Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Prostar XL
Percutaneous Vascular
Surgical System
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bulgarian (Български) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Czech (Česky) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Danish (Dansk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dutch (Nederlands) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Estonian (Eesti keel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Finnish (Suomi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
French (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
German (Deutsch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Greek (Ελληνικά) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Hungarian (Magyar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Italian (Italiano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
RELEASED
InstructIons for use
Latvian (Latviski) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lithuanian (Lietuviškai) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Norwegian (Norsk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Polish (Polski) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Portuguese (Português) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Romanian (Română) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Russian (Русский) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Slovakian (Slovensky) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Slovenian (Slovenščina ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Spanish (Español) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Swedish (Svenska) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Turkish (Türkçe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
1
PPL2106464 (2015-09-18)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abbott Prostar XL

  • Page 1 RELEASED Prostar XL PPL2106464 (2015-09-18) Percutaneous Vascular Surgical System InstructIons for use English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Latvian (Latviski) .
  • Page 2: Device Description

    . Prior to use, the operator must review the Instructions for Use Do not use the Prostar XL PVS System if the sterile field has and be familiar with the deployment techniques associated been broken where bacterial contamination of the sheath or with the use of this device .
  • Page 3 Prostar XL device, do not deploy the needles . cLInIcAL ProceDure Remove the Prostar XL device over a 0 .038″ (0 .97 mm) The following instructions provide technical direction but do (or smaller) guide wire and insert an appropriately sized not obviate the necessity of formal training in the use of introducer sheath .
  • Page 4 . Remove the guide wire . Continue to advance the Prostar XL device until the barrel is at skin level . Unlock the hub by depressing the interlocks with thumb and forefinger .
  • Page 5 Identify and secure the sutures from the first 17 .1 . Repeat steps 9–14 . device separately from the sutures of the 17 .2 . Exchange the Prostar XL device with an additional device . appropriately sized introducer sheath . Care Knot advancement should be taken to avoid excessive force if the Identify the green suture ends .
  • Page 6 . This feature provides the option of exchanging without surgical intervention, in the event that the Needle the Prostar XL device with another Prostar XL device or an Guide of the Prostar XL device breaks . introducer sheath so that the patient may be treated with Procedure for needle Guide Break pre needle conventional compression therapy .
  • Page 7: Български

    Potential complications resulting from procedures associated of repeated use, cleaning, and / or resterilization may with the use of the Prostar XL PVS System include, but are compromise the integrity of the design and / or materials, not limited to: leading to contamination due to narrow gaps and / or spaces •...
  • Page 8: Показания За Употреба

    Не използвайте системата Prostar XL PVS, ако Системата Prostar XL PVS се състои от устройство пункционното място е разположено на повърхностна 10F Prostar XL и устройство за избутване на възли . феморална артерия или дълбоката феморална артерия, Устройството за избутване на възли служи за придвижване...
  • Page 9 Ако използвате техниката „предварително затваряне“ не изключват необходимостта от официално обучение (поставяне на конците на устройството Prostar XL за работа със системата Prostar XL PVS . Техниките преди дилатиране на мястото на достъп над 10F), и манипулациите, описани по-долу, не са предназначени...
  • Page 10 Когато използвате техниката „предварително затваряне“ 9 .2 . Ако все още няма непрекъснато маркиране, (поставяне на конците на устройството Prostar XL извадете устройството Prostar XL и следвайте преди дилатиране на мястото на достъп над 10F), вижте протокола за конвенционална компресия или...
  • Page 11 намалете както хлабината на конеца (конците), позиционирайте допълнително устройство като дръпнете краищата на конците до изравняване Prostar XL на 45 градуса от първото устройство на дължините, така и обтегнатостта до усещане Prostar XL, за да се получи редуване на на съпротивление . Отрежете краищата на конците...
  • Page 12 замяна на едно устройство Prostar XL с друго устройство малък, за да бъде въведен без излишна сила, но Prostar XL или с интродюсер, така че на пациента да може достатъчно голям за поддържане на хемостаза . да се приложи конвенционална компресия .
  • Page 13 Въведете водач 0,97 mm (0,038") (или по-малък) кръвопреливане в изходния отвор за водача и подменете устройството • Дискомфорт на мястото Prostar XL с друго устройство Prostar XL или с • Дехисценция на рана интродюсер, или приложете конвенционална компресия . Ако се използва изправител за повторното...
  • Page 14: Pokyny Pro Použití

    . всякакви предполагаеми гаранции за продаваемост или Zařízení Prostar XL je vybaveno dvěma stehy a čtyřmi jehlami . годност, тъй като манипулирането с и съхраняването на Zařízení Prostar XL se skládá z pouzdra, které obsahuje dva това...
  • Page 15: Bezpečnostní Opatření

    . Vytáhněte zařízení k bakteriální kontaminaci pouzdra nebo okolních tkání, protože Prostar XL přes vodicí drát o průměru 0,97 mm (0,038″) narušení sterilního pole může mít za následek infekci . (nebo menším) a zaveďte zaváděcí pouzdro o vhodné...
  • Page 16 . Následující pokyny popisují techniku, ale nenahrazují nutné nezasvorkovávejte šitý průsvit hemostatem či jiným formální školení v používání systému Prostar XL PVS . Dále přístrojem. Pokud to uděláte, stehy se nerozvinou. popsané techniky a postupy nemohou zastoupit zkušenosti a obrázek 2...
  • Page 17 . Zvlhčete steh fyziologickým roztokem . Za bílou vodicí suturu nejprve jemně zatáhněte, steh udržujte v poloze souosé s tkáňovým traktem . Vytáhněte celé zařízení Prostar XL z cévy a ponechejte v ní pouze vodicí drát . Poznámka: Bylo-li použito techniky „předběžného uzavření“, během odstranění...
  • Page 18 . Abyste se vyhnuli roZMÍstĚnÉ JeHLY. odporu, používejte tak malé zaváděcí pouzdro, aby Po zanoření jehel již zařízení Prostar XL znovu neaplikujte . se dalo zavést bez použití příliš velké síly, avšak Zařízení Prostar XL zaměňte za jiné zařízení Prostar XL, dostatečně...
  • Page 19: Informace O Výrobku

    . jinými faktory, na které firma Abbott Vascular Inc . nemá vliv . Firma 5 .2 . Vytahujte zařízení, dokud nebude viditelný výstupní...
  • Page 20: Advarsler

