Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

HEMO-CATH
(TEMPORARY ACCESS)
INSTRUCTIONS FOR USE
HEMO-CATH
(ACCESO TEMPORAL)
INSTRUCCIONES DE USO
HEMO-CATH
(ACCÈS DE COURTE DURÉE)
MODE D'EMPLOI
CATETERE HEMO-CATH
PER ACCESSO TEMPORANEO
ISTRUZIONI PER L'USO
HEMO-CATH
(TEMPORÄRER ZUGANG)
GEBRAUCHSANLEITUNG
HEMO-CATH
(TEMPORÄR ÅTKOMST)
BRUKSANVISNING
HEMO-CATH
(TIJDELIJKE TOEGANG)
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
HEMO-CATH
(ACESSO TEMPORÁRIO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ΚΑΘΕΤΗΡΑΣ HEMO-CATH
(TEMPORARY ACCESS)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HEMO-CATH
(DOČASNÝ PŘÍSTUP)
NÁVOD K POUŽITÍ
HEMO-CATH
(GEÇİCİ ERİŞİM)
KULLANIM TALİMATLARI
HEMO-CATH
(GEÇİCİ ERİŞİM)
KULLANIM TALİMATLARI
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MedComp HEMO-CATH

  • Page 1 ® (TEMPORARY ACCESS) INSTRUCTIONS FOR USE HEMO-CATH ® (ACCESO TEMPORAL) INSTRUCCIONES DE USO HEMO-CATH ® (ACCÈS DE COURTE DURÉE) MODE D'EMPLOI CATETERE HEMO-CATH ® PER ACCESSO TEMPORANEO ISTRUZIONI PER L’USO HEMO-CATH ® (TEMPORÄRER ZUGANG) GEBRAUCHSANLEITUNG HEMO-CATH ® (TEMPORÄR ÅTKOMST) BRUKSANVISNING HEMO-CATH ®...
  • Page 2 TABLE OF CONTENTS ENGLISH............1 SPANISH............10 FRENCH............19 ITALIAN............28 GERMAN............37 SWEDISH............46 DUTCH............55 PORTUGUESE..........63 GREEK............72 CZECH.............81 TURKISH............90 CROATIAN............99...
  • Page 3: Indications For Use

    INDICATIONS FOR USE: • The Medcomp's Hemo-Cath Silicone Double Lumen Catheter ® can be utilitized for temporary access for hemodialysis, hemoperfusion, or apheresis therapy. The cannula may be inserted via the Seldinger technique due to the inner stylet, increasing linear strength. The stylet is removed after insertion, leaving the soft silicone cannula in the body.
  • Page 4 • Do not insert or withdraw the guidewire forcibly from any component. The wire could break or unravel. If the guidewire becomes damaged, the catheter and guidewire must be removed together. • Federal Law (USA) restricts the device to sale by or on the order of a physician. • This catheter is for Single Use Only. • Do not resterilize the catheter or accessories by any method. • Re-use may lead to infection or illness/injury. • The manufacturer shall not be liable for any damages caused by re-use or resterilization of this catheter or accessories.
  • Page 5 Internal Jugular Vein • Have patient lift his/her head from the bed to define the sternomastoid muscle. Catheterization will be performed at the apex of a triangle formed between the two heads of the sternomastoid muscle. The apex should be approximately three finger breadths above the clavicle. The carotid artery should be palpated medial to the point of catheter insertion. Subclavian Vein • Note the position of the subclavian vein, which is posterior to the clavicle, superior to the first rib, and anterior to the subclavian artery. (At a point just lateral to the angle made by the clavicle and the first rib.) Warning: Patients requiring ventilator support are at increased risk of pneumothorax during subclavian vein cannulation, which may cause complications. Warning: Extended use of the subclavian vein may be associated with subclavian vein stenosis. Tip Placement...
  • Page 6 Femoral Vein • The patient should lie completely on his/her back. Both femoral veins should be palpated for site selection and consequence assessment. The knee on the same side of the insertion site should be flexed and the thigh abducted. Place the foot across the opposite leg. The femoral vein is then posterior/medial to the artery. Note: For femoral placement, monitor patient closely for thrombosis, infection, and bleeding. • Confirm final position of catheter with chest x-ray. Routine x-ray should always follow the initial insertion of this catheter to confirm proper tip placement prior to use.
  • Page 7 Caution: When introducer needle is used, do not withdraw guidewire against needle bevel to avoid possible severing of guidewire. Remove the needle, leaving guidewire in the vessel. Enlarge cutaneous puncture site with scalpel. Thread the dilator over the proximal end of the guidewire. Dilate subcutaneous tissue and vein wall to allow easy passage into target vein. Caution: Do not leave vessel dilator in place as an indwelling catheter to avoid possible vessel wall perforation. Caution: Insufficient tissue dilation can cause compression of the catheter lumen against the guidewire causing difficulty in the insertion and removal of the guidewire from the catheter. This can lead to bending of the guidewire. Irrigate catheter with saline, and clamp arterial extension. Use clamps provided. Thread the catheter over proximal end of the guidewire. Ease the catheter through the subcutaneous tissue and into the target vein. 10. Make any adjustments to catheter under fluoroscopy. The distal tip should be located just before the junction of the superior vena cava and the right atrium. Femoral placement to be determined by physician.
  • Page 8 • Before dialysis begins all connections to catheter and extracorporeal circuits should be examined carefully. • Frequent visual inspection should be conducted to detect leaks to prevent blood loss or air embolism. • If a leak is found, the catheter should be clamped immediately. Caution: Only clamp catheter with in-line clamps provided. • Necessary remedial action must be taken prior to the continuation of the dialysis treatment. Note: Excessive blood loss may lead to patient shock. • Hemodialysis should be performed under physician’s instructions. HEPARINIZATION • If the catheter is not to be used immediately for treatment, follow the suggested catheter patency guidelines.
  • Page 9: Catheter Removal

