MedComp SPLIT STREAM Instructions D'utilisation

Kit d'extension
Masquer les pouces Voir aussi pour SPLIT STREAM:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

SPLIT STREAM
EXTENSION SET
®
INSTRUCTIONS FOR USE
JUEGO DE EXTENSIÓN SPLIT STREAM
®
INSTRUCCIONES DE USO
KIT D'EXTENSION SPLIT STREAM
®
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SET DI ESTENSIONE SPLIT STREAM
®
ISTRUZIONI PER L'USO
SPLIT STREAM
VERLÄNGERUNGSSET
®
GEBRAUCHSANLEITUNG
SPLIT STREAM
FÖRLÄNGNINGSSET
®
BRUKSANVISNING
SPLIT STREAM-
EXTENTIESET
®
GEBRUIKSAANWIJZING
CONJUNTO DE EXTENSÃO SPLIT STREAM
®
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ΣΕΤ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ SPLIT STREAM
®
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
SADA NÁSTAVCŮ SPLIT STREAM
®
NÁVOD K POUŽITÍ
SPLIT STREAM
UZATMA SETİ
®
KULLANIM TALİMATLARI
KOMPLET PRODUŽETAKA SPLIT STREAM
®
UPUTE ZA UPOTREBU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MedComp SPLIT STREAM

  • Page 1 SPLIT STREAM EXTENSION SET ® INSTRUCTIONS FOR USE JUEGO DE EXTENSIÓN SPLIT STREAM ® INSTRUCCIONES DE USO KIT D’EXTENSION SPLIT STREAM ® INSTRUCTIONS D’UTILISATION SET DI ESTENSIONE SPLIT STREAM ® ISTRUZIONI PER L'USO SPLIT STREAM VERLÄNGERUNGSSET ® GEBRAUCHSANLEITUNG SPLIT STREAM FÖRLÄNGNINGSSET...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS ENGLISH............1 SPANISH............5 FRENCH............9 ITALIAN............13 GERMAN............17 SWEDISH............21 DUTCH............25 PORTUGUESE..........29 GREEK............33 CZECH.............37 TURKISH............41 CROATIAN............45...
  • Page 3: Indications For Use

    INDICATIONS FOR USE: Repairs Medcomp Split Stream Catheters ® ® WARNINGS: Do NOT use to repair catheters other than those specified • above. Do NOT replace extension set if tubing is swollen or displays • signs of degradation. This extension set should NOT be used for any purpose other •...
  • Page 4 • Before dialysis begins all connections to catheter and extracorporeal circuits should be examined carefully. • Frequent visual inspection should be conducted to detect leaks to prevent blood loss or air embolism. • If a leak is found, the catheter should be clamped immediately. Caution: Care must be taken when using sharp objects or needles in close proximity to catheter lumen.
  • Page 5 Take apart female adapter by twisting parts (A) and (C) apart. The compression ring (B) should be found in part (A). Warning: Do NOT attempt to separate the extension from the adapter. These parts are bonded together. Slide adapter part (A) over catheter lumen (D). Slide compression ring (B) over catheter lumen (D).
  • Page 6 THIS PRODUCT. USE OF THIS PRODUCT SHOULD BE IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED AND AS DIRECTED BY THE PRESCRIBING PHYSICIAN. Because of continuing product improvement, prices, specifications, and model availability are subject to change without notice. Medcomp reserves the right to modify its products or ®...
  • Page 7: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO: Reparación de catéteres Medcomp Split Stream ® ® ADVERTENCIAS: NO se debe utilizar para reparar catéteres distintos a los • especificados anteriormente. NO sustituya el juego de extensión si los tubos están hinchados • o presentan signos de degradación.
  • Page 8 • Antes de comenzar la diálisis, se deben examinar detenidamente todas las conexiones del catéter y los circuitos extracorporales. • Se deben realizar inspecciones visuales con frecuencia para detectar fugas y evitar pérdidas de sangre o embolias gaseosas. • Si se detecta una fuga, se debe colocar un clamp para cerrar el catéter inmediatamente.
  • Page 9 Gire las piezas (A) y (C) para separar el adaptador hembra. El anillo de compresión (B) se debe encontrar en la pieza (A). Advertencia: NO intente separar la extensión del adaptador. Estas piezas están unidas. Deslice la pieza del adaptador (A) sobre el lumen del catéter (D). Deslice el anillo de compresión (B) sobre el lumen del catéter (D).
  • Page 10 REALICE LA PRESCRIPCIÓN. Debido a las continuas mejoras realizadas en el producto, los precios, las especificaciones y la disponibilidad de los modelos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso. Medcomp ® reserva el derecho a modificar sus productos o contenidos sin previo aviso.
  • Page 11: Indications D'utilisation