    (se FORHOLDSREGLER og SPECIFIKKE PerKutAnt VAsKuLÆrt oPerAtIonssYsteM (PVs) PATIENTPOPULATIONER) . BruGsAnVIsnInG Prostar XL PVS-systemet er fremstillet til brug sammen med 8,5 til 24F sheaths . LÆs AL InforMAtIon I Denne BruGsAnVIsnInG for At sIKre KorreKt AnLÆGGeLse oG BruG Af Dette KontrAInDIKAtIoner uDstYr oG for At forHInDre sKADe PÅ...
  • Page 21 0,97 mm (0,038") (eller mindre), og indfør brugen af Prostar XL PVS-systemet . De teknikker og metoder, en introducersheath i passende størrelse . der beskrives herunder, er ikke ment som substitut for lægens erfaring og dømmekraft i behandlingen af de specifikke...
  • Page 22 . Tråd forsigtigt Prostar XL-instrumentet over guidewiren, indtil udgangsporten på guidewiren er lige over hudlinjen . Fjern guidewiren . Fortsæt med at fremføre Prostar XL- forsøg ikke at anlægge nålene, hvis der mødes instrumentet, indtil barrel er ved hudniveau .
  • Page 23 . suturender kommer ind under instrumentet og mod dig . 8 .2 Suturen må ikke strammes rundt om Prostar XL- Placér dette par suturender mod patientens fødder . sheathen . Hvis suturen strammes omkring Identificér de to ender for en enkelt sutur vha .
  • Page 24 Følgende er en beskrivelse af en sikkerhedsprocedure, der ("tilbagetrækning af nåle"), der gør det muligt for lægen at gør det muligt for lægen at fjerne Prostar XL-instrumentet føre nålene tilbage ind i sheathen . Denne funktion indeholder fra patienten uden kirurgisk intervention, hvis Prostar XL- mulighed for at udskifte Prostar XL-instrumentet med et instrumentets Needle Guide knækker .
  • Page 25 . Abbott Vascular Inc . for at undgå at forstyrre hæmostaseventilen, der er placeret hverken påtager sig eller bemyndiger nogen anden person i instrumentet lige distalt for guidewirens udgangsport .
  • Page 26: Indicaties Voor Gebruik

    . Het Prostar XL instrument bestaat uit een huls die het volgende bevat: twee paar hechtdraadnaalden, een naaldgeleider voor Gebruik het Prostar XL PVS-systeem niet als de punctieplaats...
  • Page 27 Onderstaande instructies geven technische aanwijzingen, maar aantrekt . Als u de huls niet verwijdert voordat u de maken een formele opleiding in het gebruik van het Prostar XL hechtdraad aantrekt, kan de tip van de huls losraken . PVS-systeem niet overbodig . De hieronder beschreven technieken 13 .
  • Page 28 Fulcrum- verkregen, verwijdert u het Prostar XL instrument punt en past u een conventioneel compressieprotocol toe of vervangt u het Prostar XL instrument door een inbrenghuls van de geschikte maat . Hechtdraadmanagement 9 .3 . Plaats de naalden pas als er aanhoudend bloed Nadat de naalden uit het aanzetstuk zijn verwijderd, uit het specifieke markeringslumen druppelt .
  • Page 29 . Zie Prostar XL instrument vervangen door een inbrenghuls ProceDure BIJ nAALDGeLeIDer BreuK voor van de juiste maat of een extra Prostar XL instrument nadere instructies . als er extra hechtingen rond dezelfde toegangsplaats Verzadig de hechtdraad met fysiologische zoutoplossing .
  • Page 30 De hieronder beschreven veiligheidsprocedure stelt de te schuiven . Deze functie biedt de optie het Prostar XL arts in staat het Prostar XL instrument uit de patiënt te...
  • Page 31 KennIsGeVInG VAn ProDuctInforMAtIe aan het instrument bevestigd via de houderstop . Het Abbott Vascular Inc . is met de nodige zorg te werk gegaan bij Prostar XL instrument is voorzien van een redundant het vervaardigen van dit instrument . Abbott Vascular Inc . sluit...
  • Page 32: Eesti Keel

    Seda seadet tohivad kasutada ainult arstid (või muud MITTE RESTERILISEERIDA EGA KASUTADA KORDUVALT . meditsiinitöötajad nende arstide volitusel või järelevalve all), Prostar XL PVS vahendid ja lisatarvikud on mõeldud ainult kes on saanud diagnostiliste ja terapeutiliste kateteriseerimis- ühekordseks kasutamiseks .
  • Page 33 üle 10F), tuleb sisestuskanüüli eemaldamisel niite järk- valendikku soolalahusega, kuni soolalahus väljub marker järgult pingutada, et hemostaas püsiks . port’ist . Prostar XL PVs vahendit ei tohi kasutada, kui 16 . Kui veritsus femoraalsel juurdepääsukohal püsib marker lumen ei ole läbitav.
  • Page 34 45-kraadise või väiksema nurga all edasi . 10 . Kui enne nõelatippude väljumist barrel’i otsast on Prostar XL vahendi õige asetuse korral tilgub marker tunda olulist takistust või kui kõik neli nõela ei asetu lumen’ist püsivalt verd (vt joonis 2) . Ka niiti/niite oma kohale, lõpetada nõelte asetamine .
  • Page 35 17 .1 . Korrake punkte 9–14 . korrake kõiki eespool toodud etappe, alustades 17 .2 . Asendage Prostar XL vahend sobiva suurusega punktist Prostar XL seadme asetamine . sisestuskanüüliga . Hoiduge uue sisestuskanüüli 8 .2 Tehke kindlaks esimese seadme niidid ning sisestamisel liigset jõudu kasutamast .
  • Page 36 Korrata sama „needle back-down” protseduuri, kui kõik Takistuse korral ei tohi Prostar XL vahendit edasi juhtida nõelad pole asetunud . MItte eeMALDADA ÜHteGI ega tagasi tõmmata, enne kui põhjus on välja selgitatud .
  • Page 37 Sylinterin sisällä on merkkiluumen ja luumenin valtimonsisäinen mõjutavad otseselt seda seadet ja selle kasutamisel portti sijaitsee neulanohjaimessa . saadud tulemusi . Abbott Vascular Inc . ei vastuta mis tahes Marker lumen avautuu laitteen kantaosasta proksimaalisesti . ettenägematute või kaudsete kadude, kahjude või kulude eest, Marker lumen muodostaa väylän veren takaisinvuodolle...
  • Page 38 Prostar XL -laite tai sisäänviejäholkki . Vastuksen VAroItuKset välttämiseksi käytä riittävän pientä sisäänviejäholkkia, Prostar XL PVS -laitetta tai lisätarvikkeita ei saa käyttää, jos jotta se voidaan viedä sisään ilman liiallista voimaa . pakkaus tai steriilipakkaus on avattu tai vahingoittunut tai jos 11 .
  • Page 39 Pujota Prostar XL -laitetta johtimen proksimaalipäähän, kunnes johtimen poistumisportti on juuri ihon pinnan • potilaat, jotka saavat glykoproteiinin IIb/IIIa estäjiä ennen yläpuolella . Poista johdin . Vie Prostar XL -laitetta katetrointia, sen aikana tai sen jälkeen edelleen, kunnes sylinteri on ihon pinnan tasolla . •...
  • Page 40 Kiristä ommelta varovasti niin, että pystyt luomaan mukaan . pidemmän ommelpään . (Lyhyt pää on ompeleen Vedä Prostar XL -laite pois siten, että kannasta tulevat johtohaara vihreälle solmulle) . ompeleet pysyvät näkyvillä tämän vaiheen ajan . Säilytä Tee liukuva, itselukittuva kirurginen solmu käyttäen tässä...
  • Page 41 17 .1 . Toista vaiheet 9–14 . ole lauenneet . ÄLÄ PoIstA LAuenneItA neuLoJA. 17 .2 . Vaihda Prostar XL -laitteen tilalle oikean kokoinen Älä yritä laukaista Prostar XL -laitetta enää uudelleen sisäänviejäholkki . Ole varovainen ja vältä liiallisen sen jälkeen, kun neulat on "peruutettu" . Vaihda voiman käyttöä, jos sisään on vietävä...
  • Page 42 . ja sen käytöstä saataviin tuloksiin . Abbott Vascular Inc . ei ole 5 .1 . Jos johdinta ei voida visualisoida, käytä...
  • Page 43: Indications D'emploi

