændelsestype Street Mode Race Mode Styrt mod ✔ ✔ forhindringer eller køretøj Stationære ✔ styrt ✔ ✔ Low-Side styrt ✔ ✔ High-Side styrt Tabel 1: Oversigt over Beskyttelseshylster til Street og Race Modes. 11 DK...
Page 605
Beskyttelseshylster til styrt mod forhindringer I tilfælde, hvor brugeren af en motorcykel rammer et køretøj eller en forhindring, forventes systemet at have en interventionstid inden for 200 ms fra tidspunktet for første kontakt mellem motorcyklen og køretøjet (eller forhindringen) inden for de betingelser for ankomst- hastighed og sammenstødsvinkel, der er angivet i tabel 2 og figur 3 nedenfor.
Page 606
Beskyttelseshylster til stationære styrt I tilfælde, hvor et køretøj rammer en stationær motorcykels bruger, forventes systemet at have en interventionstid inden for 200 ms fra tidspunktet for første kontakt mellem motor- cyklen og køretøjet (eller forhindringen) inden for de betingelser, der er angivet i tabel 3 og figur 4 nedenfor.
Page 607
ADVARSEL! Under Low-Side-fald udløses systemet muligvis ikke før den første kollision med jorden, men kan udløses under den følgende glidefase, hvis den forekommer. Beskyttelseshylster til High-Side-fald En high-side er en type motorcykelstyrt, der er karakteriseret ved pludselig og voldsom rotation af cyklen omkring dens længdeakse. Dette sker normalt, når baghjulet mister træk- kraft, skrider ud og derefter pludselig genvinder trækkraft, hvilket får føreren til at blive kastet modsat og med hovedet først fra siden af motorcyklen eller over styret.
Page 608
4. Anvendelsesbegrænsninger ADVARSEL! BRUGERE SKAL VÆRE OPMÆRKSOMME PÅ, AT INTET PRODUKT (HERUNDER BESKYTTER(E)) VIL YDE FULDSTÆNDIG BESKYTTELSE MOD PERSONSKADE, OG DER GIVES INGEN GARANTIER (UDTRYKKE- LIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE) VEDRØRENDE BESKYTTELSENS EVNE TIL AT UNDGÅ RISIKO FOR PERSONSKADE. ADVARSEL! Da systemet er følsomt over for pludselige kropsbevægelser og stød, må...
Page 609
5. Systemoversigt Diagrammerne nedenfor illustrerer de forskellige dele af systemet. De nummererede dele bruges som reference til at guide dig gennem denne brugervejledning til airbagsystemet. TECH-AIR 7X-SYSTEM ® Deflationsventilens område 1) Basislag 2) LED-display 3) Frontklap 4) Konverter 5) Rygbeskytter...
Page 610
7) Indvendig åbning 8) Påsætningsbælte 9) Komfortpolstring Figur 6 TECH-AIR 7x LED-DISPLAY (2) ® 2a) Rød LED 2b) Gul LED 2c) Grøn LED 10) Type C USB-portal 11) Type C USB-kabel Figur 7 17 DK...
Page 613
KROPSMÅLINGSSTEDER A. Bryst Mål omkring den bredeste del, under armhuler- ne, og hold båndet vandret. B. Talje Mål rundt om den naturlige talje, på linje med navlen, og hold båndet vandret. C. Hofte Mål omkring den bredeste del af hofterne, ca. 20 cm under taljen, og hold båndet vandret.
Page 614
8. Kompatibel yderbeklædning Systemet skal bruges med en ydre beskyttelsesbeklædning, da vesten ikke er slidstærk. Forudsat at den korrekte størrelse er valgt, kan systemet bruges med alle Alpinestars' Tech-Air -kompatible beklædningsgenstande og Alpinestars' nye generation af Tech-Air ® ® Ready beklædningsgenstande. Tech-Air -kompatible beklædningsgenstande og Tech-Air...
Page 615
1. For brystområdet måles omkredsen af brystet (A) og beklædningens bredde på brystom- rådet (A1). Tøjet er kompatibelt med Tech-Air 7x-systemet, hvis A1 > 0,5 x A + 14 cm (A1 > ® 0,5 x A + 5,51 tommer) 2.