    INDICATIONS D’UTILISATION : Réparations des cathéters Medcomp Split Stream ® ® MISES EN GARDE : Ne PAS utiliser pour réparer des cathéters autres que ceux • mentionnés ci-dessus. Ne PAS remplacer le kit d’extension si la tubulure est gonflée ou •...
  • Page 12 • Avant que la dialyse ne commence, vous devez examiner scrupuleusement toutes les connexions du cathéter et du circuit extracorporel. • Des inspections visuelles fréquentes s’imposent afin de détecter les fuites pour empêcher toute perte de sang ou embolie gazeuse. •...
  • Page 13: Héparinisation

    Démontez l’adaptateur femelle en dévissant les parties (A) et (C). La bague de compression (B) doit se trouver dans la partie (A). Avertissement : N’essayez PAS de séparer l’extension de l’adaptateur. Ces parties sont collées. Faites glisser la partie de l’adaptateur (A) sur la lumière du cathéter (D).
  • Page 14 CONFORME AUX INSTRUCTIONS FOURNIES ET SELON LES INDICATIONS DU MÉDECIN. Comme les améliorations constantes apportées au produit, les prix, les spécifications et la disponibilité du modèle peuvent faire l’objet de modifications sans préavis, Medcomp® se réserve le droit de modifier ses produits ou leur contenu sans préavis.
  • Page 15: Indicazioni Per L'uso

