Télécharger Imprimer la page
Beurer IH 21 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour IH 21:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

DE Inhalator
Gebrauchsanweisung ........................... 4
EN Nebuliser
Instructions for use .............................. 12
FR Inhalateur
Mode d'emploi .................................... 19
ES Inhalador
Manual de instrucciones ...................... 27
IT Inalatore
Istruzioni per l'uso ............................... 34
TR Inhalatör
Kullanım kılavuzu ................................. 41
RU Ингалятор
Инструкция по применению.............. 48
PL Inhalator
Instrukcja obsługi ................................ 56
NL Inhalator
Gebruiksaanwijzing ............................. 63
DA Inhalator
Betjeningsvejledning ............................ 71
SV Inhalator
Bruksanvisning .................................... 78
NO Inhalator
Bruksanvisning .................................... 85
FI Inhalaattori
Käyttöohje ........................................... 92
IH 21

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer IH 21

  • Page 1 IH 21 DE Inhalator PL Inhalator Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ........ 56 EN Nebuliser NL Inhalator Instructions for use ......12 Gebruiksaanwijzing ......63 FR Inhalateur DA Inhalator Mode d’emploi ........19 Betjeningsvejledning ......71 ES Inhalador SV Inhalator Manual de instrucciones ......
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Page 3 17 18 19 20...
  • Page 4 DEUTSCH INHALT Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an 1. Kennenlernen ..............4 Gerät/Zubehör 2. Zeichenerklärung ............. 4 3. Warn- und Sicherheitshinweise ........4 Produktinformation 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ......... 6 Hinweis auf wichtige Informationen 5. Inbetriebnahme ............... 6 6. Bedienung ............... 6 Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes und 7.
  • Page 5 Betriebsstörungen vorliegen. dung. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachge- • Der IH 21 Inhalator darf nur mit dafür passenden Beurer Ver- mäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. neblern und mit entsprechendem Beurer Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von Fremdverneblern und -Zubehör...
  • Page 6 Reparatur Netzanschluss Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspan- • Sie dürfen das Gerät keinesfalls ö nen oder reparieren, nung anschließen. da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr ge- • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels [1] in eine ge- währleistet ist.
  • Page 7 Das Ventilsystem gewährleistet eine verbesserte Lun- gengängigkeit des Medikaments. Das Ventil [11] nur mit Die Nasendusche ist im Lieferumfang des IH 21 nicht enthalten. dem Mundstück [13] verwenden, niemals mit den Masken Sie können die Nasendusche unter Angabe der Artikelnummer [14,15] oder dem Nasenstück [16] verwenden.
  • Page 8 9. Um die Anwendung zu pausieren oder zu beenden, nehmen • Die zusätzlichen Anforderungen bezüglich der not- Sie den Finger von dem Abdeckloch [22] des Kochsalzbehäl- wendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, ters [21]. Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalationslö- 10. Sobald sich Ihre Nase wieder frei anfühlt, können Sie die An- sungen) bei Hochrisikogruppen (z.B.
  • Page 9 9. ENTSORGEN eine einwandfreie Therapie zu gewährleisten, ist die Feuchtigkeit unbedingt zu entfernen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät nicht mit dem • Ziehen Sie den Schlauch [8] vom Vernebler [9] ab. Hausmüll entsorgt werden. •...
  • Page 10 Vernebler. oder zu wenig Minimum: 2 ml, 11. TECHNISCHE ANGABEN Aerosol. Maximum: 8 ml. 2. Düse auf Verstopfung prüfen. Model IH 21 Gegebenenfalls Düse reinigen (z.B. Type IH 21/1 durch Ausspülen). Vernebler danach Abmessungen erneut in Betrieb nehmen. (BxHxT) 177 x 295 x 97 mm ± 0.2mm ACHTUNG: die feinen Bohrungen nur von der Düsenunterseite vorsichtig...
  • Page 11 Die Messungen wurden mit einer Natrium-Fluorid-Lösung mit ei- nem „Next Generation Impactor“ (NGI) durchgeführt. Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspensionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar. Nähere Informa- tionen dazu können Sie vom jeweiligen Medikamentenhersteller erfahren. 12. ERSATZ- UND VERSCHLEISSTEILE Bezeichnung Material Yearpack (enthält Mundstück,...