    à la suite de procédures de cathétérisme . Le dispositif Prostar XL comprend deux sutures et quatre Ne pas utiliser le système Prostar XL PVS si le champ stérile aiguilles . a été altéré là où une contamination bactérienne de la gaine ou des tissus à...
  • Page 44: Populations De Patients Spécifiques

    . cutanée ou systémique active . 12 . Retirer la gaine Prostar XL avant de serrer la suture . • Patients présentant des sites d’accès qui se situent Si la gaine n’est pas retirée avant de serrer la suture, au-dessus de la limite inférieure de l’artère épigastrique...
  • Page 45 9 .2 . Si un marquage continu n’est toujours pas Positionnement du dispositif Prostar XL atteint, retirer le dispositif Prostar XL et suivre le Les instructions suivantes détaillent la séquence du protocole de compression conventionnel ou bien déploiement pour fermer le site d’accès dans le cadre remplacer le dispositif Prostar XL par une gaine d’une procédure de cathétérisme effectuée à...
  • Page 46 Créer un effet « corde d’arc » avec la ou les sutures 8 .2 Identifier et sécuriser les sutures du premier apparentes en pliant la gaine du dispositif Prostar XL en dispositif distinctement des sutures du dispositif l’éloignant de l’opérateur et en appliquant une tension supplémentaire .
  • Page 47 23 . Répéter les étapes 18 à 22 avec la suture verte . suture et retirer le dispositif Prostar XL sur le fil-guide . Utiliser un autre dispositif Prostar XL pour achever la 24 .
  • Page 48: Prise En Charge Du Patient Après La Procédure

    Abbott Vascular Inc . a fait preuve d’une prudence raisonnable dispositif Prostar XL est doté d’un système redondant lors de la fabrication de ce dispositif . Abbott Vascular Inc . exclut qui empêche la gaine de se détacher complètement du toute garantie, explicite ou implicite, en application de la loi dispositif .
  • Page 49 Un (1) pousse-nœud (Knot Pusher) Perclose wird durch Drücken der Arretierungen ausgelöst, die am Le dispositif Prostar XL PVS et ses accessoires sont fournis Ansatz austreten . Das Prostar XL-System kann über einen à l’état stérile et apyrogène dans des emballages non standardmäßigen 0,97-mm-(0,038-Zoll-)Führungsdraht...
  • Page 50: Besondere Patientengruppen

    Wie bei allen Katheterisierungen besteht das Risiko 17 . Das Prostar-XL-Gerät sollte unter fluoroskopischer einer Infektion . Beim Einsatz des Prostar XL PVS- Führung vorangeschoben werden, um einen möglichen Systems stets mit steriler Technik vorgehen . Nach dem Gefäßschaden zu vermeiden .
  • Page 51 45 Grad vorschieben . Hilfestellung, ersetzen jedoch nicht eine formelle Schulung Wenn das Prostar XL-System richtig positioniert ist, tropft in der Anwendung des Prostar XL PVS-Systems . Die ununterbrochen Blut aus dem zugehörigen Markerlumen nachstehend beschriebenen Methoden und Verfahren können (siehe Abbildung 2) .
  • Page 52 Stichkanal im Gewebe halten . und die Fadenenden durch das distale Ende des Das Prostar XL-Gerät vollständig aus der Arterie entfernen; Erweiterungsstifts ziehen . Diese beiden Fadenenden in dabei den Führungsdraht in der Arterie belassen .
  • Page 53 Schritte 9–14 wiederholen . Schritt 4 wiederholen, bis der Griff in seine Position am proximalen Ende des Systems einrastet . 17 .2 . Das Prostar XL-System durch eine Einführschleuse angemessener Größe austauschen . Falls eine Die Fadenschlaufen zurückziehen, die aus den neue Einführschleuse eingeführt werden muss,...
  • Page 54 Prostar XL-systems um die schleuse gezogen, kann Knotens, den Nahtfaden entfernen und das System über dies den Bruch der nadelführung zur folge haben. den Führungsdraht entfernen . Ein anderes Prostar XL PVS-System verwenden, um den Vorgang abzuschließen, Das Prostar XL-System bei Widerstand nicht vorschieben oder die Einführschleuse auswechseln .
  • Page 55 υγείας εξουσιοδοτημένους από τους εν λόγω ιατρούς ή υπό ProDuKtInforMAtIonen την επίβλεψη αυτών), οι οποίοι είναι εκπαιδευμένοι σε Abbott Vascular Inc . hat bei der Herstellung dieses Systems διαδικασίες διαγνωστικού και θεραπευτικού καθετηριασμού angemessene Sorgfalt walten lassen . Abbott Vascular Inc .
  • Page 56: Ενδειξεισ Χρησησ

    ΕΙΔΙΚΟΙ ΠΛΗΘΥΣΜΟΙ ΑΣΘΕΝΩΝ) . Μην παρακεντάτε το οπίσθιο τοίχωμα της αρτηρίας . Αποφεύγετε την τοποθέτηση του ράμματος στο Το σύστημα Prostar XL PVS έχει σχεδιαστεί για χρήση σε οπίσθιο τοίχωμα . συνδυασμό με θηκάρια μεγέθους 8,5 έως 24F . Μην εισαγάγετε τη συσκευή Prostar XL PVS στη...
  • Page 57 τα 10F), τα ράμματα θα πρέπει να σφίγγονται βαθμιαία δεν εξαλείφουν την αναγκαιότητα επίσημης εκπαίδευσης καθώς αφαιρείται το θηκάρι εισαγωγέα, προκειμένου να στη χρήση του συστήματος Prostar XL PVS . Οι τεχνικές διατηρηθεί η αιμόσταση . και οι διαδικασίες που περιγράφονται παρακάτω δεν...
  • Page 58 (εκτεθειμένα) ράμμα (ράμματα) κάμπτοντας το θηκάρι Τραβήξτε τη λαβή από τον ομφαλό για να εκπτύξετε της συσκευής Prostar XL αντίθετα ως προς τη θέση του τις βελόνες (δείτε το Σχήμα 3) . χειριστή και εφαρμόζοντας τάση στα άκρα του (των) ράμματος...
  • Page 59 άκρα του ράμματος μέσω του περιφερικού άκρου του προς την οδό του ιστού . Αφαιρέστε πλήρως τη περιστρεφόμενου κυλίνδρου . Βεβαιωθείτε ότι αυτό συσκευή Prostar XL από την αρτηρία, αφήνοντας το το ζεύγος άκρων ράμματος περνάει κάτω από τη οδηγό σύρμα στην αρτηρία .
  • Page 60 παρέχει την επιλογή της ανταλλαγής της συσκευής εισαγωγέα . Αν προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε Prostar XL με μια άλλη συσκευή Prostar XL ή με ένα θηκάρι το θηκάρι εισαγωγέα, προσέξτε ώστε να αποφύγετε εισαγωγέα ώστε ο ασθενής να μπορεί να λάβει συμβατική...
  • Page 61 RELEASED Διαδικασία για τυχόν θραύση του οδηγού βελόνας πριν Για να αφαιρέσετε τη συσκευή Prostar XL όταν έχει προκύψει θραύση του οδηγού βελόνας κατά τη την έκπτυξη της βελόνας: διάρκεια της αφαίρεσης της συσκευής, αξιολογήστε Μην προωθείτε και μην αποσύρετε τη συσκευή...
  • Page 62: Az Eszköz Leírása