    INDICAZIONI PER L'USO: Riparazioni di cateteri Medcomp Split Stream ® ® AVVERTENZE: NON utilizzare per riparare cateteri diversi da quelli specificati sopra. • NON sostituire il set di estensione se il tubo è gonfio o mostra • segni di degrado.
  • Page 16 • Prima dell'inizio della dialisi esaminare con attenzione tutti i collegamenti al catetere e i circuiti extracorporei. • Per evitare emorragie o embolie è necessario eseguire frequenti ispezioni visive. • Se si riscontra una perdita, il catetere deve essere immediatamente clampato. Avviso: Quando si utilizzano oggetti affilati o aghi in prossimità...
  • Page 17 Smontare l'adattatore femmina ruotando le parti (A) e (C). L'anello di compressione (B) deve trovarsi nella parte (A). Avvertenza: NON tentare di separare la prolunga dall'adattatore. Queste due parti sono collegate. Far scivolare la parte dell'adattatore (A) sopra il lume del catetere (D).
  • Page 18 DEL PRODOTTO. QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO CONFORMEMENTE ALLE ISTRUZIONI FORNITE E QUANTO INDICATO DAL MEDICO. Date le continue migliorie apportate al prodotto, i prezzi, le specifiche e la disponibilità dei modelli sono soggetti a modifiche senza preavviso. Medcomp si riserva il diritto di ®...
  • Page 19 EINSATZINDIKATIONEN: Reparatur des Medcomp Split Stream Katheters ® ® WARNHINWEISE: Verwenden Sie das Reparatur-Set NICHT zur Reparatur • anderer als der oben aufgeführten Katheter. Ersetzen Sie NICHT das Verlängerungsset, wenn der Schlauch • aufgebläht ist oder Anzeichen von Beschädigung aufweist.
  • Page 20 • Alle Verbindungen zum Katheter und den extrakorporalen Kreisläufen sollten vor der Dialyse sorgfältig untersucht werden. • Es sollten regelmäßig Sichtkontrollen durchgeführt werden, um Lecks, Blutverlust oder Luftembolien zu verhindern • Wenn ein Leck entdeckt wird, muss der Katheter sofort abgeklemmt werden.
  • Page 21 Nehmen Sie die Muffe des Adapters ab, indem Sie die Teile (A) und (C) auseinander drehen. Der Kompressionsring (B) sollte sich in Teil (A) befinden. Warnung: Versuchen Sie NICHT, die Verlängerung vom Adapter zu trennen. Diese Teile sind fest miteinander verbunden. Schieben Sie den Teil (A) des Verbindungsstücks über das Katheterlumen (D).
  • Page 22 IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN VORLIEGENDEN ANWEISUNGEN UND WIE VOM BEHANDELNDEN ARZT VORGESCHRIEBEN ERFOLGEN. Aufgrund ständiger Produktverbesserungen können sich Preise, Spezifikationen und die Verfügbarkeit der Modelle ohne Vorankündigung ändern. Medcomp behält sich das Recht vor, ® seine Produkte oder Inhalte ohne Vorankündigung zu ändern.
  • Page 23 ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Reparation av Medcomp Split Stream -katetrar ® ® VARNINGAR: Använd INTE reparationssatsen för att reparera andra katetrar • än de som anges ovan. Byt INTE ut förlängningsset om slangarna är svullna eller uppvisar • tecken på sönderfall. Detta förlängningsset ska INTE användas för något annat ändamål •...
  • Page 24 • Innan dialys påbörjas ska alla anslutningar till kateter och extrakorporeala kretsar noggrant undersökas. • Visuell kontroll måste utföras ofta för att du ska kunna upptäcka läckor och förhindra blodförlust eller luftemboli. • Om en läcka påträffas ska katetern omedelbart tillslutas med klämman. Se upp! Var försiktig vid användning av vassa föremål eller nålar i närheten av kateterlumen.
  • Page 25 Ta isär honadaptern genom att vrida isär del (A) och del (C). Kompressionsringen (B) skall befinna sig i del (A). Varning: Försök INTE att skilja förlängningen från adaptern. Dessa delar är fast förbundna med varandra. Skjut adapterdel (A) över kateterlumen (D). Skjut kompressionsringen (B) över kateterlumen (D).
  • Page 26 GER. ANVÄNDNINGEN AV DENNA PRODUKT SKA SKE ENLIGT MEDFÖLJANDE BRUKSANVISNING OCH SÅ SOM ANVISATS AV ORDINERANDE LÄKARE. På grund av pågående produktförbättring kan priser, specifikationer och modellernas tillgänglighet ändras utan förvarning. Medcomp förbehåller sig rätten att modifiera sina ® produkter eller innehållet utan förvarning.
  • Page 27: Indicaties Voor Gebruik

    INDICATIES VOOR GEBRUIK: Repairs Medcomp Split Stream -katheters ® ® WAARSCHUWINGEN: • Gebruik het reparatiepakket uitsluitend om de hiervoor vermelde katheters te repareren. Vervang de extensieset NIET als de slangen gezwollen zijn of • tekenen van beschadiging vertonen. Deze extensieset mag NIET gebruik worden voor enig ander •...
  • Page 28 • Vooraleer de dialyse begint moeten alle circuits buiten het lichaam zorgvuldig worden onderzocht. • Regelmatig moeten visuele inspecties worden uitgevoerd om lekken op te sporen en zo bloedverlies of luchtembolie te vermijden. • Als een lek wordt gevonden, moet de katheter onmiddellijk worden afgeklemd.
  • Page 29 Neem de vrouwelijke adapter uit elkaar door de delen (A) en (C) uit elkaar te draaien. De compressiering (B) moet worden gevonden in deel (A). NIET proberen de verlenging van de adapter af te halen. Deze delen zijn samengelijmd. Schuif adapterdeel (A) over het katheterlumen (D). Schuif compressiering (B) over katheterlumen (D).
  • Page 30 EN ONDER TOEZICHT VAN DE BEHANDELENDE ARTS. Omdat producten steeds verbeteren zijn prijzen, kenmerken en de beschikbaarheid van bepaalde modellen onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Medcomp ® behoudt zich het recht voor zijn producten of inhoud te wijzigen zonder kennisgeving.
  • Page 31: Indicações De Utilização

    INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Reparações de Cateteres Medcomp Split Stream ® ® AVISOS: NÃO use para reparar cateteres para além daqueles especificados • acima. NÃO substitua o conjunto de extensão definida se a tubagem • estiver inchada ou apresentar sinais de degradação.
  • Page 32: Instruções De Utilização

    • Antes do início da diálise, todas as ligações ao cateter e circuitos extracorpóreos devem ser cuidadosamente examinadas. • Deve-se realizar uma inspeção visual frequente para detetar fugas e evitar a perda de sangue ou embolia gasosa. • Se for encontrada uma fuga, o cateter deve ser pinçado imediatamente.
  • Page 33 Separe o adaptador fêmea, torcendo e afastando as peças (A) e (C). O anel de compressão (B) deve ser encontrado na peça (A). Aviso: NÃO tente separar a extensão do adaptador. Estas peças estão presas uma à outra. Deslize a peça do adaptador (A) sobre o lúmen do cateter (D). Deslize o anel de compressão (B) sobre o lúmen do cateter (D).
  • Page 34 DESTE PRODUTO. ESTE PRODUTO DEVE SER UTILIZADO DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS E CONFORME PRESCRITO PELO MÉDICO QUE O RECEITOU. Devido à melhoria contínua dos produtos, os preços, especificações e disponibilidade de modelos estão sujeitos a alterações sem aviso. Medcomp reserva-se o direito a alterar os ®...
  • Page 35: Ενδειξεισ Χρησησ

    ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: Επισκευές καθετήρων Medcomp Split Stream ® ® ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΜΗΝ επισκευάζετε καθετήρες εκτός αυτών που αναφέρονται παραπάνω. • ΜΗΝ αντικαταστήσετε το σετ προέκτασης εάν η σωλήνωση έχει • διογκωθεί ή παρουσιάζει ενδείξεις υποβάθμισης. Αυτό το σετ προέκτασης ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπό...
  • Page 36: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Πριν από την έναρξη της αιμοκάθαρσης, ελέγξτε προσεχτικά όλες τις συνδέσεις στον καθετήρα και τα εξωσωματικά κυκλώματα. • Πρέπει να διεξάγεται τακτικός οπτικός έλεγχος για τον εντοπισμό διαρροών, για την αποτροπή τυχόν απώλειας αίματος ή αερώδους εμβολής. • Σε περίπτωση που εντοπίσετε διαρροή, ασφαλίστε αμέσως τον καθετήρα...
  • Page 37 Αποσπάστε το θηλυκό προσαρμογέα περιστρέφοντας τα τμήματα (A) και (C). Ο δακτύλιος συμπίεσης (Β) θα πρέπει να βρίσκεται στο τμήμα (Α). Προειδοποίηση: ΜΗΝ επιχειρήσετε να διαχωρίσετε την προέκταση από τον προσαρμογέα. Αυτά τα τμήματα είναι συγκολλημένα. Α Σπρώξτε το τμήμα (A) του προσαρμογέα επάνω από τον αυλό (D) του καθετήρα.
  • Page 38 ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Η ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΘΕΡΑΠΟΝΤΟΣ ΙΑΤΡΟΥ. Λόγω των συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος, οι τιμές, οι προδιαγραφές και η διαθεσιμότητα μοντέλων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Η Medcomp διατηρεί το δικαίωμα να ®...
  • Page 39: Indikace Pro Použití