  • Page 12 ENGLISH CONTENTS Important Safety note indicating possible damage to the 1. Getting to know your instrument ........12 device/accessory 2. Signs and symbols ............12 3. Safety information and warnings ........12 Product information 4. Description of device and accessories ......13 Note on important information 5.
  • Page 13 • If you need to have the unit repaired, contact customer • The IH 21 nebuliser must only be used with suitable atomisers service or an authorised dealer. and with the appropriate accessories. The use of other ato- misers and accessories can impair therapeutic e ciency and may damage the device.
  • Page 14 (from ages 0-3 years) with your nebuliser. The baby mask is • Lay the mains cable in such a way that no one can trip not included in delivery with the IH 21. You can find an overview over it.
  • Page 15 If the filter is very contaminated or blocked, replace the used fil- ter. If the filter has become wet, it must also be replaced with a The nasal douche is not included in delivery with the IH 21. You new one.
  • Page 16 8. CLEANING AND DISINFECTION • Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the unit. The unit must Atomiser and accessories be operated only when it is completely dry. •...
  • Page 17 CAUTION: Only poke implements through the fine holes from the under- 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS side of the nozzle. 3. The atomiser is not held in an upright Model IH 21 position. Type IH 21/1 4. The medicine solution is unsuitable Dimensions (Wx- for nebulising (e.g.
  • Page 18 Particle size diagram Measurements were performed using a sodium fluoride solution with a "Next Generation Impactor" (NGI). This diagram may not be applicable for suspensions or highly viscous medicines. More information can be obtained from the relevant medicine manufacturer. 12. REPLACEMENT PARTS AND WEA- RING PARTS Designation Material...
  • Page 19 FRANÇAIS SOMMAIRE Attention Ce symbole vous avertit des éventuels 1. Apprendre à connaître ........... 19 dommages au niveau de l’appareil ou d’un 2. Symboles utilisés ............19 accessoire 3. Consignes d’avertissement et de sécurité ....19 4. Description de l’appareil et des accessoires ....21 Information sur le produit 5.
  • Page 20 • L’inhalateur IH 21 ne peut être utilisé qu’avec des nébuli- seurs et accessoires adaptés. L’utilisation de nébuliseurs et d’accessoires d’une autre marque peut nuire à l’e cacité du...
  • Page 21 Réparation Raccordement au secteur L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indi- • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil, quée sur la plaque signalétique. faute de quoi le fonctionnement de l’appareil ne serait • Branchez la fiche du câble d’alimentation [1] dans une prise plus garanti.
  • Page 22 [13] et jamais avec le masque 6.8 Douche nasale [14,15] ni l'embout nasal [16]. La douche nasale n’est pas fournie avec l’IH 21. Vous pouvez 6.5 Raccordement des accessoires au nébu- commander la douche nasale avec la référence 601.37.
  • Page 23 9. Pour faire une pause ou terminer l’utilisation de la douche na- • Demandez conseil à votre médecin pour connaître les sale, retirez votre doigt de l’orifice [22] du réservoir à sel [21]. exigences supplémentaires en matière de préparation 10. Vous pouvez terminer l’utilisation de l’appareil dès que votre hygiénique requise (manucure, manipulation des médi- nez est propre.
  • Page 24 9. MISE AU REBUT Eau de condensation, entretien du flexible De l’eau de condensation peut se former dans le flexible en fonc- Afin de respecter l’environnement, l’appareil ne doit pas être éli- tion des conditions atmosphériques. Pour éviter toute proliféra- miné...
  • Page 25 ? d’informations. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12. PIÈCES DE RECHANGE ET CONSOM- MABLES Model IH 21 Type IH 21/1 Désignation Matériau Dimensions (l x H x P) 177 x 295 x 97 mm ± 0.2mm...
  • Page 26 l’immunité électromagnétique de l’appareil, et donc causer des dysfonctionnements. 13. GARANTIE / MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de ga- rantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Page 27 ESPAÑOL ÍNDICE Información sobre el producto Indicación de información importante 1. Introducción ..............27 2. Símbolos ............... 27 En el embalaje y en la placa de características del aparato y de 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....27 los accesorios se utilizan los siguientes símbolos.
  • Page 28 Reparación • El inhalador IH 21 solo deberá utilizarse con nebulizadores • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concep- compatibles de Beurer y con los correspondientes acceso- to;...