    CATHETER PERFORMANCE Caution: Always review hospital or unit protocol, potential complications and their treatment, warnings, and precautions prior to undertaking any type of mechanical or chemical intervention in response to catheter performance problems. Warning: Only a physician familiar with the appropriate techniques should attempt the following procedures. INSUFFICIENT FLOWS: The following may cause insufficient blood flows: • Occluded arterial holes due to clotting or fibrin sheath. • Occlusion of the arterial side holes due to contact with vein wall. Solutions include: • Chemical intervention utilizing a thrombolytic agent. MANAGEMENT OF ONE-WAY OBSTRUCTIONS: One-way obstructions exist when a lumen can be flushed easily but blood cannot be aspirated. This is usually caused by tip malposition. One of the following adjustments may resolve the obstruction: •...
  • Page 10 2. Withdraw catheter through the exit site. 3. Apply pressure to exit site for approximately 10-15 minutes or until bleeding stops. Apply dressing in a manner to promote optimal healing. 14F x 20cm Average Flow vs Pressure ml/min venous 81.8 113.6 mmHg arterial -122.4 -169.6 mmHg...
  • Page 11 EFFECT THE PERFORMANCE OF THIS PRODUCT. USE OF THIS PRODUCT SHOULD BE IN ACCORDANCE WITH THE INSTRUCTIONS PROVIDED AND AS DIRECTED BY THE PRESCRIBING PHYSICIAN. Because of continuing product improvement, prices, specifications, and model availability are subject to change without notice. Medcomp reserves the right to modify ® its products or contents without notice. Medcomp and Hemo-Cath are registered trademarks of Medical Components, ® ® Inc.
  • Page 12: Indicaciones De Uso

    INDICACIONES DE USO: • El catéter de silicona de doble lumen Hemo-Cath de Medcomp ® se puede utilizar como acceso temporal en hemodiálisis, hemoperfusión o terapia de aféresis. La cánula se debe introducir, utilizando la técnica de Seldinger, a través del estilete interior, lo que aumenta la potencia lineal.
  • Page 13 • No fuerce la inserción ni la extracción de la guía de ningún componente, ya que podría provocar la rotura o el desgarre de la misma. Si la guía se daña, el catéter y la guía se deberán retirar conjuntamente. •...
  • Page 14 Vena yugular interna • Pida al paciente que levante la cabeza de la camilla para localizar el músculo esternocleidomastoideo. La cateterización se realizará en el vértice del triángulo formado entre las dos cabezas del músculo esternocleidomastoideo. El vértice debe estar a una distancia de aproximadamente tres dedos por encima de la clavícula.
  • Page 15 Vena femoral • El paciente debe estar completamente recostado sobre su espalda. Para la selección y posterior valoración del punto de inserción, se deben palpar ambas venas femorales. La rodilla del lado del punto de inserción debe estar flexionada y el muslo abducido.
  • Page 16 Aviso: La longitud de la guía introducida dependerá del tamaño del paciente. Controle la aparición de síntomas de arritmia en el paciente durante este procedimiento. El paciente debe estar conectado a un monitor cardíaco durante este procedimiento. Si se deja que la guía pase al interior de la aurícula derecha, se podrían producir arritmias cardíacas.
  • Page 17 18. El catéter debe estar fijado o suturado durante todo el procedimiento de implantación. 19. Anote la longitud del catéter y el número de lote en el historial del paciente. TRATAMIENTO DE HEMODIÁLISIS • Antes de proceder al tratamiento, se debe retirar la solución de heparina de cada lumen para evitar la heparinización sistémica del paciente.
  • Page 18 CUIDADO DE LA ZONA Aviso: No utilice yodo ni productos basados en esta sustancia en este catéter, ya que su uso provocará daños en el mismo. Se recomienda utilizar soluciones con base de alcohol como antiséptico en este catéter. • Limpie la piel alrededor del catéter.
  • Page 19 • Si un paciente que tenga colocado un catéter padece fiebre, se deben tomar al menos dos hemocultivos de un punto alejado del punto de salida del catéter. Si el hemocultivo es positivo, se debe retirar inmediatamente el catéter e iniciar el tratamiento antibiótico adecuado.
  • Page 20 FORMA INDICADA POR EL MÉDICO QUE REALICE LA PRESCRIPCIÓN. Debido a las continuas mejoras realizadas en el producto, los precios, las especificaciones y la disponibilidad de los modelos pueden sufrir modificaciones sin previo aviso. Medcomp se reserva el derecho a modificar sus productos o contenidos ®...
  • Page 21: Indications D'utilisation