    INDIKACE PRO POUŽITÍ: Opravy katétrů Medcomp Split Stream ® ® VAROVÁNÍ: Nepoužívejte pro opravy jiných katétrů, než jsou specifikovány výše. • Nevyměňujte sadu nástavců, je-li hadička nabobtnalá nebo • vykazuje-li známky zhoršení kvality. Tato sada nástavců se NESMÍ používat k žádnému jinému účelu, •...
  • Page 40 • Před zahájením dialýzy je třeba důkladně zkontrolovat všechna připojení katétru a mimotělní okruhy. • Časté vizuální kontroly se musí provádět pro zjištění netěsností, aby nedošlo ke ztrátě krve nebo vzduchové embolii. • Je-li nalezena netěsnost, musí být katétr okamžitě zasvorkován. Upozornění: Při použití...
  • Page 41 Rozpojte samičí adaptér otočením částí (A) a (C). Kompresní kroužek (B) se musí nacházet v části (A). Varování: NEPOKOUŠEJTE se oddělit nástavec od adaptéru. Tyto části jsou spojeny dohromady. Nasuňte část adaptéru (A) na lumen katétru (D). Nasuňte kompresní kroužek (B) na lumen katétru (D). Zasuňte kovovou kanylu části adaptéru (C) lumen katétru (D) kroutivým pohybem a ujistěte se, že je hadička FULLY usazená...
  • Page 42 MOHOU OVLIVNIT FUNKCI TOHOTO PRODUKTU. POUŽITÍ TOHOTO PRODUKTU MUSÍ BÝT V SOULADU S POSKYTNUTÝMI POKYNY A PODLE DOPORUČENÍ PŘEDEPISUJÍCÍHO LÉKAŘE. Vzhledem k trvajícímu zlepšování produktu podléhají ceny, specifikace a dostupné modely změnám bez předchozího upozornění. Společnost Medcomp si vyhrazuje právo upravit své ®...
  • Page 43 KULLANIM ENDİKASYONLARI: Medcomp Split Stream Kateterlerin Onarımları ® ® UYARILAR: • Yukarıda belirtilenler dışındaki öğeleri kateterleri onarmak için KULLANMAYIN. • Do Tüpleri; şişmiş olmaları ya da bozulma işaretleri görüntülemesi durumunda uzatma setini DEĞİŞTİRMEYİN. • Bu uzatma seti, bu talimatlarda belirtilenler dışında hiçbir amaçla KULLANILMAMALIDIR. • Uzatma setinin tepe noktası performansını sürdürmek için, uzatma setinin her 6 ayda bir değiştirilmesi önerilir. • Herhangi bir yöntemle uzatma setinin ya da aksesuarları yeniden sterilize ETMEYİN. • Ambalaj açık veya hasarlıysa uzatma setini KULLANMAYIN. • Herhangi bir ürün hasarı görünürse uzatma setini KULLANMAYIN. • Klempleme hatası, hava embolizmine veya kan kaybına yol açabilir. DİKKAT: • Nadir durumlarda luer konektör, kullanım sırasında herhangi bir bileşenden ayrılırsa kan kaybı ve hava embolizmini önlemek için gereken tüm adımları atın ve önlemleri alın. • Federal Yasalar (ABD) bu cihazın sadece hekim tarafından veya hekim reçetesi ile satılmasına izin verir. •...
  • Page 44: Kullanim Tali̇matlari