  • Page 29 • Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio • Asegúrese de que haya una toma cerca del lugar de de atención al cliente o a un distribuidor autorizado. instalación. • Tienda el cable de red de modo que nadie pueda tro- pezar con él.
  • Page 30 IH 21. Encontrará un resumen de todos los artículos de postventa en el capítulo "12. Piezas de repuesto y de desgaste".
  • Page 31 7. CAMBIO DE FILTRO • Desmonte el tubo de nariz si lo ha utilizado en combinación con el accesorio de confort. En condiciones de uso normales, el filtro de aire debe sustituirse • Desmonte el nebulizador girando la parte superior en senti- tras unas 500 horas de funcionamiento o un año.
  • Page 32 Mínimo: 2 ml, poco. Máximo: 8 ml. 11. DATOS TÉCNICOS 2. Comprobar si la boquilla está atascada. Si es necesario, limpiarla (p. ej. con Model IH 21 agua). Volver a utilizar después el Type IH 21/1 nebulizador. ATENCIÓN: los pequeños orificios Dimensiones deberán desatascarse con cuidado solo...
  • Page 33 12. PIEZAS DE REPUESTO Y DE DESGASTE Peso 1,6 kg Denominación Material Presión de trabajo aprox. 0,8 - 1,45 bar Yearpack (contiene tubo de boca, PP/ PVC 601.22 Capacidad de llena- max. 8 ml aplicador para nariz, mascarilla do del nebulizador min.
  • Page 34 ITALIANO INDICE Attenzione Indicazione di sicurezza per possibili danni 1. Presentazione ..............34 all'apparecchio/agli accessori 2. Spiegazione dei simboli..........34 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ......34 Informazioni sul prodotto 4. Descrizione dell’apparecchio e degli accessori .... 36 Indicazione di informazioni importanti 5.
  • Page 35 • Il produttore declina ogni responsabilità in caso di danni deri- il servizio clienti. vanti da un utilizzo scorretto o inadeguato. • L’inalatore IH 21 deve essere fatto funzionare esclusivamen- te con gli adeguati nebulizzatori e con i rispettivi accessori. L’impiego di altri nebulizzatori o accessori può compromette- re l’e cienza del trattamento ed eventualmente danneggiare...
  • Page 36 Riparazione Allacciamento elettrico L’apparecchio deve essere alimentato solo con la tensione indi- • Per nessuna ragione aprire o cercare di riparare il dis- cata sulla targhetta identificativa. positivo, in quanto questo potrebbe comprometterne il • Inserire la spina del cavo di alimentazione [1] in una presa di funzionamento.
  • Page 37 6.5 Collegamento degli accessori al nebuliz- La doccia nasale non è fornita in dotazione con l'apparecchio zatore IH 21. Presso il nostro Servizio clienti è possibile ordinarla in un • Collegare il nebulizzatore [9] all’accessorio desiderato (boc- secondo momento con il codice articolo 601.37.
  • Page 38 Preparazione 10. Quando si avverte che il naso è libero, è possibile terminare l'utilizzo. L'utilizzo deve essere interrotto al più tardi dopo il • Subito dopo ogni trattamento, tutti i componenti del nebuliz- consumo della quantità massima. zatore [9] e l’accessorio impiegato devono essere puliti per eliminare i residui di farmaco e di sporcizia.
  • Page 39 • Innanzitutto pulire il nebulizzatore e gli accessori come de- Problemi/do- Possibile causa/rimedio scritto al punto “Pulizia”. mande • Immergere il nebulizzatore disassemblato e la doccia nasa- Dal nebulizza- 2. Ugello probabilmente otturato. le, il boccaglio e l'erogatore nasale disassemblato in acqua tore non fuo- Eventualmente pulire l’ugello (ad es.
  • Page 40 11. DATI TECNICI 12. PEZZI DI RICAMBIO E PARTI SOG- GETTE A USURA Model IH 21 Denominazione Materiale Type IH 21/1 Yearpack (contiene Boccaglio, PP/ PVC 601.22 Dimensioni (lar- Elemento per il naso, Mascherina ghezza, altezza, per adulti, Mascherina per bam- profondità)
  • Page 41 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER Ürün bilgisi Önemli bilgilere yönelik uyarı 1. Ürün özellikleri ............... 41 2. İşaretlerin açıklaması ............. 41 Cihazın ve aksesuarların ambalajında ve model etiketinde aşağı- 3. Uyarı ve güvenlik yönergeleri ......... 41 daki semboller kullanılmıştır. 4. Cihaz ve aksesuar açıklaması ........42 5.
