Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

LONG-TERM HEMODIALYSIS CATHETER
CATÉTER PARA HEMODIÁLISIS
CATHÉTER D'HÉMODIALYSE
CATETERE PER EMODIALISI
KATHETER FÜR DIE LANGZEIT-HÄMODIALYSE
HEMODIALYSKATETER FÖR LÅNGTIDSBRUK
LANGDURIGE HEMODIALYSE
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
CATETER DE HEMODIÁLISE
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ΚΑΘΕΤΗΡΑΣ ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑΣ ΑΙΜΟΔΙΑΛΥΣΗΣ
DLOUHODOBÝ HEMODIALYZAČNÍ KATÉTR
UZUN SÜRELİ HEMODİYALİZ KATETERİ
DUGOTRAJNI KATETER ZA HEMODIJALIZU
INSTRUCTIONS FOR USE
A LARGO PLAZO
INSTRUCCIONES DE USO
À LONG TERME
MODE D'EMPLOI
A LUNGO TERMINE
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
KATHETHER VOOR
DE LONGO PRAZO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
NÁVOD K POUŽITÍ
KULLANIM TALİMATLARI
UPUTE ZA UPOTREBU
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MedComp Symetrex

  • Page 1 ® LONG-TERM HEMODIALYSIS CATHETER INSTRUCTIONS FOR USE CATÉTER PARA HEMODIÁLISIS A LARGO PLAZO INSTRUCCIONES DE USO CATHÉTER D’HÉMODIALYSE À LONG TERME MODE D’EMPLOI CATETERE PER EMODIALISI A LUNGO TERMINE ISTRUZIONI PER L’USO KATHETER FÜR DIE LANGZEIT-HÄMODIALYSE GEBRAUCHSANLEITUNG HEMODIALYSKATETER FÖR LÅNGTIDSBRUK BRUKSANVISNING KATHETHER VOOR LANGDURIGE HEMODIALYSE...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS ENGLISH ..........1 SPANISH ..........9 FRENCH ..........17 ITALIAN ..........25 GERMAN ..........33 SWEDISH ..........41 DUTCH ..........49 PORTUGUESE ........57 GREEK ..........65 CZECH ..........73 TURKISH ..........81 CROATIAN .......... 89...
  • Page 3: Device Description

    Forward and Reverse flow when tested in vitro. FLOW RATE VS. PRESSURE PROFILE The Flow Rate vs. Pressure profile of the Symetrex® Long Term Hemodialysis Catheter is presented below: Flow Rate vs. Pressure Data was obtained in vitro using a glycerin/water analog with a viscosity of ≈2.75 cP.
  • Page 4: Possible Complications

    • Do not use device if package, catheter or components show any signs of damage (crimped, crushed, cut, opened etc.). • Do not use device if labeling is damaged or has been defaced or made partially illegible. • Do not use sharp instruments near the extension tubing or catheter body.
  • Page 5 Vascular Thrombosis INSERTION SITES The ideal site for inserting the Symetrex® Long Term Hemodialysis Catheter is in the right internal jugular vein. Although this catheter may be placed in the subclavian vein it is not preferred (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Guideline 2, K/DOQI Update 2006).
  • Page 6 CAUTION: The valved pull-apart sheath/introducer is designed to reduce blood loss and the risk of air intake but it is not a hemostasis valve. The valve pull-apart sheath/introducer is not intended to create a complete two-way seal nor is it intended for arterial use. The valve will substantially reduce air intake.
  • Page 7 CAUTION: Clamp only the extension tubes with the in-line clamps provided with the Symetrex® Long Term Hemodialysis catheter. Do not use forceps and do not clamp the distal portion of the catheter. Confirm final position of catheter placement with fluoroscopy or x-ray.
  • Page 8 Priming Volume Chart Tip to Cuff Length Lumen Volume 19cm 2.1cc 23cm 2.3cc 28cm 2.5cc 33cm 2.6cc 37cm 2.8cc 42cm 3.2cc SITE CARE The care and maintenance of the catheter requires well-trained, skilled personnel following a detailed protocol. Catheter is compatible with ointments. CATHETER LUER DISINFECTION: Scrub catheter luers with an appropriate antiseptic after cap is removed and before accessing.
  • Page 9 CAUTION: Clamp only the extension tubes with the in-line clamps provided with the Symetrex® Long Term Hemodialysis Catheter. Do not use forceps and do not clamp the distal portion of the catheter. Do not clamp over stylets. 14. Attach syringes filled with an anticoagulant solution (per designated priming volume as labeled on catheter) and instill the solution into the lumens of the catheter.
  • Page 10: Catheter Removal

    INSTRUCTIONS PROVIDED AND AS DIRECTED BY THE PRESCRIBIN PHYSICIAN. Because of continuing product improvement, prices, specifications, and model availability are subject to change without notice. Medcomp® reserves the right to modify its products or contents in accordance with all relevant regulatory requirements.
  • Page 11: Descripción Del Dispositivo

    VELOCIDAD DE RECIRCULACIÓN En las pruebas in vitro, el catéter de hemodiálisis a largo plazo Symetrex® tiene una recirculación inferior al 1 % del flujo directo e inverso.
  • Page 12: Posibles Complicaciones

