istantaneamente in caso di man-
canza di alimentazione bloccan-
do la rotazione dell'albero nel
senso inverso.
Il dispositivo antiritorno è lubrifi-
cato a vita con grasso specifico
per questa applicazione.
In fase di ordine dovrà essere in-
dicato chiaramente il senso di
marcia previsto.
In nessun caso il dispositivo anti-
ritorno dovrà essere utilizzato per
impedire la rotazione inversa nel
caso di collegamento elettrico er-
rato.
Nella tabella (A75) sono indicate
le coppie nominale e massima di
bloccaggio attribuite ai dispositivi
antiritorno utilizzati, mentre la
raffigurazione schematica del di-
spositivo è inserita nella tabella
(A76).
Le dimensioni sono le stesse del
motore autofrenante.
(A75)
Coppia nominale di
bloccaggio
Rated locking
torque
Nenndrehmoment
der Sperre
Couple nominal de
blocage
[Nm]
M1
6
M2
16
M3
54
M4
110
Ventilazione
I
motori sono raffreddati mediante
ventilazione esterna (IC 411 se-
condo CEI EN 60034-6) e sono
provvisti di ventola radiale in pla-
stica, funzionante in entrambi i
versi di rotazione.
L'installazione dovrà assicurare
una distanza minima della calotta
copriventola dalla parete più vici-
na, in modo da non creare impe-
dimento alla circolazione dell'aria,
oltre che permettere l'esecuzione
della manutenzione ordinaria del
motore e, se presente, del freno.
Su richiesta, a partire dalle gran-
dezze BN 71, oppure M1, i motori
possono essere forniti con venti-
lazione forzata ad alimentazione
indipendente. Il raffreddamento è
realizzato per mezzo di un venti-
latore assiale con alimentazione
indipendente, montato sulla calot-
ta copriventola (metodo di raf-
freddamento IC 416).
Questa esecuzione è utilizzata in
caso di alimentazione del motore
tramite inverter allo scopo di
estendere il campo di funziona-
mento a coppia costante anche a
bassa velocità, o quando per lo
stesso sono richieste elevate fre-
quenze di avviamento.
Da questa opzione sono esclusi i
motori autofrenanti tipo BN_BA e
tutti i motori con doppia sporgen-
za d'albero (opzione PS).
shaft from running back.
The anti run-back device is life lu-
bricated with special grease for
this specific application.
When ordering, customers should
indicate the required rotation di-
rection, AL or AR.
Never use the anti run-back device
to prevent reverse rotation caused
by faulty electrical connection.
Table (A75) shows rated and
maximum locking torques for the
anti run-back devices.
A diagram of the device can be
seen in Table (A76).
Overall dimensis are same as the
corresponding brake motor.
Coppia max. di
Velocità di distacco
bloccaggio
Max. locking
Release speed
torque
Max. Drehmoment
Ausrückgeschwindigkeit
der Sperre
Couple maxi. de
Vitesse de
blocage
décollement
[Nm]
[min
10
750
27
650
92
520
205
430
Ventilation
Motors are cooled through outer
air blow (IC 411 according to CEI
EN 60034-6) and are equipped
with a plastic radial fan, which op-
erates in both directions.
Ensure that fan cover is installed
at a suitable distance from the
closest wall so to allow air circu-
lation and servicing of motor and
brake, if fitted.
On request, motors can be sup-
plied
with
independently
power-supplied forced ventilation
system starting from BN 71 or
M1 size.
Motor is cooled by an axial fan
with independent power supply
and fitted on the fan cover (IC
416 cooling system).
This version is used in case of
motor driven by inverter so that
steady torque operation is possi-
ble even at low speed or when
high
starting
frequencies
needed.
Brake motors of BN_BA type and
all motors with rear shaft projec-
tion (PS option) are excluded.
in Laufrichtung gestattet, greift so-
fort ein, wenn die Spannung fehlt,
und verhindert die Drehung der
Welle in die Gegenrichtung.
Die Rücklaufsperre verfügt über
eine Dauer - Schmierung mit ei-
nem speziell für diese Anwendung
geeigneten Fett.