  • Page 42 • Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. reddüt durumunda müşteri hizmetleri ile irtibat kurun. • Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir satıcıya • IH 21 Enhalatör, sadece cihaza uygun Beurer nebülizatörler başvurun. ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar kullanılarak çalıştırıl- malıdır. Başka markalara ait nebülizatörlerin ve aksesuarların 4.
  • Page 43 • Kurulum yerinin yakınlarında bir prizin olmasına dikkat çocuk maskesinin (2 yaş ve üzeri) [15] yanı sıra bir bebek maskesi edin. de (0-3 yaş) kullanabilirsiniz. Bebek maskesi IH 21 cihazının tes- • Elektrik kablosunu kimsenin takılıp düşmeyeceği limat kapsamına dahil değildir. Sonradan satın alınabilecek ürün- şekilde döşeyin.
  • Page 44 (10-12 pulverizasyon işleminden sonra). Aşırı kirlenmiş veya tıkanmışsa, kullanılmış filtreyi değişti- Burun duşu IH 21 teslimat kapsamında yer almaz. Burun duşunu rin. Filtre ıslanmışsa yeni bir filtre ile değiştirilmesi gerekir. 601.37 ürün numarasını belirterek sipariş edebilirsiniz.
  • Page 45 8. TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON • Cihaz elektriğe bağlıyken cihaza ıslak ellerle dokunmayın; ci- hazın üzerine su sıçramamalıdır. Cihaz sadece tamamen ku- Nebülizatör ve aksesuarlar rumuş durumdayken kullanılmalıdır. • Havalandırma aralıklarına sıvı püskürtmeyin! İçeri giren sıvılar UYARI elektrik sisteminin ve diğer enhalatör parçalarının hasar gör- mesine ve bir işlev arızasına neden olabilir.
  • Page 46 Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and olmalı? Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara ile- 11. TEKNİK VERİLER tebilirsiniz. Model IH 21 10. SORUN GİDERME Type IH 21/1 Sorunlar/sorular Olası neden/çözüm Ölçüler (G x Y x D) 177 x 295 x 97 mm ±...
  • Page 47 Grafik bu nedenle süspansiyonlar veya çok koyu kıvamlı ilaçlar için geçerli olmayabilir. Bununla ilgili ayrıntılı bilgileri ilgili ilaç üre- ticisinden alabilirsiniz. 12. YEDEK PARÇALAR VE YIPRANAN PARÇALAR Tanım Malzeme Yıllık paket (ağızlık, burun parçası PP/ PVC 601.22 yetişkin maskesi, çocuk maskesi, nebülizatör, basınçlı...
  • Page 48 РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ Предупреждение Предупреждает об опасности 1. Знакомство с прибором ..........48 травмирования или ущерба для здоровья 2. Пояснения к символам ..........48 Внимание 3. Предостережения и указания Указывает на возможные повреждения по технике безопасности ........... 48 прибора/принадлежностей 4. Описание прибора и принадлежностей ....50 5.
  • Page 49 • Необходимо всегда соблюдать указания врача относи- вителю. тельно типа используемого лекарственного препарата, его дозировки, частоты и длительности ингаляций. • Ингалятор IH 21 разрешается использовать только вместе с подходящими распылителями Beurer и с соответствую- • Используйте только лекарственные препараты, назначен- щими принадлежностями. Применение принадлежностей...
  • Page 50 Перед вводом в эксплуатацию Сменный фильтр ВНИМАНИЕ 5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ • Перед использованием прибора следует удалить все упа- ковочные материалы. Установка • Не допускайте загрязнения прибора, защищайте его от Извлеките прибор из упаковки. пыли и влаги. Во время использования ни в коем случае Установите...
  • Page 51 6.8 Носовой душ Система клапанов обеспечивает улучшенную прохо- димость медикамента в легкие. Клапан [11] применять Носовой душ не входит в комплект поставки IH 21. Вы може- только с мундштуком [13], и никогда с масками [14,15] те заказать носовой душ, указав артикул 601.37.