    INDICATIONS D’UTILISATION : • Le cathéter en silicone double lumière Hemo-Cath Medcomp ® peut être utilisé pour un accès temporaire pour l'hémodialyse, l'hémoperfusion ou une aphérèse thérapeutique. La canule peut être insérée via la technique d'insertion Seldinger, grâce au stylet interne, qui permet d'augmenter la résistance linéaire.
  • Page 22: Précautions Concernant Le Cathéter

    • Ne forcez pas lors de la pose ou du retrait du fil-guide sur un composant. Le fil peut casser ou s'effiler. En cas de détérioration du fil-guide, il convient de retirer en même temps le cathéter et le fil-guide. •...
  • Page 23 Veine jugulaire interne • Faites lever la tête au patient afin de faire apparaître le muscle sterno-mastoïdien. Le cathétérisme sera effectué à l'apex d'un triangle formé entre les deux têtes du muscle sterno- mastoïdien. L'apex doit se trouver approximativement trois largeurs de doigt au-dessus de la clavicule.
  • Page 24: Instructions Concernant L'utilisation De La Technique De Seldinger Lors De L'insertion

    Veine fémorale • Le patient doit être complètement couché sur le dos. Vous devez palper les deux veines fémorales pour la sélection du point d'insertion et l'évaluation des conséquences. Le genou situé du même côté que le point d'insertion doit être fléchi et la cuisse écartée de l'axe médian du corps.
  • Page 25 Retirez la seringue et appuyez le pouce sur l'extrémité de l'aiguille pour empêcher le sang de couler ou éviter une embolie gazeuse. Tirez sur l'extrémité souple du fil-guide pour le remettre dans l'introducteur de façon que seule l'extrémité du fil-guide soit visible. Insérez l'extrémité distale de l'introducteur dans l'embase de l'aiguille.
  • Page 26: Fixation Du Cathéter Et Pansement Des Plaies

    FIXATION DU CATHÉTER ET PANSEMENT DES PLAIES : 16. Suturez le cathéter à la peau à l'aide de l'ailette de suture. Ne suturez pas la tubulure du cathéter. 17. Recouvrez le point d'insertion au moyen d'un pansement occlusif. 18. Le cathéter doit être fixé/suturé pendant toute la durée de l'implantation.
  • Page 27: Soins Du Point D'insertion

    Attention : les clamps d'extension ne doivent être ouverts que pour l'aspiration, le nettoyage, et le traitement de la dialyse. Retirez les seringues. Fixez un bouchon obturateur stérile sur les raccords Luer femelles des extensions. • Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin d'héparine pendant 48 à...
  • Page 28: Retrait Du Cathéter

    INFECTION : Attention : en raison du risque d'exposition au VIH (virus de l'immunodéficience humaine) ou à d'autres agents pathogènes transmis par le sang, le personnel médical doit toujours respecter les précautions universelles par rapport au sang et aux liquides biologiques dans le cadre des soins aux patients.
  • Page 29 Medcomp se réserve le droit de modifier ses produits ou leur contenu sans ® préavis. Medcomp et Hemo-Cath sont des marques déposées de Medical Components, Inc. ® ® -27-...
  • Page 30: Indicazioni Per L'uso

    INDICAZIONI PER L'USO: • Il catetere Medcomp Hemo-Cath in silicone a lume doppio è ® indicato per l'accesso temporaneo per trattamenti di emodialisi, emoperfusione o aferesi. La cannula può essere inserita tramite la tecnica di Seldinger grazie al mandrino interno che ne aumenta la forza lineare.
  • Page 31 • Non inserire o estrarre con forza il filo guida dai componenti. Il filo potrebbe rompersi o attorcigliarsi. Se il filo guida si danneggia, il catetere e il filo guida vanno rimossi insieme. • La legge federale (USA) limita la vendita di questo dispositivo ad opera o per conto di un medico.
  • Page 32 Vena giugulare interna • Far sollevare al paziente la testa dal letto per individuare il muscolo sternomastoideo. La cateterizzazione verrà eseguita all'apice di un triangolo formato tra le due estremità del muscolo sternomastoideo. L'apice dovrebbe trovarsi circa tre dita sopra la clavicola. La carotide dovrebbe trovarsi in posizione mediale rispetto al punto di inserimento del catetere.
  • Page 33 Vena femorale • Il paziente deve giacere in posizione supina. Palpare entrambe le vene femorali per scegliere il punto e valutarlo di conseguenza. Il ginocchio del lato corrispondente al punto di inserimento deve essere flesso, con la coscia in posizione di abduzione. Posizionare il piede sulla gamba opposta.
  • Page 34 Attenzione: la lunghezza di filo inserita varia in base alla corporatura del paziente. Monitorare il paziente per un'eventuale aritmia durante questa procedura. Il paziente deve essere collegato a un sistema di monitoraggio cardiaco durante questa procedura. Possono verificarsi aritmie cardiache se si fa passare il filo guida nell'atrio destro.
  • Page 35 19. Registrare la lunghezza del catetere e il numero lotto del catetere sulla cartella del paziente. TRATTAMENTO DI EMODIALISI • La soluzione di eparina deve essere rimossa da tutti i lumi prima del trattamento per evitare l'eparinizzazione sistemica del paziente. L'aspirazione deve basarsi sul protocollo stabilito dall'unità...
  • Page 36 TRATTAMENTO DEL PUNTO DI USCITA DEL CATETERE Avvertenza: NON usare iodio o prodotti a base di iodio in questo catetere. per evitarne la rottura. Le soluzioni a base di alcol sono raccomandate come soluzione antisettica che può essere usata in questo catetere.
  • Page 37: Rimozione Del Catetere