    • No utilice el dispositivo si el paquete, el catéter o los componentes muestran cualquier signo de daño (si están arrugados, aplastados, cortados, abiertos, etc.). • No utilice el dispositivo si el etiquetado ha sufrido daños, se ha desfigurado o es parcialmente ilegible. •...
  • Page 13 Trombosis venosa profunda de las extremidades inferiores PUNTOS DE INSERCIÓN El punto ideal de inserción del catéter de hemodiálisis a largo plazo Symetrex® es la vena yugular interna. Aunque este catéter se puede colocar en la vena subclavia, no se recomienda (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Guideline 2, K/DOQI Update 2006).
  • Page 14 PRECAUCIÓN: Si bien el introductor y la funda desmontable con válvula están diseñados para reducir las pérdidas de sangre y el riesgo de entrada de aire, no se trata de una válvula hemostática. El introductor y la funda desmontable con válvula no están destinados para crear un sello bidireccional completo ni para uso arterial.
  • Page 15 VOLUMEN DE CEBADO La siguiente tabla muestra los volúmenes de cebado del catéter de hemodiálisis a largo plazo Symetrex®. Como la punta distal del catéter es simétrica, los lúmenes no están predeterminados como “arterial” o “venoso”. El volumen de lumen adecuado (por longitud de catéter) se aplica a cualquier lumen.
  • Page 16 Tabla de volumen de cebado Longitud de la punta al manguito Volumen del lumen 19 cm 2,1 cc 23 cm 2,3 cc 28 cm 2,5 cc 33 cm 2,6 cc 37 cm 2,8 cc 42 cm 3,2 cc CUIDADO DE LA ZONA El cuidado y mantenimiento del catéter lo debe realizar personal cualificado, con la formación adecuada y estos deben seguir un protocolo detallado.
  • Page 17 PRECAUCIÓN: Pince solo los tubos de extensión con las pinzas que proporciona el catéter de hemodiálisis a largo plazo Symetrex®. No utilice fórceps y no pince la parte distal del catéter. No pince sobre los estiletes. 14. Conecte las jeringas llenas con solución anticoagulante (por volumen de primado designado, según lo etiquetado en el catéter) e instile la solución...
  • Page 18: Almacenamiento

    Los precios, las especificaciones y la disponibilidad de los modelos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso debido a las mejoras continuas realizadas en el producto. Medcomp® se reserva el derecho a modificar sus productos o contenidos de acuerdo con los requisitos normativos relevantes.
  • Page 19: Description Du Dispositif

    2,75 cP. INDICATIONS Le cathéter d’hémodialyse à long terme Symetrex® est un cathéter à double lumière et embout symétrique pour hémodialyse ou aphérèse chronique. Il peut être inséré par voie percutanée ou par dénudation. Les cathéters d’une longueur d’implant supérieure à...
  • Page 20: Mises En Garde Relatives À L'exposition Aux Agents Chimiques

    détachable. • N’utilisez pas le dispositif si l’emballage, le cathéter ou les composants présentent des signes de détérioration (plissement, écrasement, déchirure, ouverture, etc.). • N’utilisez pas le dispositif si l’étiquetage a été endommagé, dégradé ou rendu partiellement illisible. • N’utilisez pas d’instruments tranchants à proximité de la tubulure d’extension ou du corps du cathéter.
  • Page 21: Précaution

    POINTS D’INSERTION La veine jugulaire interne droite est le point d’insertion idéal pour le cathéter d’hémodialyse à long terme Symetrex®. Bien que ce cathéter puisse être mis en place dans la veine sous-clavière, il est préférable de l’éviter (Directive 2 de l’initiative DOQI (Dialysis Outcomes Quality Initiative) de la National Kidney...
  • Page 22: Partie B : Cathéter Tunnelisé (Étapes Générales)

    PRÉCAUTION : la gaine/l’introducteur à valve détachable a pour objet de réduire le saignement et le risque d’aspiration d’air, mais ce n’est pas une valve hémostatique. La gaine/l’introducteur à valve détachable n’a pas pour objet de créer un clapet obturateur bidirectionnel et n’est pas destiné(e) à un usage artériel.
  • Page 23 à long terme Symetrex®. N’utilisez pas de forceps et ne clampez pas la section distale du cathéter. Confirmez la position finale du cathéter par fluoroscopie ou radiographie.
  • Page 24: Soins Du Point D'insertion

    Tableau de volumes d’amorçage Longueur de l’embout au ballonnet Volume de la lumière 19 cm 2,1 cm³ 23 cm 2,3 cm³ 28 cm 2,5 cm³ 33 cm 2,6 cm³ 37 cm 2,8 cm³ 42 cm 3,2 cm³ SOINS DU POINT D’INSERTION L’entretien et la maintenance du cathéter doivent être réalisés par un personnel qualifié, dûment formé...
  • Page 25 à long terme Symetrex®. N’utilisez pas de forceps et ne clampez pas la section distale du cathéter. Ne clampez pas par-dessus des stylets. 14. Fixez les seringues remplies d’une solution anticoagulante (selon le volume d’amorçage indiqué...
  • Page 26: Garantie