  • Page 52 8. ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ 4. Вставьте приемную емкость [20] в резервуар для физио- логического раствора [21]. Распылитель и принадлежности 5. Установите крышку [19] на резервуар для физиологическо- го раствора [21]. Поворачивайте крышку [19] по часовой ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ стрелке до упора. Соблюдайте описанные ниже правила гигиены, чтобы избе- 6.
  • Page 53 Устойчивость материала Для очистки прибора используйте мягкую, сухую салфетку и неабразивное чистящее средство. • Как и все детали из пластика, распылитель и принадлеж- ности изнашиваются при частом использовании и гигие- Не используйте едкие чистящие средства и ни в коем случае нической...
  • Page 54 распылитель? 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Измерения производились с использованием раствора фто- рида натрия при помощи импактора нового поколения (Next Model IH 21 Generation Impactor = NGI). Type IH 21/1 Поэтому диаграмма может не подходить для суспензий или очень густых медикаментов. Более подробную информацию...
  • Page 55 Наименование предмета Материал Носовой душ ПП 601.37 Маска для младенцев 601.31 В случае применения прибора не в соответствии со спецификацией безупречное функционирование не гарантируется! Мы оставляем за собой право на техни- ческие изменения в связи с модернизацией и усовер- шенствованием продукта. Данный прибор и его при- надлежности...
  • Page 56 POLSKI SPIS TREŚCI 2. OBJAŚNIENIA DO RYSUNKÓW W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: 1. Informacje o urządzeniu ..........56 2. Objaśnienia do rysunków ..........56 Ostrzeżenie 3. Wskazówki ostrzegawcze i Wskazówka ostrzegająca przed dotyczące bezpieczeństwa .......... 56 niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub 4.
  • Page 57 • W razie jakichkolwiek obaw o zdrowie należy skonsultować się z lekarzem pierwszego kontaktu! • Inhalator IH 21 należy stosować wyłącznie z pasującym ne- bulizatorem oraz odpowiednimi akcesoriami. Stosowanie • W przypadku stosowania nebulizatora należy przestrzegać...
  • Page 58 • Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub dojdzie do zakłóceń w • Podłączyć przewód powietrzny [8] do dolnej części pojemnika eksploatacji, należy je natychmiast wyłączyć. na lekarstwa [12]. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe • Drugi koniec przewodu [8] włożyć, lekko przekręcając, do w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznacze- przyłącza na przewód powietrzny [6] inhalatora.
  • Page 59 • Wcisnąć niebieski zawór [11] w odpowiedni otwór na górnej 6.8 Irygator do nosa stronie nebulizatora [9]. Zestaw IH 21 nie obejmuje irygatora do nosa. Irygator do nosa System zaworów zapewnia lepszą wdychalność lekarstwa. można zamówić, podając numer artykułu 601.37.
  • Page 60 Przygotowanie 10. Irygację można zakończyć, kiedy otwór nosowy został prze- płukany. Irygacja nie może trwać dłużej, niż do momentu zu- • Bezpośrednio po każdym seansie terapeutycznym należy życia maksymalnej ilości płynu. oczyścić wszystkie części nebulizatora [9] oraz użyte akceso- ria z pozostałości leku i innych zanieczyszczeń. 6.10 Czyszczenie •...
  • Page 61 10. USUWANIE USTEREK Dezynfekcja W celu zdezynfekowania nebulizatora i akcesoriów należy postę- Problemy/ Możliwa przyczyna / pować według poniższych wskazówek. Dezynfekcja poszcze- Pytania Sposób usunięcia gólnych części zalecana jest najpóźniej po ostatnim użyciu urzą- dzenia danego dnia. (do tego potrzeba tylko nieco bezbarwnego Nebulizator nie 1.
  • Page 62 11. DANE TECHNICZNE 12. CZĘŚCI ZAMIENNE I CZĘŚCI ULEGA- JĄCE ZUŻYCIU Model IH 21 Nazwa Materiał Type IH 21/1 Yearpack PP/ PVC 601.22 Wymiary (zawiera Ustnik, Końcówka do (szer. x wys. x gł.) 177 x 295 x 97 mm ± 0.2mm nosa, Maska dla dorosłych, Maska...
  • Page 63 NEDERLANDS INHOUD 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwij- 1. Kennismaking ..............63 zing. 2. Verklaring van de symbolen .......... 63 3. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ..... 63 Waarschuwing 4. Beschrijving van het apparaat en de toebehoren ..65 Waarschuwing voor situaties met 5.