Page 616
9. Systeminstallation og tilpasning Systemet kan bruges som et selvstændigt system eller som et integreret system i en kom- patibel dragt eller jakke. De to installationstilstande er beskrevet nedenfor. Installation af selvstændigt system For at bruge systemet som et selvstændigt system med yderbeklædning skal brugeren gen- nemgå...
Page 617
(1), ikke har deres beskyttende covers på. Der er 5 velcrobånd (figur 12): 4 anbragt på skulderområderne og 1 anbragt på halsområdet. Hvis den beskyttende yderbeklædning er udstyret med et kompatibelt Tech-Air LED-display integreret i ærmet, er det muligt at ®...
Page 618
Når systemet er tændt, og en vellykket opstart af systemet er blevet verificeret (se afsnit 13 "Displayindikationer"), er systemet klar til at give brugeren airbagbeskyttelse som forklaret i afsnit 3 "Tech-Air® Beskyttelseshylster" ovenfor. Systemet aktiveres også, hvis brugeren mister kontrollen over motorcyklen, hvilket kan føre til et fald. Et fald fra motorcyklen, når den er stoppet, kan også...
Page 619
10. Transport af genstande i yderbeklædningen Når man bruger yderbeklædning, skal man være opmærksom på de genstande, der kan placeres i lommerne. For eksempel: - Skarpe eller spidse genstande placeret i lommer kan gennembore airbaggen og forhindre, at den pustes op - Store genstande kan begrænse airbag-udvidelsen efter udløsning, hvilket potentielt redu- cerer effektiviteten af airbaggen og/eller får systemet til at føles meget strammere, når det er oppustet, hvilket kan øge ubehag eller forårsage distraktion eller skade.
Page 620
(3) er lukket korrekt, og sikre dig, at batteriet er opladet. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakteTech-Air® Support (se afsnit 19 "Tech-Air® Support" for at få hjælp). VIGTIGT! Frontklappen (3) fungerer ved hjælp af magneter. Magnetisk følsomme genstande (såsom kreditkort) bør holdes mindst 1 cm væk fra frontklap-...
Page 621
ADVARSEL! Kontroller altid, at den relevante kørselstilstand er valgt enten ved hjælp af Tech-Air®-appen og/eller ved at kontrollere indikationerne på LED-displayet (2). b) Slukning Sluk for systemet ved at åbne frontklappen (3). Systemet lukker ned efter ca. 1 sekund. Bekræft, at systemet er slukket ved at kontrollere, at der ikke er nogen indikatorlamper, der lyser i LED-displayet (2).
Page 622
13. LED-displayindikationer LED-displayet (2) har tre farvede lysdioder, der bruges til at angive systemets status. LED-INDIKATIONER under normal brug Turn on Tænd LED-kontrol LED Check Race Mode Street Mode Race Mode Street Mode Opstart af System system Start Up Indikation af batteriniveau Battery Level Indication Under 4 timer 4 til 8 timer...
Page 623
One Inflator In case of System System Fault Deployment Available Low Battery Less then B B a a t t t t e e r r y y R R e e c c h h a a r r g g e e 1 hour AIRBAG INACTIVE AIRBAG ACTIVE...
Page 624
Se vaskemærkaten nedenfor for de specifikke vaskeinstruktioner: Må ikke vaskes med vand/Må ikke bleges/Må ikke tørretumbles/Må ikke stryges/Må ikke renses ADVARSEL! Systemvesten må under ingen omstændigheder vaskes i en vaske- maskine, nedsænkes i vand, tørretumbles eller stryges. Dette kan forårsage permanent skade på systemet og forårsage funktionsfejl. Tip: Som en del af den anbefalede service hvert andet år vil systemet blive skilt ad og vasket.
Page 625
14.2.1 Fjernelse af ikke-vaskbare dele Det første trin, som brugeren SKAL følge, er fjernelse af ikke-vaskbare dele, som omfatter: Airbag, gasinflatorer (15) og ALLE elektroniske komponenter, herunder LED-displayet (2) og ledningerne. Dette indgreb kan udføres ved at følge følgende anvisninger: 1.