    άλλα θέματα, πέραν του ελέγχου της Abbott Vascular Inc . επηρεάζουν άμεσα τη συσκευή αυτή και τα αποτελέσματα AZ esZKÖZ LeÍrÁsA που επιτυγχάνονται από τη χρήση της . Η Abbott Vascular Inc . A Prostar XL PVS (Percutaneous Vascular Surgical) percutan δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές...
  • Page 63 Prostar XL eszköz vagy bevezetőhüvely behelyezése szükséges . Bármely bevezetés során észlelt Ne használja a Prostar XL PVS rendszert, ha a steril terület ellenálláskor vezessen előre olyan kicsi bevezetőhüvelyt, sérült ott, ahol a hüvely vagy a környező szövetek bakteriális amely túlzott erőkifejtés nélkül bevezethető...
  • Page 64 Óvatosan tolja rá a Prostar XL eszközt a vezetődrótra, kevesebb, mint egyharmada marad a bőr szintje felett . amíg a vezetődrót kivezető nyílása épp a bőrvonal fölé esik . Távolítsa el a vezetődrótot . Folytassa a Prostar XL • Betegek, akiknél aktív szisztémás vagy bőr eredetű...
  • Page 65 (lásd: 4. ábra) . Ha „pre-close” technikát alkalmaz, és további fonalak 4. ábra behelyezése szükséges ugyanazon behatolási hely köré, akkor a Prostar XL eszközt ki kell cserélni egy megfelelő méretű bevezetőhüvelyre vagy egy további Prostar XL eszközre . •...
  • Page 66 Prostar XL hüvely körül az eszköz visszahúzza . Ez a funkció lehetőséget ad a Prostar XL eszköz eltávolítása közben . Olvassa el az eLJÁrÁs A másik Prostar XL eszközre vagy bevezetőhüvelyre való...
  • Page 67 A Prostar XL olyan biztonsági rendszerrel rendelkezik, előtt, dobja ki a varróanyagot, és távolítsa el az eszközt amely megakadályozza a hüvely teljes leválását az a vezetődróton át . Használjon egy másik Prostar XL PVS eszközről . eszközt az eljárás befejezéséhez, vagy helyezze vissza a bevezetőhüvelyt .
  • Page 68 Az Abbott Vascular Inc . semmilyen körülmények között nem dispiegati . Le guaine Prostar XL sono dotate di punte a J vállal felelősséget a termék alkalmazásából közvetlenül vagy sull’estremità...
  • Page 69 PVS o un introduttore . In caso di resistenza in fase di introduzione, è necessario utilizzare un introduttore di Non utilizzare il sistema Prostar XL PVS se il sito di puntura dimensioni tali da poter essere inserito senza eccessiva è posizionato al di sopra del bordo più basso dell’arteria forza .
  • Page 70 Per verificare la pervietà dell’uscita dell’indicatore, irrigarlo con soluzione fisiologica fino a quando essa fuoriesce da Riportare l’hub nella posizione iniziale . tale uscita . non usare il dispositivo Prostar XL PVs se il marker lumen non è pervio. 9 .1 .
  • Page 71 è posizionato altalenante . in maniera corretta . Fare riferimento alla sezione Continuare a ritirare il dispositivo Prostar XL fino a tecnIcA Per IL neeDLe BAcKDoWn per garantire un quando il foro di uscita del filo guida fuoriesce dalla linea corretto posizionamento dell’hub .
  • Page 72 . Tale funzionalità consente di sostituire il dispositivo Fare riferimento alla sezione ProceDurA In Prostar XL con un altro dispositivo Prostar XL o un introduttore, cAso DI rotturA DeL neeDLe GuIDe per in modo tale da poter sottoporre il paziente a una terapia di ulteriori istruzioni .
  • Page 73 In MerIto ALLA DeAMBuLAZIone Non comprimere il sito di accesso femorale mentre e ALLA DIMIssIone DeL PAZIente si ritrae il dispositivo Prostar XL dal tratto di tessuto . I pazienti possono ambulare dopo le procedure con L’applicazione di una forza eccessiva alla guaina...
  • Page 74: Lietošanas Indikācijas

    Abbott Vascular Inc . ha esercitato la dovuta cura nella adatas . Prostar XL apvalku distālajiem galiem ir J veida forma . fabbricazione di questo dispositivo . Abbott Vascular Inc .
  • Page 75: Piesardzības Pasākumi

    RELEASED Nelietojiet Prostar XL PVS sist mu, ja punkcijas vieta ir gūžas 17 . Lai nov rstu asinsvadu bojājumus, Prostar XL ierīce ir virs jā vai dziļajā art rijā, jo šādās punkcijas vietās var rasties jāvirza, orient joties p c att la fluoroskopā .
  • Page 76 10 . Ja pirms adatu galu parādīšanās cilindra augšdaļā stīgas izejas ports ir tieši virs ādas robežas . Izņemiet vadītājstīgu . Prostar XL ierīci turpiniet virzīt uz priekšu, līdz jūtama nopietna pretestība vai ja nav atv rtas visas četras adatas, pārtrauciet atv ršanu . Skatiet nodaļu cilindrs atrodas ādas līmenī...
  • Page 77 Ja ir jāuzliek papildu šuves, v l viena Prostar XL ierīce ir jānovieto 45 grādu leņķī pret pirmo 17 .2 . nomainiet Prostar XL ierīci ar attiecīga izm ra Prostar XL ierīci, lai uzliktu pār jās šuves un ievadītāja apvalku . Jāraugās, lai nepieļautu atkārtotu visus iepriekš...
  • Page 78 ārstam ļauj novietot adatas atpakaļ apvalkā . Šī funkcija c lonis . Ja Prostar XL ierīci virza uz priekšu vai izņem, nodrošina iesp ju nomainīt Prostar XL ierīci ar citu Prostar XL jūtot pretestību, ierīce var salūzt.
  • Page 79: Prietaiso Aprašymas