    • Se dopo l'inserimento del catetere dovesse insorgere febbre, eseguire minimo due colture ematiche prelevando il sangue a distanza dal punto di uscita del catetere. Se la coltura ematica è positiva, il catetere deve essere rimosso immediatamente ed è necessario dare inizio a una terapia antibiotica appropriata. Attendere 48 ore prima di reinserire il catetere.
  • Page 38 ALTERARE LE PRESTAZIONI. QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO CONFORMEMENTE ALLE ISTRUZIONI FORNITE E ALLE DIRETTIVE DEL MEDICO. Date le continue migliorie apportate al prodotto, i prezzi, le specifiche e la disponibilità dei modelli sono soggetti a modifiche senza preavviso. Medcomp si riserva il diritto di ®...
  • Page 39: Beschreibung

    Dieser Katheter ist ausschließlich für einen Kurzzeit- Gefäßzugang vorgesehen und sollte nicht zu anderen Zwecken als in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben eingesetzt werden BESCHREIBUNG: • Der Hemo-Cath Katheter besteht aus weichem röntgendichtem Silikon. Das Silikon bietet erhöhten Komfort und gewährleistet eine hohe Biokompatibilität. MÖGLICHE KOMPLIKATIONEN: •...
  • Page 40 nicht weiter ein, wenn Sie auf ungewöhnlichen Widerstand stoßen. • Führen Sie den Führungsdraht nicht gewaltsam ein und ziehen Sie ihn nicht gewaltsam aus einem Zubehörteil. Der Draht könnte brechen oder sich aufdrehen. Wenn der Führungsdraht beschädigt ist, müssen Katheter und Führungsdraht zusammen entfernt werden.
  • Page 41 Vena jugularis interna • Lassen Sie den Patienten den Kopf vom Bett heben, um den Musculus sternocleidomastoideus genau ausmachen zu können. Legen Sie den Katheter an die Spitze des Dreiecks, das von den beiden Ansätzen des Musculus sternocleidomastoideus gebildet wird. Die Spitze sollte sich ungefähr drei Fingerbreit über dem Schlüsselbein befinden.
  • Page 42 Vena femoralis • Der Patient sollte auf dem Rücken liegen. Beide Venen sollten abgetastet werden um die geeignete Stelle zu finden und die Konsequenzen abschätzen zu können. Das Knie, das sich auf der Körperseite der Einführungsstelle befindet, sollte gebeugt und der Oberschenkelmuskel abduziert sein. Legen Sie den Fuß auf das gegenüberliegende Bein.
  • Page 43 Entfernen Sie die Spritze und legen Sie den Daumen auf das Ende um Blutverlust und Luftembolien zu vermeiden. Ziehen Sie das bewegliche Ende des Führungsdrahtes in die Vorschubhilfe zurück, sodass nur noch das Ende des Führungsdrahts sichtbar ist. Führen Sie das distale Ende der Vorschubhilfe in das Verbindungsstück der Nadel ein.
  • Page 44 15. Unmittelbar nach dem Einsetzen des Katheters sollte mit einer Fluoroskopie festgestellt werden, ob die Spitze des Katheters richtig sitzt. Achtung: Wenn die Katheterposition nicht überprüft wird, kann es zu ernsthaften Traumata oder lebensbedrohlichen Komplikationen kommen. KATHETERSICHERUNG UND WUNDVERBÄNDE: 16. Nähen Sie den Katheter mit der Halteplatte an die Haut an. Vernähen Sie nicht den Katheterschlauch.
  • Page 45 Injizieren Sie das Heparin mit der Bolus-Injektion in jedes Lumen. Anmerkung: Jedes Lumen sollte vollständig mit Heparin gefüllt sein, um die gewünschte Wirkung zu erzielen. Schließen Sie die Klemmen. Achtung: Die Klemmen sollten nur zur Aspiration, zum Durchspülen und für die Dialysebehandlung geöffnet werden. Ziehen Sie die Spritze ab.
  • Page 46 • Husten des Patienten. • Wenn kein Widerstand zu spüren ist, sollten Sie den Katheter mit steriler Standardkochsalzlösung spülen, um die Spitze von der Gefäßwand wegzubewegen. INFEKTIONEN: Achtung: Da das Risiko einer Exposition mit dem HI-Virus oder anderen, durch Blut übertragene Pathogenen besteht, sollte das medizinische Personal immer die allgemeingültigen Vorsichtsmaßnahmen für Blut und Körperflüssigkeiten (Universal Blood and Body Fluid Precautions) bei der Behandlung aller...
  • Page 47 ANWEISUNGEN DES BEHANDELNDEN ARZTES VERWENDET WERDEN. Preise, Spezifikationen und die Verfügbarkeit der Modelle können sich wegen ständiger Produktverbesserung ohne Vorankündigung ändern. Medcomp behält sich das Recht vor, Produkte und Inhalte ohne Vorankündigung zu verändern. Medcomp® und Hemo-Cath® sind eingetragene Handelsmarken der Medical Components, Inc.
  • Page 48: Indikationer För Användning

    INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING: • Medcomp's Hemo-Cath Silicone Double Lumen Catheter kan ® användas för temporär åtkomst för hemodialys, hemoperfusion eller aferesbehandling. Katetern kan föras in med Seldinger- teknik tack vare den inre troakaren som ökar den linjära stabiliteten. Troakaren avlägsnas efter införandet och den mjuka silikonkatetern lämnas i kroppen.
  • Page 49 • För inte in eller dra tillbaka ledaren med våld från någon komponent. Ledaren kan brytas av eller rivas upp. Om ledaren skadas ska kateter och ledare tas bort tillsammans. • Enligt federal lagstiftning (USA) får anordningen endast säljas av läkare eller på läkares ordination. •...
  • Page 50 Vena jugularis interna • Låt patienten lyfta huvudet från sängen för att musculus sternomastoideus ska framträda. Kateterisering kommer att utföras vid spetsen av den triangel som bildas mellan de två huvudena på musculus sternomastoideus. Triangeln spets bör befinna sig ungefär tre fingerbredder ovanför nyckelbenet. Karotisartären skall palperas medialt om införingspunkten för katetern.
  • Page 51 Vena femoralis • Patienten ska ligga helt på rygg. Båda venae femorales ska palperas för val av ställe och bedömning av konsekvenserna. Knät på samma sida som ingångsstället ska vara böjt, och låret abducerat. Placera foten över det andra benet. Vena femoralis kommer då...
  • Page 52 Försiktigt: Vid användning av införingsnål ska ledaren inte dras tillbaka mot nålens kant för att undvika skador på ledaren. Ta bort nålen och lämna kvar ledaren i kärlet. Utvidga den kutana punktionen med skalpell. Trä dilatatorn över ledarens proximala ände. Dilatera den subkutana vävnaden och venväggen för att möjliggöra lätt passage av katetern in i målvenen.
  • Page 53 • Innan dialys påbörjas ska alla anslutningar till kateter och extrakorporeala kretsar noggrant undersökas. • Visuell kontroll måste utföras ofta för att upptäcka läckor för att förhindra blodförlust eller luftemboli. • Om en läcka påträffas ska katetern omedelbart tillslutas med klämman.
  • Page 54 duscha eller blöta ned förbandet vid bad. Om profus svettning eller oavsiktlig nedblötning gör att förbandet lossnar måste vårdpersonal byta förband under sterila förhållanden. KATETERNS FUNKTION Försiktigt: Gå alltid igenom sjukhusets eller klinikens riktlinjer, tänkbara komplikationer och deras behandling, varningar och försiktighetsåtgärder innan någon typ av mekanisk eller kemisk åtgärd vidtas som svar på...
  • Page 55 rutiner för borttagning av hudsuturer. Dra ut katetern via utgångsstället. Applicera tryck på utgångsstället i ca 10–15 minuter eller tills blödningen avstannar. Applicera förband på ett sätt som gynnar optimal läkning. 14F x 20 cm medelflöde vs tryck ml/min venös 81,8 113,6 mmHg...
  • Page 56 MED TILLHANDAHÅLLNA ANVISNINGAR OCH SÅ SOM ANVISATS AV DEN ORDINERANDE LÄKAREN. På grund av kontinuerliga produktförbättringar kan priser, specifikationer och modellens tillgänglighet ändras utan föregående meddelande. Medcomp förbehåller ® sig rätten att modifiera sina produkter eller innehållet utan föregående meddelande.
  • Page 57: Contra-Indicaties

    INDICATIES VOOR GEBRUIK: • De Medcomp’s Hemo-Cath siliconen dubbele lumen katheter ® kan worden gebruikt voor tijdelijke toegang voor hemodialyse-, hemoperfusie-, of aferese-therapie. De katheter kan worden ingebracht via de Seldinger-techniek door de interne stilet, waarbij de lineaire sterkte wordt vergroot. De stilet wordt na het inbrengen verwijderd, waarbij de zachte siliconen katheter in het lichaam blijft.
  • Page 58 • De voerdraad niet met kracht in een component brengen of er uit terugtrekken. De draad kan breken of rafelen. Als de voerdraad beschadigd raakt, moeten de katheter en voerdraad als één geheel samen worden verwijderd. • Volgens de Amerikaanse (federale) wet mag dit instrument uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden.
  • Page 59 Inwendige vena jugularis • Laat de patiënt zijn/haar hoofd van het bed optillen om de sternomastoïde spier te om de sternomastoïde spier te tonen. Katheterisatie wordt uitgevoerd bij de apex van de tussen de twee koppen van de sternomatoïde spier gevormde driehoek. De apex dient zich ongeveer drie vingerbreedtes boven het sleutelbeen te bevinden.
  • Page 60 Vena femoralis • De patiënt dient volledig op zijn/haar rug te liggen. Beide vena femoralis dienen te worden gepalpateerd voor zijselectie en consequentiebeoordeling. De knie aan dezelfde kant van de inbrengplaats dient gebogen en de dij geabduceerd te zijn. Plaats de voet over het andere been. De vena femoralis is dan posterieur/mediaal aan de slagader.
  • Page 61 Let op: De lengte van de ingebrachte draad wordt bepaald door de grootte van de patiënt. Controleer de patiënt op aritmie gedurende deze procedure. De patiënt dient op een hartmonitor te worden aangesloten tijdens deze procedure. Hartaritmieën kunnen het gevolg zijn als de voerdraad in het rechter atrium terechtkomt. De voerdraad dient stevig vastgehouden te worden gehouden tijdens deze procedure.
  • Page 62 17. Dek de inbrengplaats af met een afsluitend verband. 18. De katheter moet voor de hele duur van de implantatie vastgemaakt zijn. 19. Maak een aantekening van de katheterlengte en het partijnummer van de katheter op de staat van de patiënt. HEMODIALYSEBEHANDELING •...
  • Page 63 Bevestig een steriel afsluitdopje op de vrouwelijke luers van de verlengstukken. • In de meeste gevallen is er geen verdere heparine nodig voor 48- 72 uur, mits de katheters niet geaspireerd of gespoeld zijn. VERZORGING VAN DE INBRENG- EN UITGANGSPLAATSEN Waarschuwing: Gebruik GEEN jodium of op jodium gebaseerde producten voor deze katheter.
  • Page 64 Medcomp behoudt zich het recht voor haar producten of inhoud zonder ® voorafgaande kennisgeving te modificeren. Medcomp en Hemo-Cath zijn geregistreerde handelsmekren van Medical ® ® Components, Inc. -62-...
  • Page 65: Indicações De Utilização

    INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO: • O Cateter de Lúmen Duplo de Silicone Hemo-Cath ® Medcomp pode ser utilizado para acesso temporário para hemodiálise, hemoperfusão ou tratamento de aférese. A cânula pode ser inserida através da técnica de Seldinger devido ao estilete interno, aumentando a força linear. O estilete é...
  • Page 66 • Não insira nem remova à força o fio-guia de qualquer componente. O fio pode partir ou desfazer-se. Caso o fio-guia fique danificado, o cateter e o fio-guia devem ser retirados em conjunto. • A Lei Federal (EUA) limita a venda do dispositivo por um médico ou por prescrição médica.
  • Page 67 Veia Jugular Interna • Peça ao paciente que levante a cabeça da cama, para definir o músculo esternomastóide. A cateterização será executada no vértice de um triângulo formado entre as duas cabeças do músculo esternomastóide. O vértice deve estar aproximadamente três dedos acima da clavícula. A artéria carótida deve ser palpada a meio do ponto de inserção do cateter.
  • Page 68 Veia Femoral • O paciente deve estar completamente deitado, de barriga para cima. Ambas as veias femorais devem ser palpadas para seleção do local e avaliação das consequências. O joelho do mesmo lado do local de inserção deve estar fletido e a coxa abduzida. Passe o pé...
  • Page 69 Atenção: O comprimento do fio inserido é determinado pela constituição do paciente. Durante este procedimento, monitorize o paciente para a deteção de uma possível arritmia. arritmia. O paciente deve estar ligado a um monitor cardíaco durante este procedimento. Podem ocorrer arritmias cardíacas, caso o fio-guia passe para a aurícula direita.
  • Page 70: Tratamento De Hemodiálise

    18. O cateter tem que ser fixado/suturado, durante toda a duração de implantação. 19. Registe o comprimento do cateter e o número de lote do mesmo na ficha do paciente. TRATAMENTO DE HEMODIÁLISE • A solução de heparina deve ser removida de cada lúmen antes do tratamento para evitar a heparinização sistémica do paciente.
  • Page 71 CUIDADOS NO LOCAL Aviso: NÃO utilize iodo nem produtos à base de iodo neste cateter. Se o fizer, o cateter pode falhar. Recomendam-se soluções à base de álcool base de álcool, uma vez que a solução anti-séptica pode ser utilizada com este cateter. •...
  • Page 72 mínimo duas colheitas de sangue de um local distante do local de saída do cateter. Caso a colheita de sangue seja positiva, o cateter tem que ser removido imediatamente, devendo-se iniciar a terapia antibiótica adequada. Aguardar 48 horas antes de voltar a colocar o cateter.
  • Page 73 MÉDICO QUE O RECEITOU. Devido à melhoria contínua dos produtos, os preços, especificações e disponibilidade de modelos disponibilidade de modelos estão sujeitos a alterações sem aviso A Medcomp ® reserva-se o direito de modificar os seus produtos ou conteúdos, sem aviso.
  • Page 74: Ενδειξεισ Χρησησ

    ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: • Ο καθετήρας σιλικόνης διπλού αυλού Hemo-Cath της Med- ® comp μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προσωρινή πρόσβαση, για θεραπεία αιμοκάθαρσης, αιμοδιήθησης ή αφαίρεσης. Η κάνουλα μπορεί να εισαχθεί με την τεχνική Seldinger λόγω του εσωτερικού στιλέτου, αυξάνοντας τη γραμμική δύναμη. Το στιλέτο αφαιρείται...
  • Page 75 τον καθετήρα σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε ασυνήθιστη αντίσταση. • Μην εισάγετε ή αφαιρείτε το οδηγό σύρμα δια της βίας από κανένα εξάρτημα. Το σύρμα μπορεί να υποστεί ρήξη ή να ξετυλιχτεί. Σε περίπτωση βλάβης του οδηγού σύρματος, ο καθετήρας και το οδηγό σύρμα πρέπει να αφαιρούνται μαζί. •...
  • Page 76 Έσω σφαγίτιδα φλέβα • Ζητήστε από τον ασθενή να ανασηκώσει το κεφάλι του από το κρεβάτι για να εντοπίσετε τον στερνομαστοειδή μυ. Ο καθετηριασμός πραγματοποιείται στην κορυφή ενός τριγώνου που σχηματίζεται μεταξύ των δύο κεφαλών του στενομαστοειδούς μυός. Η κορυφή αυτή θα πρέπει να βρίσκεται περίπου τρία δάκτυλα επάνω...
  • Page 77 Μηριαία φλέβα • Ο/Η ασθενής πρέπει να βρίσκεται σε ύπτια θέση. Θα πρέπει να ψηλαφούνται και οι δύο μηριαίες φλέβες για την επιλογή της θέσης και την εκτίμηση των συνεπειών. Το γόνατο στην πλευρά της θέσης εισαγωγής πρέπει να είναι σε κάμψη και ο μηρός σε θέση απαγωγής.
  • Page 78 Αφαιρέστε τη σύριγγα, τοποθετώντας τον αντίχειρα στο άκρο για να εμποδίσετε τυχόν απώλεια αίματος ή αερώδη εμβολή. Τραβήξτε το εύκαμπτο άκρο του οδηγού σύρματος μέσα στον προωθητή έτσι ώστε να είναι ορατό μόνο το άκρο του οδηγού σύρματος. Εισαγάγετε το περιφερικό άκρο του προωθητή στην πλήμνη...
  • Page 79 15. Αμέσως μετά την εισαγωγή, επιβεβαιώστε τη σωστή τοποθέτηση του άκρου του καθετήρα με ακτινογραφία. Προσοχή: Η παράλειψη επιβεβαίωσης της τοποθέτησης του καθετήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραύμα ή θανατηφόρες επιπλοκές. ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΑΘΕΤΗΡΑ ΚΑΙ ΕΠΙΔΕΣΗ ΤΡΑΥΜΑΤΟΣ: 16. Συρράψτε τον καθετήρα στο δέρμα χρησιμοποιώντας το πτερύγιο στερέωσης...
  • Page 80 Εγχύστε ηπαρίνη στον κάθε αυλό με την τεχνική ταχείας έγχυσης. Σημείωση: Κάθε αυλός θα πρέπει να πληρωθεί εντελώς με ηπαρίνη προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητά του. Κλείστε τους σφιγκτήρες των προεκτάσεων. Προσοχή: Οι σφιγκτήρες προέκτασης θα πρέπει να ανοίγονται μόνο για...
  • Page 81 • Ζητήστε από τον/την ασθενή να βήξει. • Εφόσον δεν υπάρχει αντίσταση, εκπλύνετε σχολαστικά τον καθετήρα με στείρο φυσιολογικό ορό για να απομακρύνετε το άκρο του καθετήρα από το τοίχωμα του αγγείου. ΛΟΙΜΩΞΗ: Προσοχή: Λόγω του κινδύνου έκθεσης στον ιό HIV (Ιός Ανθρώπινης Ανοσοανεπάρκειας) ή...
  • Page 82 ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ ΘΕΡΑΠΟΝΤΟΣ ΙΑΤΡΟΥ. Λόγω των συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος, οι τιμές, οι προδιαγραφές και η διαθεσιμότητα μοντέλων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Η Medcomp διατηρεί το δικαίωμα ®...
  • Page 83 Silikonový katétr s dvojitým lumen Hemo-Cath společnosti ® Medcomp lze použít pro dočasný vstup pro hemodialýzu, hemoperfúzi a aferézu. Kanylu je možné zavést Seldingerovou metodou díky vnitřnímu zavaděči, což zvyšuje lineární sílu. Zavaděč se po zavedení odstraní a v těle zůstane měkká...
  • Page 84 • Vodicí drát nezavádějte ani nevytahujte z žádné komponenty násilím. Drát by se mohl zlomit nebo obnažit. Pokud dojde k poškození zaváděcího drátu, je třeba katétr a zaváděcí drát vyj- mout jako jeden celek. • Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze pro lékaře nebo na objednávku lékaře.
  • Page 85 Vena jugularis interna • Nechte pacienta zvednout hlavu z postele, aby se zvýraznil musculus sternocleidomastoideus. Katetrizace se provádí na vrcholu trojúhelníku, který tvoří obě hlavy musculus sternocleidomastoideus. Vrchol by měl být asi tři prsty nad klíční kostí. Arteriia carotis by měla být hmatná mediálně od místa zavedení...
  • Page 86 Femorální žíla • Pacient by měl ležet na zádech. Na základě palpace obou femorálních žil je třeba zvolit místo a posoudit důsledky. Na stejné straně jako místo zavedení je třeba ohnout koleno a stehno uložit do abdukce. Položte nohu přes druhou dolní končetinu.