Page 626
2. Fjern de elektroniske komponenter. Fjern de forskellige elektroniske komponenter (her- under LED-displayet (2) og perifere sensorer) ved at adskille dem fra basislaget (1) (figur 15). For at fjerne LED-displayet (2) skal man åbne velcroen, der er placeret under frontklappen (3), og forsigtigt føre LED-displayet (2) gennem vestens åbning.
Page 627
at fjerne airbaggen og alle de andre elektroniske komponenter, der er integreret i basislaget (1) (se figur 17). Så når du løfter gasinflatorhuset (13), vil du se, at du har fuld adgang til at kunne fjerne hele airbaggen. Du kan nu begynde at fjerne airbaggen fra basislaget (1) ved forsigtigt at trække i airbaggen, indtil den er helt fjernet fra basislaget (1).
Page 628
14.2.2 Rengøring af de vaskbare dele Efter at have fulgt ALLE de trin, der er angivet i afsnit 14.2.1, SKAL brugeren have adskilt de ikke-vaskbare dele korrekt fra de vaskbare dele af systemet, som bør bestå af stofunderlaget (1) og rygbeskytteren (5). Brugeren kan nu rengøre de vaskbare komponenter ved KUN at VASKE dem i hånden med vand (30 °C).
Page 629
1. Indsæt de elektroniske komponenter. Når airbaggen er blevet flyttet, skal du placere air- bagen med rygbeskytteren (5) opad, så du nu kan indsætte de elektroniske komponenter og deres ledninger gennem åbningen inde i rygbeskytteren (5). Når systemet er placeret med frontklappen (3) opad, kan du få...
Page 630
VIGTIGT! Hvis batteriet (14) bliver helt drænet, kan det tage længere tid at genoplade systemet. Det anbefales derfor, at systemet genoplades regelmæssigt som angivet. ADVARSEL! Efterlad IKKE systemet i direkte sollys inde i en lukket bil eller på an- den måde udsat for høje temperaturer. Høje temperaturer vil beska- dige batteriet (14) og muligvis de andre elektroniske komponenter.
Page 631
Når systemet transporteres med fly, anbefales brugerne på det kraftigste at downloade og udskrive en kopi af sikkerhedsdatabladet (SDS), hvis de bliver udspurgt af lufthavnspersona- let. SDS'en kan downloades fra Tech-Air®-appen (afsnit 17). VIGTIGT! Ikke alle lande verden over tillader import af pyrotekniske enheder. Inden rejsen skal brugerne tjekke med de relevante myndigheder i de lande, gen- nem hvilke, og til hvilke, de rejser for at afgøre, om systemet vil få...
Page 632
åben. Det udløste system kan derefter leveres eller sendes af brugerne (f.eks. til servicering) til det nærmeste Tech-Air® servicecenter i henhold til regulativ UN3481, forudsat at batteriet ikke er beskadiget (som angivet ovenfor) og frontklappen (3) holdes åben. I tilfælde af et beskadiget batteri skal brugerne fysisk tage systemet med til det nærmeste Tech-Air -servicecenter, da beskadigede batterier ikke må...
Page 633
(15). Den komplette liste over de autoriserede lande, kan ses afsnittet Dokumenter i Tech-Air®-appen. Brugere må under ingen omstændigheder forsøge at åbne, servicere, adskille eller ændre sy- stemet.
Page 634
Tip: Tip: En udløst system kan bekræftes ved at tænde for systemet og se efter den faste røde LED (2a) på LED-displayet (2) (afsnit 13) eller kontrollere systemets status ved hjælp af Tech-Air appen (afsnit 17). ®- Ikke-udløst system ADVARSEL! Et ikke-udløst system indeholder stadig strømførende pyrotekniske ladnin-...
Page 635
® de returnering til Alpinestars, som håndterer bortskaffelsen. Denne service er gratis. 16. Handlinger i tilfælde af en ulykke Når systemet udløses, skal der udføres en service af et autoriseret Alpinestars Tech-Air -ser- ® vicecenter, som vil kontrollere systemets status og følgelig rådgive om den type service, der er nødvendig.
Page 636
Systemet tilbyder KUN udskiftning af den autonome gasinflator (15) for brugere, der befinder sig i lande, der er godkendt til håndtering og udskiftning af gasinflatorer (15). Den komplette liste over de auto- riserede lande, kan ses afsnittet Dokumenter i Tech-Air -appen. For ®...