    • Diyaliz başlamadan önce kateterin tüm bağlantıları ve ekstrakorporel devreler dikkatlice incelenmelidir. • Kan kaybı veya hava embolizmini önlemek için, sızıntıları tespit amacıyla sık sık görsel muayene yapılmalıdır. • Bir sızıntı bulunursa kateter derhal klemplenmelidir. Dikkat: Kateter lümeninin yakınlarında keskin nesneler ya da iğneler kullanıldığında dikkat etmek gerekir. Keskin nesnelerle temas, kateterin bozulmasına neden olabilir. Dikkat: HIV (İnsan İmmün Yetmezlik Virüsü) maruziyeti veya kan yoluyla geçen diğer patojenler riski nedeniyle sağlık bakım uzmanlarının tüm hastaların bakımında her zaman Üniversal Kan ve Vücut Sıvısı Önlemlerini kullanmaları gerekir. KULLANIM TALİMATLARI: • Bu cihazı kullanmadan önce talimatları dikkatle okuyun. Hasta yetkili, lisanslı bir hekim ya da bir hekim denetimindeki başka bir yetkili sağlık bakım uzmanı tarafından onarılması gerekir. • Bu kullanma talimatlarında açıklanan tıbbi teknikler ve prosedürler tıbbi olarak kabul edilen tüm protokolleri temsil etmez, ayrıca herhangi bir özel hastayı tedavide hekimin deneyimi ve kararının bir yedeği olarak da amaçlanmamıştır. • Uygun olan durumda standart hastane protokollerini kullanın. Uyarı: Adaptör kurulumu öncesinde ya da kurulum sırasında kateter ucunu veya adaptörü herhangi bir antiseptiğe (örn. alkol, PVP vb.) DALDIRMAYIN. 1. Yerleştirme, sürdürme ve kateter çıkarma prosedürleri sırasında kesinlikle aseptik teknik kullanılmalıdır. Steril bir çalışma alanı sağlayın. Kateter onarımı için Ameliyathane tercih edilen yerdir. Steril örtüler, aletler ve aksesuarlar kullanın. Cerrahi yıkama gerçekleştirin. Önlük, başlık, eldivenler ve maske kullanın. Hastaya maske takın. 2. Lümen borularının tüm uzunluğunu hasar açısından inceleyin. Lümenin ayrılmış, şişmiş olması ya da son yazılan hazırlama hacmi işaretinin ötesinde diğer hasarlara sahip olması durumunda kateter değiştirilmelidir.
  • Page 45 8. Parça (A) ve (C)'yi dışarı bükerek dişi adaptörden çıkarın. Sıkıştırma halkasının (B) parça (A)'da bulunması gerekir. Uyarı: Uzantıyı, adaptörden ayırmayı DENEMEYİN. Bu parçalar birbirlerine bağlıdır. 9. Adaptör parçasını (A), kateter lümeni (D) üzerinden kaydırın. Sıkıştırma halkasını (B) kateter lümeni (D) üzerinden kaydırın. Bir bükme hareketi ile tüplerin tamamen yerlerine oturmuş (hiçbir metal görünmeyene kadar) olduklarından emin olarak adaptör parçasının metal kanülünü (C), kateter lümenine (D) yerleştirin. 10. Sıkıştırma halkasını (B), gösterilen şekilde yerine oturana kadar kateter lümeninin ucuna/adaptör tertibatına (C) doğru kaydırın. Dikkat: Sıkıştırma halkasının tamamen yerine oturması GEREKİR. 11. Adaptör parçasını (A), kateter lümeni/adaptörü tertibatının (C) ucuna doğru kaydırın ve adaptörü birlikte sertçe bükün. Hafif bir çekiştirme, gereken montajı sağlayacaktır. Dikkat: Tertibat dişlilerinin tamamen takılı olmaları GEREKİR. 12. Şırıngaları her iki uzatma setine takın ve klempleri açın. Geçici kızak klemplerini çıkarın. Kan, her iki lümenden de kolayca aspire olmalıdır. HEPARİNİZASYON: • Kateter tedavi için hemen kullanılmayacaksa kateter patensisi için önerilen yönergeleri uygulayın. • Tedaviler arasında patensiyi sürdürmek için kateter lümen(ler)inde bir heparin kilidi oluşturulmalıdır. • Heparin konsantrasyonu için hastane protokolünü uygulayın. 1. Kateter lümeninde gösterilen hazırlama hacmi miktarına göre şırıngalara heparin çekin. Şırıngada hava olmamasına dikkat edin. Not: Lümende yazılı olan hazırlama hacmi değerleri, uzatma setini içerir. 2. Uç başlıklarını uzantı setlerinden ayırın. 3. Uzatma setinin dişi luerlerine heparin solüsyonu içeren şırıngalar takın.
  • Page 46 ÜRÜNÜN BAKIMI BU ÜRÜNÜN PERFORMANSINI ETKİLEYEBİLİRBU ÜRÜN VERİLEN TALİMATLARA UYGUN ŞEKİLDE VE TAVSİYE EDEN HEKİMİN TALİMATLARINA GÖRE KULLANILMALIDIR. Sürekli ürün iyileştirmeleri nedeniyle fiyatlar, teknik özellikler ve model mevcudiyeti, bildirim olmaksızın değişikliğe tabidir. Medcomp bildirim olmaksızın ürünlerini veya ® içeriklerini değiştirme hakkını saklı tutar. Medcomp , Medical Components, Inc.’nin tescilli ticari markasıdır. ® Split Stream , Medical Components, Inc.’in ticari markasıdır. ® -44-...
  • Page 47: Indikacije Za Upotrebu