    Les prix, les spécifications et la disponibilité des modèles peuvent changer sans préavis en raison des améliorations constantes apportées au produit. Medcomp® se réserve le droit de modifier ses produits ou leur contenu sans préavis conformément à toutes les normes réglementaires en vigueur.
  • Page 27: Descrizione Dispositivo

    PORTATA DI RICIRCOLO Nei test in vitro, il catetere per emodialisi a lungo termine Symetrex® è soggetto a meno dell’1% di ricircolo nel flusso in avanti e indietro. CONFRONTO TRA FLUSSO E PRESSIONE Di seguito viene presentato il confronto tra flusso e pressione del catetere per emodialisi a lungo termine Symetrex®:...
  • Page 28: Possibili Complicazioni

    o quando sono fissati a siringhe o tubi per terapia endovenosa. • Il dispositivo di introduzione sfilabile deve essere fatto avanzare solo sopra un filo guida. • Non utilizzare il dispositivo se la confezione, il catetere o i componenti mostrano segni di danneggiamenti (ondulazioni, schiacciature, tagli, rotture ecc.).
  • Page 29 PUNTI DI INSERIMENTO Il sito ideale per l’inserimento del catetere per emodialisi a lungo termine Symetrex® è situato nella vena giugulare interna destra. Anche se questo catetere può essere inserito nella vena succlavia, non è consigliabile (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Guideline 2, K/DOQI Update 2006).
  • Page 30 o eparinizzata, e inserire sul filo guida nella vena. Preparare il dispositivo di introduzione sfilabile, lavarlo con soluzione fisiologica sterile, normale o eparinizzata. Rimuovere il dilatatore di tessuto lasciando il filo guida nel vaso sanguigno. Fare avanzare il dispositivo di introduzione sopra il filo guida e nella vena. AVVISO: Il dispositivo di introduzione/guaina sfilabile con valvola è...
  • Page 31 AVVISO: Clampare i tubi di prolunga solo con i morsetti in linea forniti con il catetere per emodialisi a lungo termine Symetrex®. Non utilizzare pinze e non clampare la porzione distale del catetere. verificare la posizione finale del catetere mediante fluoroscopia o radiografia al torace.
  • Page 32 lume appropriato (per lunghezza del catetere) si applica a entrambi i lumi. Tabella Volume di innesco Dalla punta alla lunghezza del manicotto Volume del lume 19 cm 2,1 cc 23 cm 2,3 cc 28 cm 2,5 cc 33 cm 2,6 cc 37 cm 2,8 cc 42 cm...
  • Page 33 AVVISO: Clampare i tubi di prolunga solo con i morsetti in linea forniti con il catetere per emodialisi a lungo termine Symetrex®. Non utilizzare pinze e non clampare la porzione distale del catetere. Non clampare sopra i mandrini. 14. Collegare le siringhe riempite con una soluzione anticoagulante (per il volume di adescamento designato indicato sull’etichetta del catetere)
  • Page 34 Medcomp si riserva il diritto di modificare il prodotto o il contenuto in base ® a tutte le relative norme vigenti. , SYMETREX® Medcomp sono marchi registrati della Medical Components, Inc. ® -32-...
  • Page 35: Beschreibung Des Produkts

    Der Symetrex®-Katheter für die Langzeit-Hämodialyse weist in vitro im Vorwärtsfluss und Rückfluss eine Rezirkulation von 1 % auf. VERHÄLTNIS VON DURCHFLUSSRATE ZU DRUCK Das Verhältnis von Durchflussrate zu Druck des Symetrex®-Katheters für die Langzeit-Hämodialyse wird nachfolgend dargestellt: Durchflussrate vs. Druck: Simulierte Bedingungen Durchflussrate (ml/min) 42 cm venös...
  • Page 36: Mögliche Komplikationen

