Page 3
à une arythmie/bradycardie, ou toute combinaison de ces symptômes. Les sondes Tendril STS 2088TC sont implantées par voie transveineuse dans l’oreillette droite et/ou le ventricule droit.
Page 4
Le médecin, qui inclut le médecin chargé de l’implantation, le cardiologue/l’électrophysiologiste responsable, ainsi que les professionnels de santé associés ▪ ▪ Le personnel de terrain Abbott, tel que les spécialistes du service technique, les ingénieurs cliniques de terrain, les représentants des ventes ▪ ▪...
Page 5
pour l’IRM. Les longueurs de sonde marquées « Non testé » n’ont pas été testées et l’adéquation de leur utilisation dans un environnement IRM n’a pas été déterminée. Tableau 2. Statut de l’IRM pour les longueurs de sonde Tendril™ STS Longueur de la sonde État IRM 46 cm Compatible IRM sous certaines conditions...
Page 6
▪ ▪ Les tests ont démontré que le système compatible IRM sous certaines conditions Abbott peut être utilisé en toute sécurité dans l’environnement IRM lorsque cette utilisation est conforme aux instructions stipulées dans le manuel des systèmes prêts pour l’IRM. Le système compatible IRM sous certaines conditions Abbott comprend un générateur d’impulsions compatible IRM sous certaines conditions...
Page 7
Emballage extérieur La sonde est livrée dans un emballage en carton. L’étiquette de l’emballage comporte des informations utiles, telles que la référence du modèle, le numéro de série et la date « À utiliser avant » avant laquelle la sonde doit être implantée. Avant d’ouvrir l’emballage de la sonde, il convient de vérifier que : 1.
Page 8
Ouverture de l'emballage intérieur À l’intérieur du carton d’emballage se trouve un plateau extérieur contenant un plateau intérieur stérilisé, sur lequel sont disposés la sonde et ses accessoires. Pour préserver la stérilité, observer scrupuleusement les procédures en vigueur pour les salles d’opération lors de l’ouverture de l’emballage intérieur.
Page 9
▪ ▪ Si une ponction veineuse sous-clavière est choisie comme technique d’introduction, il est important que la sonde soit introduite aussi latéralement que possible dans la veine. ▪ ▪ La perforation de la paroi atriale ou ventriculaire peut entraîner une stimulation phrénique, une stimulation diaphragmatique ou, dans certains cas, une tamponnade cardiaque.
Page 10
Tableau 3. Effets indésirables éventuels Effet indésirable Catégories Œdème pulmonaire — Exposition prolongée à des — rayons fluoroscopiques Détresse respiratoire — Perforation de la valvule — tricuspide Lésion vasculaire ▪ Perforation artérielle ▪ ▪ Fistule artérioveineuse ▪ ▪ Perforation/dissection du sinus coronaire ou d’une veine coronarienne ▪...
Page 11
Insertion et retrait du mandrin La sonde est livrée avec un mandrin droit (poignée vert clair) inséré dans la sonde. REMARQUE : il convient de retirer le mandrin avant de procéder au test de stabilité mécanique de la sonde ou d’effectuer des mesures peropératoires. Le mandrin doit être introduit dans la sonde avant de procéder à...
Page 12
2. Remplacer le mandrin droit par un mandrin en forme de J (poignée verte) ou retirer le mandrin existant, le plier légèrement en formant un J et le réinsérer dans la sonde. 3. Lorsque le mandrin s’approche de l’électrode distale, introduire la sonde plus avant, de manière à ce que l’électrode distale reste dans l’oreillette droite lorsque la sonde prend sa forme en « J ».
Page 13
Figure 7. Mise en place d’une sonde ventriculaire Fixation de l'extrémité de la sonde à l'aide du clip de fixation La sonde est livrée avec la pince de fixation uniquement. Insérer le mandrin dans la sonde et serrer la pince de fixation pour l’ouvrir. Placer la broche terminale de la sonde dans l’encoche de la pince de fixation de sorte que la broche s’enclenche en position puis relâcher les poignées.
Page 14
Figure 9. Pour enfoncer la vis, faire tourner la pince de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre Figure 10. Extension et rétraction de la vis 1. Vis complètement enfoncée 2. Vis complètement rétractée 3. Anneau de marquage 4. Vis électriquement active Mesures peropératoires Lors de l'implantation, mesurer le seuil de stimulation et le signal intracardiaque à...
Page 15
Tableau 4. Valeurs recommandées mesurées avec un PSA Mesure Oreillette Ventricule Seuil de stimulation aiguë < 1,5 V 1,0 V < 3 mA < 2,0 mA Seuil de détection aiguë > 2,0 mV > 5,0 mV Impédance de stimulation bipolaire 250‑2 000 Ω...
Page 16
MISE EN GARDE : Si un manchon de fixation accessoire (DS2A088) est utilisé, il ne doit pas être utilisé en même temps ▪ ▪ ▪ que le manchon de fixation existant. L’utilisation de plusieurs manchons de fixation pour fixer la sonde n’est pas recommandée, et ce pour ne pas endommager la sonde.
Page 17
à la réglementation locale. Nettoyer le dispositif explanté à l’aide d’un produit désinfectant et le renvoyer à Abbott Medical pour qu’il soit analysé et mis au rebut en toute sécurité. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de mettre toutes les sondes utilisées dans une poche de protection.
Page 18
58 cm : 19–31 Ω Les connecteurs de sondes IS‑1 Abbott Medical sont compatibles avec les cavités de connecteur qui sont conformes à la norme internationale ISO 5841‑3. Compatible avec les introducteurs du type de ceux fabriqués par Daig et Pressure Products.
Page 19
Symboles Les symboles ci-dessous et les symboles harmonisés figurent sur le produit ou sur l’étiquette du produit. Pour consulter les symboles harmonisés, se référer au glossaire des symboles universels à l’adresse medical.abbott/manuals. Symbole Description Respecter le mode d’emploi sur ce site Web Optim est un copolymère de silicone-polyuréthanne.
Page 20
Description Unité de fabrication Symbole apposé en accord avec la réglementation 2017/745 de l’Union européenne relative aux dispositifs médicaux. Abbott Medical déclare par la présente que ce dispositif répond aux exigences essentielles et aux autres dispositions applicables de cette réglementation.
Page 21
Symbole Description Produit des États-Unis Produit de Malaisie Contient des substances dangereuses: Cobalt...