    Abbott Vascular Inc . ir veikusi nozīmīgu darbu šīs ierīces Prietaisą „Prostar XL“ sudaro mova, sudaryta iš dviejų porų ražošanā . Abbott Vascular Inc . izsl dz visas tieši vai netieši, siuvimo adatų, „needle guide“ (adatų kreiptuvo), kuris tiksliai ar likumu vai citādi norādītas garantijas, piem ram, noteiktas reguliuoja adatų...
  • Page 80: Naudojimo Indikacijos

    ATSARGUMO PRIEMONĖS ir YPATINGIEJI PACIENTAI) . nereikėtų stumti ar sukti per stipriai, nes taip galima smarkiai pažeisti kraujagyslę ir (arba) sulaužyti Sistema „Prostar XL PVS“ skirta naudoti kartu su 8,5‒24F prietaisą, o dėl to gali prireikti intervencinių veiksmų dydžio movomis .
  • Page 81 šlaunies arterijoje yra kalcifikatų (ar jų Naudodami išankstinio užvėrimo techniką (siūlių siuvimas yra punkcijos vietoje, galima pamatyti fluoroskopu); prietaisu „Prostar XL“ prieš praplečiant prieigos vietą daugiau • ligoniai, kurių šlaunies arterijos yra siauros (skersmuo kaip 10F), daugiau informacijos žr . skyriaus „Siūlių tvarkymas“...
  • Page 82 Jei prieš adatų galiukams pasirodant „barrel“ paviršiuje „Prostar XL“ pakeičiamas į tinkamo dydžio įvediklio movą pajuntate didelį pasipriešinimą arba jei neišsiskleidė visos arba papildomą prietaisą „Prostar XL“, jei aplink tą pačią keturios adatos, nutraukite išskleidimą . Norėdami įtraukti prieigos vietą reikia papildomai siūti .
  • Page 83 Toliau aprašoma saugos funkcija, kuri leidžia gydytojui grąžinti 8 .1 Prietaisą „Prostar XL“ ištraukdami iš audinio, adatas į movą . Ši funkcija leidžia prietaisą „Prostar XL“ nespauskite šlaunies arterijos punkcijos vietos . pakeisti kitu prietaisu „Prostar XL“ arba įvediklio mova, kad Jei prietaisą...
  • Page 84 Pastaba: nors kreiptuvas sulūžta, mova per laikiklio • Arterijos trombas stabdiklį lieka prijungta prie prietaiso . Prietaise „Prostar XL“ • Gili venos trombozė yra atsarginė sistema, kuri movą apsaugo nuo visiško atjungimo nuo prietaiso .
  • Page 85: Beskrivelse Av Utstyret

    . Barrel roteres ved å trykke lumenarterien) . Utfør et femoralt angiogram for å verifisere på forriglingene som går ut av hub . Prostar XL sporer over en punksjonsstedets plassering . standard 0,97 mm (0,038") ledetråd (eller mindre) .
  • Page 86 Følgende instruksjoner gir teknisk veiledning, men utelukker rundt Prostar XL-utstyret . Ta ut Prostar XL-utstyret over en ikke behovet for formell opplæring i bruk av Prostar XL PVS- ledetråd på 0,97 mm (0,038") (eller mindre) og sett inn en systemet . Teknikkene og prosedyrene beskrevet under er ikke innføringshylse av passe størrelse .
  • Page 87 øverst på barrel . ledetrådens utgangsåpning, som like over hudlinjen . Samtidig som utstyret holdes godt på plass, sjekk at alle Fjern ledetråden . Fortsett å føre frem Prostar XL-utstyret fire nåler er synlige i hub . til barrel er på hudnivå .
  • Page 88 . Denne funksjonen gir muligheten fjerning av utstyret, kan det føre til at needle for å bytte Prostar XL-utstyret med annet Prostar XL-utstyr guide brekkes . Se avsnittet ProseDYre for eller en innføringshylse slik at pasienten kan behandles med neeDLe GuIDe BreKKes for mer informasjon .
  • Page 89 Gjenta punkt 4 til håndtaket klikker på plass på utstyrets Prostar XL-utstyret trekkes ut fra vevskanalen . Hvis det proksimalende . påføres for mye kraft til Prostar XL-hylsen på grunn av Trekk i sutursløyfene som kommer ut av suturlumen for kompresjon under fjerning av utstyret, kan det føre til å...
  • Page 90: Opis Urządzenia

    . Osłonki Prostar XL mają końcówki w kształcie litery J na inngrepsmetodene og andre omstendigheter utenfor końcu dystalnym .
  • Page 91: Środki Ostrożności

    Prostar XL lub powodować zakażenie . koszulki introduktora . W razie jakiegokolwiek oporu Nie należy używać zestawu Prostar XL PVS, jeśli miejsce nakłucia podczas wprowadzania koszulki introduktora należy jest umieszczone powyżej najniższego punktu tętnicy nadbrzusznej wprowadzić ją tylko na taką głębokość, przy której nie dolnej (inferior epigastric artery –...
  • Page 92 45 stopni lub mniejszym . stosowania zestawu Prostar XL PVS . Sposób stosowania oraz procedury opisane poniżej nie mogą zastąpić doświadczenia Stałe kapanie krwi z odpowiedniego kanału wskaźnikowego operatora ani indywidualnej oceny sposobu leczenia pojawia się, gdy urządzenie Prostar XL jest we właściwym...
  • Page 93 Prostar XL wymienia się na koszulkę introduktora ułatwić wycofanie igieł (patrz ryc. 4) . w odpowiednim rozmiarze lub dodatkowe urządzenie Prostar XL, jeśli wokół tego samego miejsca dostępu mają być założone dodatkowe szwy . • Przed wycofaniem koszulki introduktora należy zawiązać...
  • Page 94 Delikatnie napiąć szew, aby uzyskać dłuższe końcówki 17 .1 . Powtórzyć kroki 9–14 . szwu . (Krótki koniec będzie prowadzącym ramieniem 17 .2 . Wymienić urządzenie Prostar XL za pomocą szwu dla węzła zielonego) . odpowiedniej koszulki introduktora . Należy Zawiązać przesuwalny, samoblokujący się węzeł...
  • Page 95 Jeśli wyjścia prowadnika nie można uwidocznić, Poniższy tekst opisuje bezpieczny sposób, który pozwala jednocześnie i z równą siłą pociągnąć do tyłu za lekarzowi usunąć urządzenie Prostar XL z ciała pacjenta bez okrągły uchwyt i nasadkę urządzenia . interwencji chirurgicznej, w przypadku, gdy prowadnik igły z urządzenia Prostar XL zostanie uszkodzony .
  • Page 96: Sposób Dostarczenia

    . Abbott Vascular Inc . nie agulhas colocadas . As bainhas Prostar XL têm pontas em J na przyjmuje odpowiedzialności ani nie upoważnia nikogo innego extremidade distal .
  • Page 97: Indicações De Utilização