    klemmen Sie Katheterschläuche stets ab, wenn diese nicht in Gebrauch sind oder mit einer Spritze, IV-Schläuchen oder Blutschläuchen verbunden sind. • Eine abziehbare Einführhilfe darf nur über einen Führungsdraht vorgeschoben werden. • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Verpackung, der Katheter oder die Komponenten jegliche Anzeichen einer Beschädigung (Knicke, Stauchungen, Schnitte, Öffnungen usw.) aufweisen.
  • Page 37 • Verletzung des Plexus brachialis EINFÜHRSTELLEN Die ideale Einführstelle für den Symetrex®-Katheter für die Langzeit- Hämodialyse ist die rechte interne Vena jugularis. Obwohl der Katheter über die Vena subclavia eingeführt werden kann, wird dies nicht empfohlen (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) –...
  • Page 38 Gefäß zu entnehmen. Schieben Sie die abziehbare Einführhilfe über den Führungsdraht in die Vene. VORSICHT: Die auseinanderziehbare Schleuse/Einführhilfe mit Ventil reduziert Blutverlust und das Risiko eines Eindringens von Luft, ist jedoch kein hämostatisches Ventil. Die auseinanderziehbare Schleuse/Einführhilfe mit Ventil ist nicht dafür vorgesehen, eine vollständige Versiegelung zu zwei Seiten hin zu schaffen.
  • Page 39 Aufziehen, Spülen und für die Dialysebehandlung von den Luer-Verbindern verwendet werden. SPÜLVOLUMEN In der folgenden Tabelle werden die Spülvolumen für den Symetrex®-Katheter für die Langzeit-Hämodialyse aufgeführt. Aufgrund der Symmetrie der distalen Spitze des Katheters sind die Lumen nicht als „arteriell“ oder „venös“...
  • Page 40 Spülvolumenübersicht Abstand zwischen Spitze und Manschette Größe des Lumens 19 cm 2,1 ml 23 cm 2,3 ml 28 cm 2,5 ml 33 cm 2,6 ml 37 cm 2,8 ml 42 cm 3,2 ml PFLEGE DER ZUGÄNGE Die Pflege und Wartung des Katheters müssen durch ausreichend geschultes, qualifiziertes Personal entsprechend einem ausführlichen Protokoll erfolgen.
  • Page 41 Luft aus dem Katheter und allen Verbindungsschläuchen. VORSICHT: Klemmen Sie die Verlängerungsschläuche nur mit den Schiebeklemmen ab, die im Lieferumfang des Symetrex®-Katheters für die Langzeit-Hämodialyse enthalten sind. Verwenden Sie keine Zange und klemmen Sie den distalen Teil des Katheters nicht ab. Klemmen Sie nicht im Bereich der Mandrins ab.
  • Page 42 BEHANDELNDEN ARZTES VERWENDET WERDEN. Preise, Spezifikationen und die Verfügbarkeit der Modelle können sich ohne Vorankündigung im Rahmen der ständigen Weiterentwicklung des Produkts ändern. Medcomp® behält sich das Recht vor, Produkte oder Inhalte gemäß allen einschlägigen behördlichen Auflagen zu ändern. Medcomp und SYMETREX®...
  • Page 43 ÅTERCIRKULATIONSFLÖDEN Symetrex® hemodialyskateter för långtidsbruk har mindre än 1 % återcirkulation vid med- och motströmsflöde vid tester in vitro. PROFIL FÖR FLÖDESHASTIGHET JÄMFÖRT MED TRYCK Profilen för flödeshastighet jämfört med tryck för Symetrex®...
  • Page 44 risken för luftemboli eller extravasering. • En avskalbar introducer får endast införas över en ledare. • Använd inte produkten om förpackningen, katetern eller komponenterna uppvisar några tecken på skada (de har klämts, krossats, rivits upp, öppnats osv.). • Använd inte produkten om märkningen har skadats eller blivit helt eller delvis oläslig.
  • Page 45 • Tunnelinfektion INLÄGGNINGSSTÄLLEN Bästa platsen för inläggning av Symetrex® hemodialyskateter för långtidsbruk är i höger vena jugularis interna. Även om katetern kan läggas in i vena subclavia är det inte att föredra (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Guideline 2, K/DOQI Update 2006).
  • Page 46 Spola vävnadsdilatatorn med steril, fysiologisk eller hepariniserad koksaltlösning och för den över ledaren in i venen. Förbered den avskalbara introducern genom att spola den med steril och fysiologisk eller hepariniserad koksaltlösning. Ta bort vävnadsdilatatorn och låt ledaren vara kvar i kärlet. För den avskalbara introducern över ledaren och in i venen.
  • Page 47 VIKTIGT! Stäng endast förlängningsslangarna med de inlineklämmor som medföljer Symetrex®-hemodialyskateter för långtidsbruk. Använd inte peanger och stäng inte den distala delen av katetern. Bekräfta kateterns slutliga position med genomlysning eller röntgen.
  • Page 48 Flödningsvolymtabell Längd från spets till kuff Lumenvolym 19 cm 2,1 cm 23 cm 2,3 cm 28 cm 2,5 cm 33 cm 2,6 cm 37 cm 2,8 cm 42 cm 3,2 cm SKÖTSEL AV INLÄGGNINGSSTÄLLET Vid underhåll och skötsel av katetern krävs välutbildad och kompetent personal som följer en utförlig rutin.
  • Page 49 VIKTIGT! Stäng endast förlängningsslangarna med de inlineklämmor som medföljer Symetrex® hemodialyskateter för långtidsbruk. Använd inte peanger och stäng inte den distala delen av katetern. Sätt inte klämmor över mandränger. 14. Anslut sprutor fyllda med en antikoagulantlösning (med anvisad flödningsvolym enligt kateterns märkning) och instillera lösningen...
  • Page 50 Eftersom produkten kontinuerligt förbättras kan priser, specifikationer och modelltillgänglighet ändras utan föregående meddelande. Medcomp ® förbehåller sig rätten att modifiera sina produkter eller sitt innehåll i enlighet med alla relevanta regulatoriska krav. Medcomp , SYMETREX ® är registrerade varumärken som tillhör Medical ® Components, Inc. -48-...
  • Page 51: Contra-Indicaties