  • Page 64 • Raadpleeg bij elke twijfel met betrekking tot de gezondheid • De inhalator IH 21 mag uitsluitend worden gebruikt met de uw huisarts! bijbehorende vernevelaars en toebehoren van Beurer. Het ge- bruik van vernevelaars en toebehoren van andere fabrikanten •...
  • Page 65 • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroor- • Breng het andere uiteinde van de slang [8] iets gedraaid in de zaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik. slangaansluiting [6] van de inhalator aan. Reparatie Aansluiting op het lichtnet Sluit het apparaat alleen aan op de netspanning die op het type- •...
  • Page 66 6.5 Toebehoren met vernevelaar verbinden 6.8 Neusdouche • Verbind de vernevelaar [9] met het gewenste toebehoren De neusdouche wordt niet meegeleverd met de IH 21. U kunt (mondstuk [13], masker voor volwassenen [14], masker voor de neusdouche onder vermelding van artikelnummer 601.37 na- kinderen [15] of neusstuk [16]).
  • Page 67 10. Zodra u het gevoel hebt dat uw neus weer open is, kunt u de • Zorg ervoor dat u het apparaat goed laat drogen nadat behandeling beëindigen. De behandeling moet uiterlijk wor- u het gereinigd/gedesinfecteerd hebt. Resterend vocht den beëindigd, nadat de maximale inhoud van het reservoir of resterende nattigheid vergroot de kans op het ont- is opgebruikt.
  • Page 68 • Laat de inhalator ingeschakeld totdat het vocht door de door- Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie stromende lucht is verwijderd. voor afvalverwijdering in uw gemeente. • Vervang de slang bij ernstige vervuiling. 10. PROBLEMEN OPLOSSEN Desinfectie Volg voor het desinfecteren van uw vernevelaar en de toebehoren Problemen/ Mogelijke oorzaak/oplossing...
  • Page 69 12. RESERVEONDERDELEN EN AAN SLIJ- 11. TECHNISCHE GEGEVENS TAGE ONDERHEVIGE ONDERDELEN Model Omschrijving Materiaal IH 21 Yearpack (bevat een mondstuk, PP/PVC 601.22 Type IH 21/1 een neusstuk, een masker voor Afmetingen...
  • Page 70 verminderde bestandheid tegen storingen tot gevolg hebben, waardoor het apparaat mogelijk niet correct werkt. 13. GARANTIE EN SERVICE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
  • Page 71 DANSK INDHOLD Produktoplysninger Henvisning til vigtige oplysninger 1. Lær produktet at kende ..........71 2. Symbolforklaring ............71 På emballagen og på apparatets og tilbehørets typeskilt anven- 3. Advarsels- og sikkerhedsanvisninger ......71 des følgende symboler: 4. Beskrivelse af apparat og tilbehør ......... 72 5.
  • Page 72 Kontakt kundeservice eller forhandleren, forhandler, hvis der er brug for reparation. hvis du er i tvivl. • IH 21-inhalatoren må kun anvendes med dertil beregnede 4. BESKRIVELSE AF APPARAT OG TIL- forstøvere fra Beurer og med passende tilbehør fra Beurer.
  • Page 73 (fra 0-3 år) med din inhalator. Babymasken er ikke skal apparatet slukkes, hvorefter stikket kan trækkes ud en del af leveringsomfanget ved køb af IH 21. Du kan finde en af stikkontakten. oversigt over alle tilbehørsartikler i kapitel ”12. Reserve- og sliddele”.
  • Page 74 filter. Næseskylleren er ikke en del af leveringsomfanget ved køb af VIGTIGT IH 21. Du kan bestille næseskylleren særskilt under angivelse af varenummer 601.37. • Det brugte filter må ikke rengøres eller genbruges! •...
  • Page 75 8. RENGØRING OG DESINFEKTION • Det er ikke tilladt at tage fat om apparatet med fugtige hæn- der, mens det er tilsluttet, ligesom der ikke må sprøjte vand Forstøver og tilbehør på apparatet. Apparatet må kun bruges, når det er helt tørt. •...
  • Page 76 11. TEKNISKE DATA VIGTIGT: De fine huller må kun perfore- res forsigtigt fra dysens underside. Model IH 21 3. Forstøveren holdes ikke lodret. Type IH 21/1 4. Der er påfyldt et flydende medikament, Mål (B x H x D) 177 x 295 x 97 mm ±...