    O Sistema PVS Prostar XL é constituído por um dispositivo pequenas artérias) . Efectuar um angiograma femoral para Prostar XL 10F e por um Perclose Knot Pusher . O Perclose verificar a posição do local de punção . Knot Pusher destina-se a fazer avançar o nó da sutura para o local de arteriotomia .
  • Page 98 Verifique a permeabilidade da porta de marcação irrigando o lúmen com solução salina até que esta saia A segurança e eficácia do Sistema PVS Prostar XL não foram pela porta de marcação . não utilize o dispositivo PVs estabelecidas nas seguintes populações de doentes: Prostar XL se o lúmen marcador não for permeável.
  • Page 99 . Prostar XL para longe do operador e aplicando tensão às Certifique-se de que a marcação sanguínea se mantém . extremidades das suturas que saem do conector (ver a Puxe o punho para longe do conector para colocar as figura 5) .
  • Page 100 Não aperte a sutura à volta da bainha do dispositivo Prostar XL . Ao apertar a sutura Continue a retirar o dispositivo Prostar XL até que à volta da bainha do dispositivo Prostar XL a porta do fio-guia saia da linha da pele . Insira durante a remoção do mesmo pode resultar na...
  • Page 101 Não comprima o local de acesso femoral enquanto retira a agulha de forma descendente” . nÃo reMoVA o dispositivo Prostar XL do trajecto do tecido . A aplicação QuAIsQuer AGuLHAs coLocADAs. de força excessiva na bainha Prostar XL, devido a Não tente recolocar o dispositivo Prostar XL depois de...
  • Page 102 Para retirar um dispositivo Prostar XL quando ocorreu uma Ruptura do Guia das agulhas durante a remoção A Abbott Vascular Inc . teve um cuidado razoável no fabrico do mesmo, avalie se a Porta de Saída do Fio Guia pode deste dispositivo .
  • Page 103: Descrierea Dispozitivului

    şi un butoiaş rotativ care colectează bacteriană a tecii sau a ţesuturilor din jur, deoarece o astfel acele care au fost desfăşurate . Tecile Prostar XL au vârfurile de rupere a câmpului steril poate conduce la producerea unei de la capătul distal în forma literei J .
  • Page 104 Nu încercaţi să desfăşuraţi din nou acele dispozitivului şi procedurile descrise mai jos nu sunt concepute pentru Prostar XL după ce acele au fost retrase înapoi în teacă a înlocui experienţa persoanei care efectuează operaţia şi (consultaţi secţiunea teHnIcA Pentru retrAGereA decizia terapeutică...
  • Page 105 “preînchidere” (amplasarea firelor de sutură ale dispozitivului o picurare continuă de sânge din lumenul Prostar XL înainte de dilatarea zonei de acces peste 10F), marcator care a fost prevăzut în acest scop . consultaţi pasul 7 din secţiunea Efectuarea suturii .
  • Page 106 . Pentru mai multe instrucţiuni, vă sau cu un dispozitiv Prostar XL suplimentar în cazul în rugăm să consultaţi secţiunea ProceDurA În care în jurul aceleaşi zone de acces urmează să fie cAZuL ruPerII unuI GHIDAJ Pentru Ace .
  • Page 107 îi permite medicului să readucă acele în teacă . Această funcţie oferă posibilitatea de a înlocui dispozitivul Prostar XL cu un alt dispozitiv Prostar XL sau cu o teacă a dispozitivului de introducere, astfel ca pacientul să poată să fie tratat cu metode convenţionale de terapie compresivă...
  • Page 108 Complicaţiile potenţiale ale efectuării procedurilor asociate 4 .1 . Îndepărtaţi manual porţiunile încolăcite ale cu utilizarea sistemului CVP Prostar XL includ, fără însă a se lumenelor pentru firele de sutură pentru limita la: a evidenţia bucla firului de sutură .
  • Page 109: Описание Устройства

    Inc . afectează în mod direct acest dispozitiv şi rezultatele включает две пары шовных игл, игольной направляющей, obţinute prin utilizarea sa . Abbott Vascular Inc . nu va putea которая контролирует точность размещения игл вокруг fi considerată responsabilă pentru nici o pierdere, daună sau места...
  • Page 110: Меры Предосторожности

    компрессионный гемостаз . привести к инфицированию . 10 . В случае обрыва нити после завязывания исходного Не используйте систему Prostar XL PVS, если место пункции узла соблюдайте осторожность и не прилагайте находится выше нижней точки нижней надчревной артерии излишних усилий, если требуется повторное...
  • Page 111 клиНиЧЕскаЯ ПрОЦЕДУра кожного покрова . Извлеките проводник . Продолжайте Следующие инструкции представляют собой технические продвигать устройство Prostar XL до тех пор, пока указания, но не исключают необходимость формального барабан не окажется на уровне кожи . обучения применению системы Prostar XL PVS .
  • Page 112 тетивы на открывшихся нитях, согнув интродьюсер Левой рукой держите корпус устройства в положении устройства Prostar XL в сторону от врача и потянув под углом 45 градусов (или меньшим) . за концы нитей, вышедших из корпуса (см . рис. 5) .
  • Page 113 потяните за белую направляющую нить, удерживая нить вокруг указательного пальца левой руки . нить на одной оси с отверстием в тканях . Полностью удалите устройство Prostar XL из артерии, оставив 19 . Вденьте белую направляющую нить в Knot Pusher проводник в артерии .
  • Page 114 Поломка направляющей после размещения игл: УсТаНОВлЕННЫЕ иглЫ. Не зажимайте место доступа на бедренной артерии во время вывода устройства Prostar XL из канала Не пытайтесь повторно вводить устройство Prostar XL в тканях . из-за компрессии на месте доступа после того, как иглы были “отведены” . Замените...
  • Page 115 не затронуть гемостатический клапан, расположенный косвенным следствием применения этого устройства . чуть дистальнее выходного порта проводника . Компания Abbott Vascular Inc . не принимает сама и не уполномочивает никаких третьих лиц принимать на ПрОЦЕДУрЫ ПОслЕ ОПЕрирОВаНиЯ ПаЦиЕНТа себя вместо нее какие-либо общие или дополнительные...
  • Page 116: Opis Zariadenia