    De Symetrex® kathether voor langdure hemodialyse heeft minder dan 1% hercirculatie bij voorwaartse en achterwaartse tijdens in vitro tests. FLOWSNELHEID EN DRUKPROFIEL De relatie tussen flowsnelheid en drukprofiel van de Symetrex® katheter voor langdurige hemodialyse wordt hieronder weergegeven: Flowsnelheid vs. druk: Gesimuleerde omstandigheden...
  • Page 52: Mogelijke Complicaties

    een voerdraad. • Gebruik het instrument niet als de verpakking, katheter of onderdelen tekenen van schade vertonen (geplooid, platgedrukt, ingesneden, geopend etc.). • Gebruik het instrument niet als de labels zijn beschadigd of gedeeltelijk onleesbaar gemaakt. • Gebruik geen scherpe instrumenten in de buurt van de verlengslang of het katheterlichaam.
  • Page 53 • Vasculaire trombose INBRENGPLAATSEN De ideale inbrengplaats voor de Symetrex® katheter voor langdurige hemodialyse is in de rechter inwendige vena jugularis. Hoewel deze katheter kan worden ingebracht in de subclaviale ader verdient dit niet de voorkeur (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Guideline 2, K/DOQI Update 2006).
  • Page 54 hemostaseklep. De aftrekhuls/introducer met klep is niet bedoeld voor het creëren van een complete afdichting in twee richtingen en is ook niet bedoeld voor arterieel gebruik. De klep zal het binnendringen van lucht aanzienlijk beperken. De klep zal de flowsnelheid van het bloed aanzienlijk verminderen, maar enig bloedverlies via de klep is mogelijk.
  • Page 55 Luers dienen alleen te worden geopend voor aspiratie, spoelen en dialysebehandeling. VULVOLUME In het volgende diagram worden de vulvolumes voor de Symetrex® katheter voor langdurige hemodialyse aangegeven. Vanwege de symmetrische aard van de distale tip van de katheter, is er geen vooraf aangewezen "arterieel"...
  • Page 56 Diagram met vulvolumes Lengte van tip tot manchet Lumenvolume 19cm 2,1 cc 23cm 2,3 cc 28cm 2,5 cc 33cm 2,6 cc 37cm 2,8 cc 42cm 3,2 cc VERZORGING VAN DE INBRENG- EN UITGANGSPLAATSEN De verzorging en het onderhoud van de katheter vereisen goed getraind, deskundig personeel dat een gedetailleerd protocol volgt.
  • Page 57 LET OP: Klem de verlengslangen uitsluitend af met de in-lijn klemmen die zijn meegeleverd met de Symetrex® katheter voor langdurige hemodialyse. Gebruik geen tang en klem niet het distale gedeelte van de katheter af. Klem niet af over stilets.
  • Page 58 VOORSCHRIJVENDE ARTS. Omdat producten voortdurend verbeterd worden, kunnen prijzen, specificaties en beschikbaarheid van modellen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Medcomp® behoudt zich het recht voor haar producten of inhoud in overeenstemming met alle relevante wettelijke vereisten te modificeren. Medcomp , SYMETREX ® zijn gedeponeerde handelsmerken van ®...
  • Page 59: Descrição Do Dispositivo

    TAXAS DE RECIRCULAÇÃO O Cateter de Hemodiálise de Longo Prazo Symetrex® tem menos de 1% de recirculação no fluxo Direto e Inverso quando testado in vitro. TAXA DE FLUXO VS. PERFIL DE PRESSÃO A Taxa de Fluxo vs.
  • Page 60 apresentarem quaisquer sinais de danos (amolgados, esmagados, cortados, abertos, etc.). • Não utilize o dispositivo se as etiquetas estiverem danificadas, deterioradas ou parcialmente ilegíveis. • Não utilize instrumentos afiados junto às linhas de extensão nem ao corpo do cateter. A falha do cateter pode ocorrer devido ao contacto com objetos afiados.
  • Page 61 Trombose Vascular LOCAIS DE INSERÇÃO O local ideal para inserir o Cateter de Hemodiálise de Longo Prazo Symetrex® é na veia jugular interna direita. Embora este cateter possa ser colocado na veia subclávia, o local não é preferencial (Diretriz 2 do National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI), Atualização K/DOQI 2006).
  • Page 62 ATENÇÃO: O introdutor/bainha descartável com válvula foi concebido para diminuir a perda de sangue e o risco de entrada de ar, mas não é uma válvula de hemostasia. O introdutor/bainha descartável com válvula não se destina a criar um tubo completo com duas vias, nem a ser utilizado a nível arterial. A válvula diminuirá...
  • Page 63: Tratamento De Hemodiálise

    ATENÇÃO: Clampe apenas as linhas de extensão com as pinças fornecidas com o cateter de Hemodiálise de Longo Prazo Symetrex®. Não utilize pinças e não clampe a parte distal do cateter. Confirme a posição final da colocação do cateter através de fluoroscopia ou raio X.
  • Page 64 Gráfico de Volume de Irrigação Comprimento da Ponta à Manga Volume do Lúmen 19 cm 2,1 cc 23 cm 2,3 cc 28 cm 2,5 cc 33 cm 2,6 cc 37 cm 2,8 cc 42 cm 3,2 cc CUIDADOS A TER NO LOCAL DE INSERÇÃO Os cuidados e a manutenção do cateter requer que o pessoal qualificado, com a devida formação siga um protocolo detalhado.
  • Page 65 ATENÇÃO: Clampe apenas as linhas de extensão com as pinças fornecidas com o Cateter de Hemodiálise de Longo Prazo Symetrex®. Não utilize pinças e não clampe a parte distal do cateter. Não clampe sobre estiletes. 14. Ligue as seringas cheias com uma solução anticoagulante (de acordo com o volume de irrigação indicado na etiqueta do cateter) e instile a solução...
  • Page 66 Devido ao processo contínuo de melhoria do produto, os preços, especificações e disponibilidade do modelo estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. A Medcomp® reserva-se o direito de modificar os respetivos produtos ou conteúdos em conformidade com todos os requisitos regulamentares relevantes.
  • Page 67: Περιγραφη Συσκευησ