    INDIKACIJE ZA UPOTREBU: Popravak katetera Medcomp Split Stream ® ® UPOZORENJA: NE upotrebljavajte za popravak drugih katetera osim • gore navedenih. NE zamjenjujte komplet produžetaka ako su cjevčice zadebljane • ili pokazuju znakove oštećenja. Ovaj komplet produžetaka NE upotrebljavajte ni u koju drugu •...
  • Page 48: Upute Za Upotrebu

    • Prije početka dijalize pažljivo provjerite sve spojeve s kateterom i izvantjelesnim sustavima. • Potrebne su česte vizualne provjere radi otkrivanja mogućeg curenja i sprječavanja gubitka krvi ili nastanka zračne embolije. • Ako otkrijete curenje, potrebno je odmah stegnuti kateter. Oprez: Budite oprezni prilikom korištenja oštrih predmeta ili igala u blizini lumena katetera.
  • Page 49 Odvojite „ženski” prilagodnik odvrtanjem dijelova (A) i (C). prsten za kompresiju (B) trebao bi se nalaziti u dijelu (A). Upozorenje: NE pokušavajte odvojiti produžetak od prilagodnika. Ti su dijelovi čvrsto spojeni. Povucite dio prilagodnika (A) preko lumena katetera (D). Povucite prsten za kompresiju (B) preko lumena katetera (D).
  • Page 50 OVAJ JE PROIZVOD POTREBNO UPOTREBLJAVATI U SKLADU S NAVEDENIM UPUTAMA TE PREMA UPUTAMA NADLEŽNOG LIJEČNIKA. Zbog trajnog usavršavanja proizvoda, cijene, specifikacije i dostupnost modela podložni su promjenama bez prethodne najave. Medcomp zadržava pravo izmjene proizvoda ili sadržaja ® bez obavijesti.
  • Page 51 SYMBOL TABLE 5.1.1 Manufacturer 5.3.4 Keep Dry 5.4.2 Do Not Re-use 5.6.3 Non-pyrogenic 5.3.2 Keep Away from Sunlight 5.2.3 Sterilized Using Ethylene Oxide Do Not Use if Package is 5.2.8 Damaged 5.1.4 Use-by Date 5.2.6 Do Not Resterilize 5.1.5 Batch/Lot Number 5.1.6 Catalogue Number Authorized Representative in the...

Table des Matières