Page 637
Tech-Air -appen ikke er installeret eller ikke kører på brugerens mobiltelefon. ® Brugerregistrering For at få adgang til Tech-Air -appen skal brugeren logge ind eller, hvis det ikke er tilfældet, ® tilmelde sig. For at konfigurere Tech-Air -appen skal , Bluetooth være tændt på brugerens ®...
Page 638
det muligt at se systemets overordnede status, f.eks. batteriniveau og installeret software. Når systemet slukkes, forbliver Bluetooth -forbindelsen aktiv for at muliggøre dialog mellem ® systemet og mobiltelefonen, forudsat at systemet er i nærheden. I dette tilfælde indikeres den aktive forbindelse med appen af den blinkende gule LED (2b) på LED-displayet (2), og brugeren kan interagere med appen.
Page 639
Uden yderligere varsel forbeholder Alpinestars sig alle rettigheder til fra tid til anden at opdatere softwaren og/eller de elektroniske kom- ponenter i systemet. Derfor er det vigtigt, at brugerne registrerer deres system og parrer det i Tech-Air -appen for at kunne modtage ®...
Page 640
Nyd turen med MyRide Tech-Air -appen indeholder MyRide-funktionen, der viser oplysninger om turen, såsom varig- ® hed, afstand og hastighed relateret til turen. MyRide kan også bruges til at sende feedback vedrørende eventuelle hændelser, der opstod under brugen af systemet.
Page 641
18. Fejlfinding Problem Mulig årsag Mulige løsninger Genoplad batteriet (14) (afsnit 11), og Batteriet (14) er helt afladet kontroller den korrekte LED-adfærd under genopladningen. LED-display (2) tænder ikke, når frontklappen (3) lukkes Frontklappen (3) er ikke korrekt Kontroller den korrekte justering mellem placeret på...
Page 642
Og det er omfattet af en række certificeringer. Personligt beskyttelsesudstyr Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 og alle de medfølgende beskyttelsesdele er et katego- ® ri II-certificeret PV (personligt værnemiddel) i henhold til den europæiske forordning (UE) 2016/425. Dette produkt er i overensstemmelse med den tilsvarende britiske lovgivning (forordning 2016/425).
Page 643
(Del 1 beskriver nogle af testmetoderne, del 2 til 6 specificerer de generelle krav til hver enkelt klasse af beklædningsgenstande, der er inkluderet i EN 17092-standarden). Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 er en klasse C-underbeklædning, der er certificeret i hen- ® hold til EN 17092-6:2020. Klasse C-beklædningsgenstande er specialiserede ikke-skalbeklæd- ningsgenstande, som er ensemblebeklædningsgenstande, der kun er designet til at holde en...
Page 644
Brug af tøjet uden beskytter(e) sker på eget ansvar og risiko. Oppustelig stødbeskytter med elektronisk aktivering Certificeringen af Tech-Air 7x-systemet - ABS7XI24 som en oppustelig beskytter til motor- cyklister er opnået i henhold til følgende standard: • EN 1621-4:2013 Beskyttelsesbeklædning til motorcyklister mod mekanisk påvirkning – Del 4: Oppustelige beskyttere til motorcyklister –...
Page 645
Beskrivelse af beskyttet område af central ryg Dimensioner i figuren BEMÆRK: Alle mål refererer til længden fra talje til skulder (100%) på den stør- ste bruger 52 DK...
Page 646
Oplysninger om størrelse og pasform relateret til den oppustelige beskytter, der er integreret i systemet Tabellen nedenfor viser størrelsen på systemet, brystet, taljen og yderarmslængder og en foreslået personhøjde som hjælp til valget. STØR- RELSE A. BRYST 83,5 94,5 94,5 105,5 105,5 116,5...
Page 647
KROPSMÅLINGSSTEDER A. Bryst Mål omkring den bredeste del, under armhuler- ne, og hold båndet vandret. B. Talje Mål rundt om den naturlige talje, på linje med navlen, og hold båndet vandret. C. Hofte Mål omkring den bredeste del af hofterne, ca. 20 cm under taljen, og hold båndet vandret.