    τη χρήση της συσκευής αυτής μόνο από ιατρό ή υπό την καθοδήγηση ιατρού. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ο καθετήρας αιμοδιάλυσης μακροχρόνιας χρήσης Symetrex® είναι ένας μόνιμος, μεγέθους 15,5 French, ακτινοσκιερός καθετήρας πολυουρεθάνης με διπλό αυλό. Διαθέτει πολυεστερικό δακτύλιο συγκράτησης και δύο θηλυκούς προσαρμογείς...
  • Page 68 ή εξαγγείωσης, οι σφιγκτήρες του καθετήρα πρέπει να είναι πάντοτε κλειστοί όταν δεν χρησιμοποιούνται ή όταν είναι συνδεδεμένοι σε σύριγγα, ενδοφλέβιους σωλήνες ή γραμμές αίματος. • Ο αποσπώμενος εισαγωγέας πρέπει να προωθείται μόνο πάνω σε οδηγό σύρμα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν ενδείξεις ζημιάς στη συσκευασία, τον...
  • Page 69 ΘΕΣΕΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ Η ιδανική θέση εισαγωγής για τον καθετήρα αιμοδιάλυσης μακροχρόνιας χρήσης Symetrex® είναι η δεξιά έσω σφαγίτιδα φλέβα. Παρόλο που ο καθετήρας μπορεί να τοποθετηθεί στην υποκλείδια φλέβα, η θέση αυτή δεν προτιμάται (Κατευθυντήρια οδηγία 2 Πρωτοβουλίας ποιότητας εκβάσεων αιμοκάθαρσης...
  • Page 70 φυσιολογικό ή ηπαρινισμένο ορό. Αφαιρέστε το διαστολέα ιστών, αφήνοντας το οδηγό σύρμα στο αγγείο. Προωθήστε τον αποσπώμενο εισαγωγέα μέσα στη φλέβα πάνω από το οδηγό σύρμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το αποσπώμενο θηκάρι/εισαγωγέας με βαλβίδα είναι σχεδιασμένο για τη μείωση της απώλειας αίματος και του κινδύνου εισαγωγής αέρα, αλλά δεν...
  • Page 71 όλες τις σωληνώσεις σύνδεσης με κάθε αλλαγή στις συνδέσεις των σωληνώσεων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σφίγγετε τους σωλήνες προέκτασης μόνο με τους σφιγκτήρες που παρέχονται με τον καθετήρα αιμοδιάλυσης μακροχρόνιας χρήσης Symetrex®. Μη χρησιμοποιείτε λαβίδες και μην τοποθετείτε σφιγκτήρες στο περιφερικό τμήμα του καθετήρα.
  • Page 72 Πίνακας όγκου πλήρωσης Μήκος άκρου-πώματος Όγκος αυλού 19 cm 2,1 cc 23 cm 2,3 cc 28 cm 2,5 cc 33 cm 2,6 cc 37 cm 2,8 cc 42 cm 3,2 cc ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΘΕΣΗΣ Η φροντίδα και η συντήρηση του καθετήρα προϋποθέτουν σωστά εκπαιδευμένο και...
  • Page 73 σωληνώσεις σύνδεσης με κάθε αλλαγή στις συνδέσεις των σωληνώσεων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σφίγγετε τους σωλήνες προέκτασης μόνο με τους σφιγκτήρες που παρέχονται με τον καθετήρα αιμοδιάλυσης μακροχρόνιας χρήσης Symetrex®. Μη χρησιμοποιείτε λαβίδες και μην τοποθετείτε σφιγκτήρες στο περιφερικό τμήμα του καθετήρα. Μην τοποθετείτε σφιγκτήρες πάνω από τους στυλεούς.
  • Page 74 Λόγω των συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος, οι τιμές, οι προδιαγραφές και η διαθεσιμότητα των μοντέλων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Η Medcomp® επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τα προϊόντα της ή το περιεχόμενό τους σύμφωνα με όλες τις σχετικές κανονιστικές απαιτήσεις.
  • Page 75 RYCHLOSTI RECIRKULACE Dlouhodobý hemodialyzační katétr Symetrex® má nižší než 1% recirkulaci průtoku vpřed a vzad při testování in vitro. NÍZKÝ PRŮTOK V.S. PROFIL TLAKU Závislost průtoku na profilu tlaku dlouhodobého hemodialyzačního katétru...
  • Page 76 K odstranění obvazu nepoužívejte nůžky, protože byste mohli případně nastřihnout nebo jinak poškodit zařízení. • Nešijte skrze žádnou část katétru. Při působení nadměrné síly na katétr hrozí nebezpečí roztržení hadičky katétru nebo poškození stehového křidélka od bifurkace. • Vyhýbejte se ostrým nebo prudkým úhlům, které by mohly ohrozit otevření...
  • Page 77 Symetrex® je v pravé vnitřní jugulární žíle. Ačkoli tento katétr může být zaveden do podklíčkové žíly, není to preferováno (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Guideline 2, K/DOQI Update 2006). Katétr může být podle potřeby zaveden do stehenní žíly.
  • Page 78 UPOZORNĚNÍ: Nastavovací hadičky uzavírejte pouze lineárními svorkami, které se dodávají s dlouhodobým hemodialyzačním katétrem Symetrex®. Nepoužívejte kleště a neuzavírejte distální část katétru. Ověřte konečnou polohu umístění katétru pomocí skiaskopie nebo RTG.
  • Page 79 Luery se smí otevírat pouze pro nasávání, proplachování a dialyzační léčbu. PLNICÍ OBJEM Následující tabulka udává plnicí objemy pro dlouhodobý hemodialyzační katétr Symetrex®. Vzhledem k symetrické povaze distálního hrotu katétru, neexistuje žádný předem určený „tepenní“ nebo „žilní“ lumen. Příslušný objem lumen (podle délky katétru) platí pro každé lumen.
  • Page 80 zvážit použití roztoku na zředění sraženiny (např. TPA) k odstranění. K proplachování ucpaného lumen se nesmí používat nadměrná síla. INFEKCE Infekce spojené s katétrem jsou u dlouhodobých katétrů vážným problémem. Je třeba vždy postupovat přísně asepticky. Klinicky rozpoznaná infekce v místě výstupu katétru by měla být léčena rychle vhodnou antibiotickou terapií.
  • Page 81 UPOZORNĚNÍ: Nastavovací hadičky uzavírejte pouze lineárními svorkami, které se dodávají s dlouhodobým hemodialyzačním katétrem Symetrex®. Nepoužívejte kleště a neuzavírejte distální část katétru. Neaplikujte svorku přes stylety. 14. Připojte stříkačky naplněné antikoagulačním roztokem (podle stanoveného plnicího objemu vyznačeného na katétru) a aplikujte...
  • Page 82 Vzhledem k trvalému vylepšování produktu podléhají ceny, specifikace a dostupnost jednotlivých modelů změně bez předchozího oznámení. Společnost Medcomp si vyhrazuje právo upravit své produkty nebo obsah v souladu se ® všemi relevantními požadavky předpisů. Medcomp , SYMETREX® jsou registrované obchodní známky společnosti ® Medical Components, Inc. -80-...
  • Page 83: Cihazin Tanimi