  • Page 77 13. GARANTI OG SERVICE Diagram over partikelstørrelser Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne fin- des i det medfølgende garantihæfte. Målingerne er foretaget med en natriumfluoridopløsning med en ”Next Generation Impactor” (NGI). Derfor er diagrammet muligvis ikke anvendeligt for suspensioner eller meget trægt flydende medikamenter. Yderligere oplysninger herom kan du få...
  • Page 78 SVENSKA INNEHÅLL Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen 1. Introduktion till produkten ..........78 2. Teckenförklaring ............78 På förpackningen och på typskylten till produkten och tillbehören 3. Varnings- och säkerhetsinformation ......78 används följande symboler. 4. Beskrivning av produkten och tillbehören ..... 79 5.
  • Page 79 • Produkten är underhållsfri. Kontakta kundtjänst eller återförsäljaren i tveksamma fall. • Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäl- • Inhalatorn IH 21 får enbart användas med passande nebu- jare om produkten behöver repareras. lisator från Beurer samt med lämpliga tillbehör från Beurer.
  • Page 80 (från 2 år) [15] kan du använda en babymask (från 0–3 år) till • För att koppla bort inhalatorn från elnätet efter inhale- din inhalator. Babymasken medföljer ej IH 21. En översikt över ringen stänger du först av produkten och drar sedan ut alla artiklar som kan efterbeställas finns i avsnitt 12.
  • Page 81 filer. 6.8 Näsdusch OBS! Näsduschen medföljer ej IH 21. Du kan beställa näsduschen från oss; ange artikelnummer 601.37. • Försök inte rengöra det använda filtret och sedan använda det igen! Skydd •...
  • Page 82 8. RENGÖRING OCH DESINFICERING • Spreja inga vätskor i ventilationsöppningarna! Inträngande vätskor kan orsaka skador på elektroniken samt andra inhala- Nebulisator och tillbehör tordelar och leda till funktionsstörningar. Kondensvatten, slangunderhåll VARNING Beroende på omgivningsförhållandena kan det bildas kondens i Följ nedanstående hygienföreskrifter för att undvika hälsorisker. slangen.
  • Page 83 Rengör munstycket vid behov (t.ex. 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER genom att spola av det). Sedan kan du börja använda nebulisatorn igen. Modell IH 21 OBS! Var försiktig när du rengör de fina IH 21/1 hålen i munstyckets undersida. Mått (B × H × D) 177 x 295 x 97 mm ±...
  • Page 84 13. GARANTI OCH SERVICE Diagram partikelstorlekar Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern. Mätningarna har utförts med en natriumfluoridlösning och en så kallad NGI (Next Generation Impactor). Diagrammet är eventuellt inte tillämpligt på suspensioner eller mycket trögflytande läkemedel.
  • Page 85 NORSK INNHOLD Produktinformasjon Henvisning til viktig informasjon 1. Bli kjent med apparatet ..........85 2. Tegnforklaring ..............85 Følgende symboler brukes på forpakningen, på apparatets ty- 3. Advarsler og sikkerhetsanvisninger ....... 85 peskilt og på tilbehøret. 4. Beskrivelse av apparat og tilbehør ........ 86 5.
  • Page 86 Kontakt kundes- apparatet må repareres. ervice eller forhandleren hvis du er i tvil. • IH 21-inhalatoren skal bare brukes sammen med egnede 4. BESKRIVELSE AV APPARAT OG TIL- Beurer-forstøvere og med tilhørende Beurer-tilbehør. Bruk av BEHØR...
  • Page 87 (0-3 år) til inhalatoren . Babymasken er ikke inkludert • For nettforbindelse må støpslet settes helt inn i stikkontakten. i leveransen for IH 21. Du finner en oversikt over alle supple- • Pass på at det er en stikkontakt i nærheten.
  • Page 88 6.8 Nesedusj • Ikke forsøk å rengjøre det brukte filteret og bruke det på nytt! Nesedusjen er ikke inkludert i leveransen for IH 21. Nesedusjen • Bruk bare originalfilteret fra produsenten, for ellers kan inha- kan etterbestilles ved å angi artkkelnummer 601.37.