Page 648
Beskyttelsesbeklædning til motorcyklister mod mekanisk påvirkning Del 2: Motorcyklisters rygbeskyttere Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 System er udstyret med en ikke-aftagelig passiv rygbe- ® skytter, der beskytter ryggen, selv hvis systemet ikke udløses. Denne rygbeskytter er certi- ficeret som et personligt værnemiddel (PV) kategori II i henhold til forordning EU 2016/425 i overensstemmelse med EN 1621-2:2014-standarden.
Page 649
The dimensions and position of the zone of protection, relative to the coverage provided by the whole product, shall be given in the information supplied by the manufacturer (see Clause 7). Certificeringen af Tech-Air 7x-systemet – ABS7XI24 System er blevet udført i kom- ® bination med dragten MISSILE V2 1PC LEATHER SUIT - 3150122 og RACING ABSOLUTE...
Page 650
ADVARSEL! Kontrollér altid rygbeskytteren for eventuelle skader på dele af den, før den tages i brug. Uanset alder må du ikke bruge systemet, hvis du bemærker beskadigelse og/eller nedbrydning af rygbeskytteren. ADVARSEL! Enhver forurening, ændring af rygbeskytteren eller forkert brug kan på...
Page 651
Beskyttelsesbeklædning til motorcyklister mod mekanisk påvirkning - Generelle op- lysninger PLEJE OG OPBEVARING Beskytterne kan rengøres med en fugtig klud og sæbevand. Beskytterne må ikke nedsænkes i vand. Rengør aldrig beskytterne med stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan svække materialerne eller beskadige beskytternes integritet. Vær omhyggelig med at undgå...
Page 652
eller elementer som varme eller sollys. Af sikkerhedsmæssige årsager og for at sikre, at ovenstående faktorer ikke har reduceret produktets integritet eller ydeevne, anbefaler Alpinestars på det kraftigste, at man følger anbefalingen om regelmæssig vedligeholdelse af systemet for de ikke-aftagelige beskyttere (se afsnit 15).
Page 653
EU-typeafprøvning og -audit (modul E) af systemets samling. EU-typeafprøvningen og revisionen er udført af bemyndiget organ #0080, INERIS, Parc Te- chnologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Frankrig. CE-mærket på Tech-Air® 7x-systemet indeholder de relevante oplysninger om den pyrotek- niske certificering: 0080...
Page 654
• Juster eller flyt modtagerantennen. • Øg afstanden mellem udstyret og modtageren. • Tilslut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, som modtageren er til- sluttet. • Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/tv-tekniker for at få hjælp. ADVARSEL! Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Alpinestars, kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret (del...
Page 655
KUN kan udskiftes af brugere, der befinder sig i de lande, der er godkendt til håndtering og udskiftning af gasinflatorer (15). Den komplette liste over de autoriserede lande, kan ses afsnittet Dokumenter i Tech-Air®-appen. Brugere må under ingen omstændigheder forsøge at åbne, servicere, adskille eller ændre systemet. Fjern eller udskift ikke det interne batteri.
Page 656
• Uden yderligere varsel forbeholder Alpinestars sig alle rettigheder til fra tid til anden at opdatere softwaren og/eller de elektroniske komponenter i systemet. Derfor er det vigtigt, at brugerne registrerer deres system og parrer det i Tech-Air®-appen for at kunne modtage vigtige softwareopdateringer og modtage øjeblikkelige meddelelser/push-meddelelser om tilgængelighed og frigivelse af nye softwareopdateringer.
Page 657
BILAG 1 Eksempel på mærkning i overensstemmelse med de for- skellige standarder og EU-forordningen Sensorer Forside Bagside 64 DK...
Page 658
G H I I L M N CHASSIS NUMBE R: 000000 0 65 DK...
Page 659
Beskyttelsesbeklædning til motorcykelkørere og oppustelig stødbeskytter med elektro- nisk aktivering: Bemyndiget organ #2008: DOLOMITICERT S.C.A.R.L. Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL) – Italien Pyrotekniske artikler: Bemyndiget organ #0080, Ineris, Parc Technologique ALATA BP2, Verneuil-en-Halatte, 60550, Frankrig Generisk advarselsmærkat Systemstørrelse og chassisnummer Generisk advarselsmærkat Fabrikantens navn Produktidentifikationskode...