    Symetrex® Uzun Süreli Hemodiyaliz Kateteri'nin in vitro olarak test edildiğinde İleri ve Geri akışta %1'den az dolaşım hızı vardır. AKIŞ HIZI - BASINÇ PROFILI Symetrex® Uzun Süreli Hemodiyaliz Kateteri'nin Akış Hızı - Basınç profili aşağıda verilmektedir: Akış Hızı - Basınç: Simüle Edilmiş Koşullar Akış...
  • Page 84 ilerletilmesi gerekir. • Ambalaj, kateter ya da bileşenlerde herhangi bir hasar işareti (kıvrılma, ezilme, kesilme, açılma vb.) görünüyorsa cihazı kullanmayın. • Etiket zarar görmüşse ya da bozulmuş veya kısmen okunaksız hale gelmişse cihazı kullanmayın. • Uzatma tüpleri veya kateter gövdesi yakınında keskin aletler kullanmayın. Keskin nesneler ile temas, kateter arızasına neden olabilir.
  • Page 85 • Yineleyen Laringeal Sinir Paralizisi GIRIŞ YERLERI Symetrex® Uzun Süreli Hemodiyaliz Kateter'i yerleştirmek için ideal yer, sağ iç boyun venidir. Bu kateter, subklavyan vene yerleştirilebilse de bu, tercih edilmez ((National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative (DOQI) Yönerge 2, K/DOQI Güncelleme 2006). Kateter ayrıca gereken şekilde Femoral Vene de yerleştirilebilir.
  • Page 86 DIKKAT: Valfli çek-çıkar kılıf/introdüser, kan kaybını ve hava girişi riskini azaltmak için tasarlanmıştır, ancak bu bir homostaz valfi değildir. Valfli çek-çıkar kılıf/introdüser, komple bir iki yönlü sızdırmazlık oluşturmak için değildir, arteriyel kullanım için de değildir. Valf, hava girişini büyük ölçüde azaltacaktır.
  • Page 87 Tüplerin bağlantıları değiştirildiğinde kateterdeki ve bağlı tüm tüplerdeki havayı boşaltın. DIKKAT: Symetrex® Uzun Süreli Hemodiyaliz kateteri ile birlikte verilen hat içi klempler ile yalnızca uzatma tüplerini klempleyin. Forsepsleri kullanmayın ve kateterin distal bölümünü klemplemeyin. Floroskopi ya da x-ışını ile kateterin yerleştirildiği nihai konumu onaylayın.
  • Page 88 Doldurma Hacmi Çizelgesi Uçtan Kafa Uzunluk Lümen Hacmi 19cm 2,1cc 23cm 2,3cc 28cm 2,5cc 33cm 2,6cc 37cm 2,8cc 42cm 3,2cc UYGULAMA YERI BAKIMI Kateterin bakımı için ayrıntılı bir protokolü uygulayan iyi eğitimli, becerikli personel gerekir. Kateter, merhemler ile uyumludur. KATETER LUERININ DEZENFEKSIYONU: Kateter luerlerini, kapak çıkarıldıktan sonra ve erişim öncesinde uygun antiseptik ile yıkayın.
  • Page 89 Tüplerin bağlantıları değiştirildiğinde kateterdeki ve bağlı tüm tüplerdeki havayı boşaltın. DIKKAT: Symetrex® Uzun Süreli Hemodiyaliz Kateteri ile birlikte verilen hat içi klempler ile yalnızca uzatma tüplerini klempleyin. Forsepsleri kullanmayın ve kateterin distal bölümünü klemplemeyin. Stiletler üzerinde klemplemeyin. Bir antikoagülan çözelti ile dolu olan şırıngaları (kateter üzerine etiketlenen şekilde belirlenmiş...
  • Page 90 VE TAVSIYE EDEN HEKIMIN TALIMATLARINA GÖRE KULLANILMALIDIR. Ürünün sürekli iyileştirilmesi nedeniyle fiyatlar, özellikler ve mevcut modellerde bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapılabilir. Medcomp® ürünlerini veya içeriklerini ilgili tüm yönetmelik gerekliliklerine uygun olarak değiştirme hakkını saklı tutar. Medcomp , SYMETREX ® Medical Components, Inc.'in tescilli ticari markalarıdır. ® -88-...
  • Page 91: Opis Uređaja