Bei der Bestellung muß die vorge-
sehene Drehrichtung des Motors
genau angegeben werden.
Die
Rücklaufsperre
nes-falls verwendet werden, um
im Falle eines fehlerhaften elektri-
schen Anschlusses die Drehung
in die Gegenrichtung zu verhin-
dern. In Tabelle (A75) sind die
Nenndrehmomente und Höchst-
drehmomente für die verwendeten
Rücklaufsperren angegeben; Ab-
bildung (A76) zeigt eine schemati-
sche Darstellung der Vorrichtung.
Die abmessungen sind ähnlich
denen der Brems motoren.
(A76)
-1
]
Belüftung
Die
Motoren
Fremdbelüftung gekühlt (IC 411
gemäß CEI EN 60034-6) und
sind mit einem Radiallüfterrad
aus Kunststoff ausgestattet, das
in beide Richtungen dreht.
Die Installation muss zwischen
Lüfterradkappe und der nächstlie-
genden Wand einen Mindestab-
stand berücksichtigen, so dass
der Luftumlauf nicht behindert
werden kann. Dieser Abstand ist
jedoch ebenso für die regelmäßi-
ge Instandhaltung des Motors
und, falls vorhanden, der Bremse
erforderlich.
Ab der Baugröße BN 71 oder M1
können die Motoren auf Anfrage
mit einer unabhängig gespeisten
Zwangsbelüftung geliefert wer-
den. Die Kühlung erfolgt hier-
durch einen unabhängig gespeis-
ten Axialventilator, der auf die
are
Lüfterradkappe (Kühlmethode IC
416) montiert wird.
Diese Ausführung wird im Fall ei-
nes über einen Frequenzumrich-
ter versorgten Motor verwendet,
so dass der Betriebsbereich bei
konstantem Drehmoment auch
auf die niedrige Drehzahl ausge-
dehnt wird, oder im Fall von ho-
hen Anlauffrequenzen.
Von dieser Option ausgeschlossen
sind die Bremsmotoren BN_BA
und Motoren mit beidseitig heraus-
ragender Welle (Option PS).
marche,
ment en cas de manque d'ali-
mentation en bloquant la rotation
de l'arbre dans le sens inverse.
Le dispositif anti-retour est lubrifié
à vie avec une graisse spécifique
pour cette application.
En phase de commande, il faudra
indiquer clairement le sens de
marche prévu. En aucun cas, le
dispositif anti-retour ne devra être
darf
kei-
utilisé pour empêcher la rotation
inverse en cas de branchement
électrique erroné.
Le tableau (A75) indique le
couple nominal et le couple maxi-
mum de blocage attribués aux
dispositifs
alors que la représentation sché-
matique du dispositif se trouve
dans le tableau (A76).
Le dimensions sont le même du
moteur frein.
Ventilation
werden
mittels
Les moteurs sont refroidis par
ventilation externe (IC 411 selon
CEI EN 60034-6) et sont équipés
de ventilateur radial en plastique
fonctionnant dans les deux sens
de rotation.
L'installation doit garantir une dis-
tance minimum de la calotte
cache-ventilateur par rapport au
mur le plus proche de façon à ne
pas créer d'empêchement à la
circulation de l'air ainsi que pour
permettre les interventions d'en-
tretien ordinaire du moteur et, si
présent, du frein.
Sur demande, à partir de la taille
BN 71, ou M1, les moteurs peu-
vent être fournis avec ventilation
forcée à alimentation indépen-
dante. Le refroidissement est réa-
lisé au moyen d'un ventilateur
axial avec alimentation indépen-
dante
monté
cache-ventilateur (méthode de
refroidissement IC 416).
Cette exécution est utilisée en
cas d'alimentation du moteur par
variateur dans le but d'étendre
aussi la plage de fonctionnement
à couple constant aux faibles vi-
tesses ou lorsque des fréquences
de démarrage élevées sont né-
cessaire à celui-ci.
Les moteurs frein type BN_BA et
les moteurs avec arbre sortant
des deux côtés (option PS) SP
sont exclus de cette option.
intervient
instantané-
anti-retour
utilisés
sur
la
calotte
109