    švu a otočný valec, ktorý prijíma vysunuté ihly . miesto punkcie . Kryt Prostar XL má na distálnom konci špičky tvaru J . Nepoužívajte systém Prostar XL PVS, ak punkcia prechádza Značkovací lúmen sa nachádza vo valci zariadenia spolu cez zadnú...
  • Page 117 . Ak neodstránite puzdro pred utiahnutím sutúry, ale nenahrádza formálne školenie používania systému môže to mať za následok odtrhnutie zakončenia puzdra . Prostar XL PVS . Techniky a postupy opísané v nasledujúcom 13 . Pri používaní tohto alebo iných sutúrových materiálov texte nemôžu nahradiť...
  • Page 118 Prostar XL za zavádzacie puzdro boli príslušné švy, zahnuté pomocou puzdra pomôcky príslušnej veľkosti . Prostar XL smerom preč od operátora a aby sa napätie 9 .3 . Nevysúvajte ihly, kým nie je zrejmé trvalé kvapkanie aplikovalo na konce švov, ktoré vystupujú z hlavice krvi z príslušného značkovacieho lúmenu .
  • Page 119 „predbežného uzatvárania“ . Pri používaní techniky „predbežného uzatvárania“ je potrebné zariadenie Prostar XL vymeniť za rozmerovo vhodné zavádzacie puzdro alebo prídavné zariadenie Prostar XL, a to za predpokladu, že okolo toho istého prístupového miesta plánujete rozmiestniť ďalšie stehy . • Posúvacie samouzatváracie chirurgické uzly je potrebné...
  • Page 120 Prostar XL Zatlačte späť na slučky sutúry tak, že vytiahnete za iné zariadenie Prostar XL a zavádzacie puzdro alebo lúmeny sutúry, čím sa zabezpečí, že všetky voľné konce použite konvenčnú tlakovú terapiu . Ak pre opakované...
  • Page 121 Potencionálne komplikácie vyplývajúce z procedúr spojených a nepoškodenom obale . Produkty sa sterilizujú etylénoxidom s použitím systému Prostar XL PVS vrátane, ale nie iba: a sú určené len na jedno použitie . Toto zariadenie na jedno •...
  • Page 122: Previdnostni Ukrepi

    šivov družbe Abbott Vascular, ni omejitev glede ponovnega dostopa . Sistem Prostar XL PVS skrajša čas do odpustitve bolnikov po Če zaznate upor, pripomočka Prostar XL ne pomikajte postopkih diagnostične katetrizacije brez oteževanja kliničnih...
  • Page 123 KLInIČnI PostoPeK Naslednja navodila nudijo tehnično usmeritev, vendar ne odpravljajo potrebe po formalnem izobraževanju o uporabi sistema Prostar XL PVS . Spodaj opisane tehnike in postopki niso predvideni kot nadomestek za izkušnje in presojo uporabnika pri zdravljenju specifičnih bolnikov .
  • Page 124 Prostar XL zamenjati z uvajalnim kanalom primerne 10 . Če začutite močan upor, preden se konice igel pojavijo velikosti ali uporabiti dodaten pripomoček Prostar XL, če na vrhu valja, ali če se ne sprostijo vse štiri igle, je treba okoli istega mesta dostopa izvesti dodatne šive .
  • Page 125 VoDILA IGeL . z drugim pripomočkom Prostar XL ali uvajalnim kanalom, tako 8 .2 Šiva ne zategnite okoli kanala Prostar XL . Če bi da se lahko bolnik zdravi z običajno kompresijsko terapijo . med odstranjevanjem pripomočka zategnili šiv okoli kanala Prostar XL, bi lahko povzročili zlom Če pri vrtenju držala v nasprotni smeri urnega kazalca...
  • Page 126 Morebitni zapleti zaradi postopkov, povezanih z uporabo zdravnik odstrani pripomoček Prostar XL iz bolnika brez sistema Prostar XL PVS, so lahko med drugim tudi naslednji: kirurškega posega, če se vodilo igel pripomočka Prostar XL zlomi . • lokalne poškodbe žilnih sten, ki lahko zahtevajo kirurško...
  • Page 127: Descripción Del Dispositivo

    Prostar XL se colocan sobre una guía estándar de 0,97 mm (0,038 pulgadas) o menor . No utilice el sistema PVS Prostar XL si la punción se realiza a través de la pared posterior o si existen múltiples punciones, ya que estas punciones podrían causar un hematoma retroperitoneal .
  • Page 128 PVS Prostar XL . Las técnicas manipulación . Evite los daños por aplastamiento debidos y procedimientos descritos a continuación no están a la aplicación de instrumentos quirúrgicos tales como...
  • Page 129 La bolsa externa del envase del sistema PVS Prostar XL despliegue del hilo de sutura. proporciona la barrera estéril . Después de inspeccionar detenidamente el envase en busca de daños en la...
  • Page 130 . Retire completamente el dispositivo Prostar XL de la arteria, dejando la guía en esta . Sujete los extremos anteriores de los hilos de sutura nota: Si utiliza la técnica de »precerrado«, los hilos de...
  • Page 131 (véase la figura 6) . las agujas al interior de la vaina . Esta característica ofrece la posibilidad de cambiar el dispositivo Prostar XL por otro figura 6 dispositivo Prostar XL o por una vaina introductora de forma que pueda tratarse al paciente con tratamiento compresivo convencional .
  • Page 132 No comprima el sitio de acceso femoral mientras retira Prostar XL con tiempos de coagulación activada (TCA) el dispositivo Prostar XL de la incisión en la piel . si normalizados (150–180 segundos) . se aplica una fuerza excesiva a la vaina Prostar XL,...
  • Page 133 . InforMAcIÓn soBre LA GArAntÍA DeL ProDucto Abbott Vascular Inc . ha ejercido un cuidado razonable en la Prostar XL-instrumentet utgörs av en införare som består av två fabricación de este dispositivo . Abbott Vascular Inc . excluye par suturerade nålar, en nålguide som exakt styr placeringen...
  • Page 134 Prostar XL PVS-instrumentet och dess tillbehör är endast knutits, iakttag försiktighet och undvik överdriven kraft avsedda för engångsbruk . om det krävs att ett nytt Prostar XL-instrument eller en ny införare förs in . Vid allt motstånd mot införande ska Använd inte Prostar XL PVS-systemet om sterilområdet en ny införare användas som är tillräckligt liten för att...
  • Page 135 är alldeles ovanför hudytan . Avlägsna inte är korrekt placerad . Se avsnittet teKnIK fÖr ledaren . Fortsätt att föra in Prostar XL-instrumentet tills den tILLBAKADrAGnInG AV nÅLAr för att säkerställa roterande cylindern befinner sig vid hudytan .
  • Page 136 änden av den roterande cylindern . Kontrollera att detta par suturändar går under enheten 8 .2 Dra inte åt suturen runt Prostar XL-införaren . Om och mot dig . Placera detta par suturändar i riktning mot suturen dras åt runt Prostar XL-införaren under patientens fötter .
  • Page 137 Upprepa steg 9–14 . på nytt efter att nålarna har dragits tillbaka . 17 .2 . Byt ut Prostar XL-instrumentet mot en införare av Byt ut Prostar XL-instrumentet mot ett annat lämplig storlek . Var noga med att undvika för stor Prostar XL-instrument, en införare eller använd...
  • Page 138 Abbott Vascular Inc . har iakttagit rimlig omsorg vid tillverkningen ut mot motstånd kan det leda till att instrumentet bryts. av detta instrument . Abbott Vascular Inc . utesluter alla garantier, obs! Trots att ledaren kan verka bruten, är såväl uttryckliga som underförstådda, via lag eller på annat införaren fäst vid instrumentet via hållarens stopp .
  • Page 139 . ponksiyon alanlarını kapatmak için polyester dikiş atmak üzere tasarlanmıştır . Prostar XL cihazında iki iplik ve dört iğne vardır . Ponksiyon alanı posterior duvardan geçiyorsa veya birden çok ponksiyon varsa, bu tür ponksiyonlar retroperitoneal hematoma Prostar XL cihazı;...
  • Page 140 • Antegrad ponksiyonları olan hastalar . derecede kan akımı varsa iğneleri yerleştirmeyin . Prostar XL cihazını 0,97 mm (0,038”) (veya daha küçük) KLİnİK YÖnteM bir kılavuz telin üzerinden geri çekin ve uygun büyüklükte Aşağıda verilen yöntem teknik yönlendirme sağlar, ancak bir kılavuz kılıfı...
  • Page 141 Bu aşamada göbekten çıkan dikişlere erişimi koruyarak, 9 .2 . Buna rağmen sürekli işaretleme sağlanamazsa, Prostar XL cihazını geri çekin . Prostar XL cihazını Prostar XL cihazını çıkarın ve geleneksel operatörden uzağa doğru bükerek ve göbekten çıkan kompresyon protokolünü izleyin veya Prostar XL iplik uçlarını...
  • Page 142 RELEASED Kılavuz telin giriş portu, deri çizgisinden çıkana dek İplikleri serum fizyolojik ile ıslatın . Raylı ipliği Knot Prostar XL cihazını geri çekmeye devam edin . Hemostaz Pusher’a takın ve düğümü arteriotomiye doğru doğrulanana kadar, kılavuz tel erişiminin sürdürülebilmesi ilerletmeye devam edin (bkz . şekil 6) .
  • Page 143 Kılavuz Tel Çıkış Portu görünene kadar cihazı çıkarın . Kılavuz Tel Çıkış Portuna 0,97 mm (0,038”) (veya daha küçük) bir kılavuz tel sokun ve Prostar XL cihazının yerine başka bir Prostar XL cihazı, kılavuz kılıf veya geleneksel kompresyon tedavisi kullanın . Kılavuz teli yeniden yerleştirmek için bir kılavuz tel düzleştirici...
  • Page 144 . Abbott Vascular Inc ., bu cihazın kullanımından doğrudan veya dolaylı olarak kaynaklanan arızi veya takip eden herhangi bir zarar, hasar ya da masraftan sorumlu olmayacaktır .
  • Page 145: Page Vierge Insérée Intentionnellement