  • Page 89 (Til dette trenger du bare litt Eddikessens (25 % syre) og destillert • Husk å tørke grundig etter hver rengjøring, desinfeks- vann!) jon. Restfuktighet eller restvæte kan utgjøre økt risiko • Rengjør først forstøveren og tilbehøret slik det er beskrevet for bakterievekst.
  • Page 90 10. PROBLEMLØSNING 11. TEKNISKE DATA Problem/spørs- Mulig årsak/løsning Modell IH 21 mål Type IH 21/1 Forstøveren 1. For mye eller for lite medikament i Mål (BxHxT) 177 x 295 x 97 mm ± 0.2mm produserer ikke forstøveren. Vekt noe eller for lite...
  • Page 91 12. RESERVE- OG SLITEDELER Betegnelse Materiale Yearpack (inneholder munnstykke, PP/ PVC 601.22 nesestykke, maske for voksne, maske for barn, forstøver, trykkluft- slange, filter) Nesedusj 601.37 Babymaske 601.31 Hvis anvisningene ikke følges, kan det ikke garanteres at apparatet vil fungere korrekt! Vi forbeholder oss retten til å...
  • Page 92 SUOMI SISÄLTÖ Tuotetietoa Huomautus tärkeistä tiedoista 1. Tietoa tuotteesta ............92 2. Merkkien selitykset ............92 Pakkauksessa sekä laitteen ja sen lisävarusteiden tyyppikilvessä 3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ........92 käytetään seuraavia symboleita: 4. Laitteen ja lisävarusteiden kuvaus ......... 93 5. Käyttöönotto ..............94 Tyypin BF käyttöosa 6.
  • Page 93 • Laitetta ei tarvitse huoltaa. jälleenmyyjään. • Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun tai • IH 21 -inhalaattoria saa käyttää vain siihen sopivien Beurer- valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. sumuttimien ja sille tarkoitettujen Beurer-lisävarusteiden kanssa. Muiden valmistajien sumuttimien ja lisävarusteiden 4.
  • Page 94 (0–3-vuotiaille • Varmista, että laitteen sijoituspaikan lähellä on pisto- lapsille). Vauvojen maski ei sisälly IH 21 -laitteen toimitukseen. rasia. Löydät yhteenvedon kaikista jälkikäteen ostettavista tuotteis- • Aseta virtajohto siten, ettei siihen voi kompastua.
  • Page 95 Jos suodatin on erittäin likainen tai tukkeutunut, vaih- da se uuteen. Myös kastunut suodatin on vaihdettava uuteen. 6.8 Nenäsuihke HUOMIO Nenäsuihke ei sisälly IH 21 -tuotteen toimitukseen. Voit tilata nenäsuihkeen mainitsemalla tuotenumeron 601.37. • Älä yritä puhdistaa käytettyä suodatinta tai käyttää sitä uu- delleen! Suojus •...
  • Page 96 • Sumutin [9] ja siihen kuuluvat varusteet ovat uudelleenkäy- muodostumisen välttämiseksi ja moitteettoman hoidon takaami- tettäviä. Huomaa, että erilaiset käyttötarkoitukset edellyttävät seksi. Toimi seuraavalla tavalla: erilaisia puhdistamistoimenpiteitä ja hygieenisiä esikäsittely- • Vedä letku [8] irti sumuttimesta [9]. toimia. • Jätä letku kiinni inhalaattoriin [6]. •...
  • Page 97 10. ONGELMANRATKAISU 11. TEKNISET TIEDOT Ongelma/ky- Mahdollinen syy/ratkaisu Malli IH 21 symys Tyyppi IH 21/1 Sumutin tuottaa 1. Sumuttimessa on liikaa tai liian vähän Mitat (L x K x S) 177 x 295 x 97 mm ± 0.2mm liian vähän lääkettä.
  • Page 98 12. LISÄVARUSTEET JA KULUVAT OSAT Kuvaus Materiaali Vuosipakkaus (sisältää su- PP/ PVC 601.22 ukappaleen, nenäkappaleen, aikuisten maskin, lasten maskin, sumuttimen, paineilmaletkun ja suodattimen) Nenäsuihke 601.37 Vauvojen maski 601.31 Laitteen moitteetonta toimintaa ei voida taata muissa kuin tuote-erittelyssä määritellyissä olosuhteissa! Pidätäm- me oikeuden tuotteen parantamisesta ja kehittämisestä...
  • Page 100 Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...