Télécharger Imprimer la page

BONFIGLIOLI W Série Mode D'emploi page 20

Publicité

18 - INFORMAZIONI
GENERALI
Coppia di calcolo
M
[Nm]
c2
In conseguenza del particolare
tipo di ingranaggio i riduttori a vite
senza fine sono in qualche misu -
ra influenzati dalla temperatura
esterna.
Per questo motivo è opportuno
correggere il valore della coppia
di calcolo M
tramite il fattore di
c2
temperatura f
, secondo l'espres-
tp
sione che segue:
La tabella (A7) riporta i valori del
fattore f
in base al tipo di carico
tp
K1, K2, K3 (vedi tab. A1) e alla
temperatura ambiente, riferiti ad
una lubrificazione con lubrificante
sintetico.
(A7)
Fattore di temperatura / Temperature factor /Temperaturfaktor / Facteur de température
Tipo di carico / Type of load
Art der Belastung / Type de charge
Carico uniforme / Uniform load
K1
Gleichmäßige Belastung / Charge uniforme
Carico con urti moderati / Moderate shock load
K2
Belastung mit mäßigen Stößen / Charge avec chocs modérés
K3 Carico con forti urti / Heavy shock load
Belastung mit starken Stößen / Charge avec chocs violents
Rendimento
Un elemento molto importante da
considerare nella scelta dei ridut -
tori a vite senza fine è il rendi -
mento h il quale dipende dai pa -
rametri:
- angolo d'elica
- natura dei materiali a contatto
- precisione della dentatura
- finitura superficiale
- lubrificazione
- velocità di strisciamento
- temperatura
A tale proposito è utile ricordare
che il valore ottimale si manifesta
dopo
alcune ore di rodaggio e
viene raggiunto successivamente
nei riduttori funzionanti a regime
come illustrato nella tabella (A8),
per cui in determinate applicazio -
ni dove è previsto un servizio in -
termittente (sollevamenti, aziona -
menti, ecc.) è necessario incre-
mentare adeguatamente la po -
tenza del motore al fine di com -
20
18 - GENERAL
INFORMATION
Computational torque
M
[Nm]
c2
Due to the particular gearing,
perfomances of worm gears are
somehow affected by ambient
temperature.
It may therefore be appropriate to
adjust the value for the calculated
torque taking the temperature
factor f
into account, see dia -
tp
gram (B2) here below:
M
= M
c2
Table (A7) shows the tempera -
ture factor f
for different load
tp
patterns, K1, K2 and K3 (see
table A1) and ambient tempera -
tures.
Values apply to units lubed with
synthetic oil.
Efficiency
Efficiency h is an inherent factor
in the selection of worm gears.
Value of efficiency depends on
several parameters and namely:
- helix angle
- material of parts meshing
- tooth form accuracy
- gear finishing
- lubrication
- gear sliding speed
- temperature
Furthermore efficiency increases
and stabilises after a running-in
period of a few operating hours,
see diagram (A8).
Applications
with
intermittent
duty, e.g. hoisting, positioning,
etc. may require to adjust the mo -
tor power to compensate for the
low efficency of the gearbox at
start up.
Both the torque output (M
2
torque rating (M
) figures given
n2
18 - ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Soll-Drehmoment
M
[Nm]
c2
Auf
den
Schneckengetrieben
muß wegen des speziellen Ge -
triebes, das eine stark abwälzen -
de Bewegungsübertragung verur -
sacht,
das
Soll-Drehmomemnt
Mc
unter Bezugnahme des Tem -
2
peraturfaktors f
neu berechnet
tp
werden. Dieser hat in Getrieben
dieser Art eine wesentliche Be -
deutung.
Die Formel (1) wird wie folgt ver -
ändert:
£ M
· f
· f
r2
s
tp
n2
In der Abbildung (A7) wurden die
f
-Werte je nach Belastungsart
tp
K1, K2, K3 (siehe Tab. A1) und
Umgebungstemperatur
ben, bezogen auf eine Schmie -
rung mit einem synthetischen Mit -
tel, In Klammern stehen die Wer -
te, die gewählt werden müssen,
wenn ein mineralisches Schmier -
mittel verwendet wird.
Temperatura ambiente [C°] / Ambient temperature
Umgebungstemperatur [C°] / Temperature ambiante
20°
30°
1
1.04
1
1.02
1
Virkungsgrad
Es ist wichtig, bei der Wahl von
Schneckengetrieben den Wirkun-
gsgrad h zu berücksichtigen, der
von folgenden Parametern ab -
hängt:
- Eingriffswinkel
- Material von Schnecke und
Schneckenrad
- Genauigkeit der Verzahnung
- Oberflächenbearbeitung
- Schmierung
- Abwälzgeschwindigkeit
- Temperatur
Dabei ist auch zu berücksichti -
gen, daß der beste Wert erst
nach einer Einlaufphase von eini -
gen Stunden erreicht wird, aus
Abbildung (A8) geht hervor, vann
bei Getrieben, die mit Nenn Dreh -
zahlen arbeiten der beste Wir -
kungsgrad erreicht wird. Für An -
wendungsfälle mit intermittieren-
dem Betrieb (Heben, Antrieb,
) and
usw.) ist es notwendig, die Motor -
leistung angemessen zu erhö -
18 - INFORMATIONS
GENERALES
Couple de calcul
M
[Nm]
c2
Sur les réducteurs à vis sans fin,
en fonction de l'organe de mou -
vement qui détermine une trans -
mission du mouvement avec un
frottement accentué, il est néces -
saire de redéfinir le couple de
calcul Mc
sur la base du facteur
2
de température f
grande importance sur ce type de
réducteur.
La formule (1) sera modifiée de la
façon suivante :
(12)
Le tableau (A7) indique les va -
leurs de f
sur la base du type de
tp
charge K1, K2, K3 (voir tab. A1)
angege -
et à température ambiante avec
lubrifiant synthétique.
f
tp
40°
1.17
1.12
1
1.06
Rendement
Une élément très important dont
il faut tenir compte pour le choix
des réducteurs à vis sans fin est
le rendement h, qui dépend des
paramètres suivants :
- angle de l'hélice
- nature des matériaux en
contact
- précision de la denture
- finition des états de surface
- lubrification
- vitesse de frottement
- température
Rappelons à ce sujet que la va -
leur optimale se manifeste au
bout de quelques heures de ro -
dage et est atteinte ensuite sur
les réducteurs fonctionnant à
plein régime de la façon indiquée
dans le tableau (A8), si bien que
pour les applications prévoyant
un service intermittent (levage,
actionnement etc.), il faut aug-
menter de façon appropriée la
puissance du moteur, afin de
, qui a une
tp
50°
1.4
1.3
1.2

Publicité

loading