    OPIS UREĐAJA Dugotrajni kateter za hemodijalizu Symetrex® kronični je kateter s dvostrukim lumenom od 15,5 Fr, neproziran za rendgenske zrake i načinjen od poliuretana. Ima držač u obliku manšete od poliestera i dva ženska luer prilagodnika.
  • Page 92 ili kada je pričvršćen na štrcaljku, cijevi infuzije ili cijevi za protok krvi. • Odvojivi uvodnik smije se umetati samo putem žice vodilice. • Ne koristite proizvod ako su pakiranje, kateter ili dijelovi oštećeni (savijeni, zgnječeni, odrezani, otvoreni itd.). • Ne koristite proizvod ako su etikete oštećene, otrgnute ili djelomično nečitljive.
  • Page 93 • zračna embolija MJESTA UMETANJA Idealno mjesto za umetanje dugotrajnog katetera za hemodijalizu Symetrex® jest u desnu internu jugularnu venu. Iako se ovaj kateter može umetnuti i u subklavikularnu venu, takvo se umetanje ne preporučuje (Smjernica 2 Inicijative o kvaliteti ishoda dijalize Nacionalne fondacije za bubrege (National Kidney Foundation Dialysis Outcomes Quality Initiative, DOQI), K/DOQI ažuriranje 2006.).
  • Page 94 OPREZ: odvojiva cjevčica/uvodnik s ventilom namijenjena je smanjenju krvarenja i opasnosti od ulaza zraka, ali ne funkcionira kao hemostatski ventil. Odvojiva cjevčica/uvodnik s ventilom nije namijenjena funkcioniranju kao potpuna dvosmjerna brtva niti je namijenjena arterijskom korištenju. Ventil znatno smanjuje ulaz zraka. Ventil znatno smanjuje protok krvi, no kroz njega može doći do njezina istjecanja.
  • Page 95 OPREZ: rednim stezaljkama priloženima uz dugotrajni kateter za hemodijalizu Symetrex® stegnite samo cijevi produžetaka. Ne koristite hvataljku i ne stežite distalni dio katetera. Provjerite konačni položaj katetera pomoću fluoroskopije ili rendgenske snimke.
  • Page 96 Grafikon volumena za punjenje Dužina od vrha do manšete Volumen lumena 19 cm 2,1 cm 23 cm 2,3 cm 28 cm 2,5 cm 33 cm 2,6 cm 37 cm 2,8 cm 42 cm 3,2 cm NJEGA MJESTA UMETANJA Briga za kateter i njegovo održavanje zahtijevaju dobro obučeno i stručno osoblje koje slijedi precizan protokol.
  • Page 97 OPREZ: rednim stezaljkama priloženima uz dugotrajni kateter za hemodijalizu Symetrex® stegnite samo cijevi produžetaka. Ne koristite hvataljku i ne stežite distalni dio katetera. Nemojte stezati preko stileta. 14. Spojite štrcaljke napunjene otopinom protiv zgrušavanja (volumenom za punjenje koji je naveden na kateteru) i istisnite otopinu u lumene katetera.
  • Page 98 Cijene, specifikacije i dostupnost modela podložni su promjenama bez prethodne najave radi trajnog usavršavanja proizvoda. Medcomp® zadržava pravo izmjene svojih proizvoda ili sadržaja u skladu sa svim relevantnim regulatornim zahtjevima. Medcomp i SYMETREX® registrirani su žigovi tvrtke Medical Components, Inc. ® -96-...
  • Page 99 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Germany PN 40581-1 REV. 3/18B...

Table des Matières