    RELEASED tHIs PAGe IntentIonALLY Left BLAnK ТаЗи сТраНиЦа УМиШлЕНО Е ОсТаВЕНа ПраЗНа tAto strÁnKA Je ZÁMĚrnĚ PonecHÁnA PrÁZDnÁ Denne sIDe er MeD VILJe BLAnK DeZe PAGInA Is Met oPZet LeeG GeLAten see LeHeKÜLG on sIHILIKuLt tÜHJAKs JÄetuD tÄMÄ sIVu tArKoItuKseLLA tYHJÄ PAGe VIerGe InsÉrÉe IntentIonneLLeMent DIese seIte WurDe ABsIcHtLIcH Leer GeLAssen άΥΤη...
  • Page 146 RELEASED tHIs PAGe IntentIonALLY Left BLAnK ТаЗи сТраНиЦа УМиШлЕНО Е ОсТаВЕНа ПраЗНа tAto strÁnKA Je ZÁMĚrnĚ PonecHÁnA PrÁZDnÁ Denne sIDe er MeD VILJe BLAnK DeZe PAGInA Is Met oPZet LeeG GeLAten see LeHeKÜLG on sIHILIKuLt tÜHJAKs JÄetuD tÄMÄ sIVu tArKoItuKseLLA tYHJÄ PAGe VIerGe InsÉrÉe IntentIonneLLeMent DIese seIte WurDe ABsIcHtLIcH Leer GeLAssen άΥΤη...
  • Page 147 RELEASED Graphical symbols for Medical Device Labeling графични символи за етикетиране на медицински уреди Grafické symboly k označení zdravotnického prostředku Grafiske symboler beregnet til mærkning af medicinske produkter Grafische symbolen voor de etikettering van medische hulpmiddelen Meditsiiniseadme märgistuse graafilised sümbolid Lääketieteellisten laitteiden tuotetarroissa esiintyvät symbolit symboles graphiques pour l’étiquetage des dispositifs médicaux Grafische symbole zur Beschriftung von Medizinprodukten...
  • Page 148 RELEASED Contents Saturs CONTENTS Съдържание Turinys Obsah Innhold Indhold Zawartość Inhoud Conteúdo Sisu Conţinut Sisältö Комплектация Contenu Obsah Inhalt Vsebina Περιεχόμενο Contenido Tartalom Innehåll Contenuto İçindekiler Contents (numeral represents Saturs (skaitlis norāda vienību quantity of units inside) skaitu iepakojumā) Съдържание (брой елементи Turinys (skaičiai reiškia vienetų...
  • Page 149 RELEASED Do not resterilize Nesteriliz t atkārtoti Не стерилизирайте повторно Nesterilizuoti pakartotinai Nesterilizujte Må ikke resteriliseres Må ikke resteriliseres Nie resterylizować Niet opnieuw steriliseren Não reesterilizar Ärge steriliseerige korduvalt A nu se resteriliza Ei saa steriloida uudelleen Не подлежит повторной Ne pas restériliser стерилизации...
  • Page 150 RELEASED Keep away from sunlight Пазете от слънчева светлина Chraňte před slunečním světlem Beskyttes mod sollys Uit de buurt van zonlicht houden Hoida eemal päikesevalgusest Säilytettävä suojattuna auringonvalolta Conserver à l’abri de la lumière du soleil Vor Sonnenlicht schützen Διατηρείτε το μακριά από το ηλιακό φως Napfénytől védve tartandó...
  • Page 151 RELEASED tHIs PAGe IntentIonALLY Left BLAnK ТаЗи сТраНиЦа УМиШлЕНО Е ОсТаВЕНа ПраЗНа tAto strÁnKA Je ZÁMĚrnĚ PonecHÁnA PrÁZDnÁ Denne sIDe er MeD VILJe BLAnK DeZe PAGInA Is Met oPZet LeeG GeLAten see LeHeKÜLG on sIHILIKuLt tÜHJAKs JÄetuD tÄMÄ sIVu tArKoItuKseLLA tYHJÄ PAGe VIerGe InsÉrÉe IntentIonneLLeMent DIese seIte WurDe ABsIcHtLIcH Leer GeLAssen άΥΤη...
  • Page 152 Santa Clara, CA 95054 USA TEL: (800) 227-9902 FAX: (800) 601-8874 Outside USA TEL: (951) 914-4669 Outside USA FAX: (951) 914-2531 Abbott Vascular International BVBA Park Lane, Culliganlaan 2B 1831 Diegem, BELGIUM Tel: +32 2 714 14 11 Fax: +32 2 714 14 12...

Table des Matières