  • Page 87 Upozornění: Pokud se použije zaváděcí jehla, nevytahujte zaváděcí drát proti zkosení jehly, abyste předešli možnému přeříznutí zaváděcího drátu. Odstraňte jehlu a ponechejte zaváděcí drát v cévě. Zvětšete místo kožního řezu skalpelem. Našroubujte dilatátor přes proximální konec zaváděcího drátu. Dilatujte podkožní tkáň a stěnu žíly, aby byl možný snadný průchod do cílové...
  • Page 88 • Před zahájením dialýzy je třeba pečlivě zkontrolovat všechna spojení katétru a mimotělního oběhu. • Je třeba provádět časté vizuální kontroly případných netěsností, aby se předešlo ztrátě krve nebo vzduchové embolii. • Pokud se zjistí netěsnost, je třeba katétr okamžitě zasvorkovat. Upozornění: Katétr svorkujte pouze pomocí...
  • Page 89 sprchovat se, ani namočit krytí v průběhu koupele. Pokud nadměrné pocení nebo nechtěné namočení naruší přilnutí krytí, musí lékař nebo zdravotní sestra krytí za sterilních podmínek vyměnit. VÝKONNOSTNÍ CHARAKTERISTIKY KATÉTRU Upozornění: Než provedete jakýkoliv typ mechanické nebo chemické intervence z důvodu řešení problémů s funkcí katétru, vždy si nejprve projděte protokol nemocnice nebo jednotky, možné...
  • Page 90 Přestřihněte steh na fixačním křídle. Dodržujte nemocniční protokol ohledně odstranění kožních stehů. Vytáhněte katétr z místa výstupu. Místo výstupu stlačte asi na 10–15 minut, nebo dokud nedojde k zastavení krvácení. Přiložte krytí způsobem, který podporuje optimální hojení. 14F x 20 cm průměrný průtok vs tlak ml/min žilní...
  • Page 91 VÝROBEK JE TŘEBA POUŽÍVAT V SOULADU S PŘILOŽENÝMI POKYNY A PODLE INSTRUKCÍ PŘEDEPISUJÍCÍHO LÉKAŘE. Vzhledem ke stálému vylepšování výrobku podléhají ceny, specifikace a dostupnost modelů změnám bez předchozího oznámení. Medcomp® si vyhrazuje právo upravit své výrobky nebo jejich součásti bez předchozího oznámení. Medcomp a Hemo-Cath jsou registrované...
  • Page 92 KULLANIM ENDİKASYONLARI: • Medcomp Hemo-Cath Silikon İki Lümenli Kateter; hemodiyaliz, ® hemoperfüzyon ya da aferez tedavisinde geçici erişin için kullanılabilir. Kanül, lineer kuvveti arttıran iç stile nedeniyle Seldinger tekniği aracılığıyla yerleştirilebilir. Stile, silikon kanül vücutta bırakılarak yerleştirme sonrasında çıkarılır. Esnek silikon yapı, damar anatomisine oldukça uyumludur ve uzun...
  • Page 93 • Kılavuz teli zorlayarak yerleştirmeyin veya herhangi bir bileşenden zorlayarak çıkarmayın. Tel kırılabilir veya sökül- ebilir. Kılavuz teli hasar görürse kateter ve kılavuz tel, birlikte çıkarılmalıdır. • Federal Yasalar (ABD) cihazın sadece hekim tarafından veya hekim reçetesi ile satılmasına izin verir. •...
  • Page 94 Boyun Toplardamarı • Sternomastoid kasını belirlemek için hastanın başını yataktan kaldırmasını sağlayın. Kateterizasyon, sternomastoid kasın iki başının arasında oluşan üçgenin tepe noktasında gerçekleştirilecektir. Tepe noktasının köprücük kemiğinin üzerinden yaklaşık üç parmak genişliğinde olması gerekir. Karotid arter kateter giriş noktasına medyal olarak elle muayene edilmelidir.
  • Page 95 Femoral Damar • Hasta tamamen sırt üstü uzanmalıdır. Her iki femoral damarın, yer seçimi ve sonuç değerlendirmesi için elle muayene edilmesi gerekir. Giriş yerinin aynı tarafındaki diz bükülmeli ve kalça dışarı doğru çekilmelidir. Ayağı zıt bacağın üzerine yerleştirin. Femoral damar artere posteriyör/medyal konumda olur. Not: Femoral yerleşimde hastayı...
  • Page 96 Dikkat: İntrodüser iğne kullanıldığında, kılavuz telin kopmasını önlemek için kılavuz teli iğnenin düz tarafına doğru çekmeyin. Kılavuz teli damar içinde bırakarak iğneyi çıkarın. Skalpel ile kütanöz delik yerini genişletin. Dilatörü kılavuz telin proksimal ucunun üzerine geçirin. Hedef damara kolay geçişi sağlamak için subkutan doku ve damar duvarını...
  • Page 97 • Diyaliz başlamadan önce kateterin tüm bağlantıları ve ekstrakorporel devreler dikkatlice incelenmelidir. • Kan kaybı veya hava embolizmini önlemek için sızıntıları tespit amacıyla sık görsel muayene yapılmalıdır. • Bir sızıntı bulunursa kateter derhal klemplenmelidir. Dikkat: Kateteri sadece ürünle verilen hat içi klemplerle klempleyin.
  • Page 98 KATETER PERFORMANSI Dikkat: Kateter performans sorunlarına yanıt olarak herhangi bir mekanik ya da kimyasal müdahalede bulunmadan önce her zaman hastane ya da birim kontrolünü, olası komplikasyonları ve bunların tedavisini, uyarılarını ve önlemlerini inceleyin. Uyarı: Aşağıdaki prosedürler sadece uygun teknikler hakkında bilgi sahibi bir hekim tarafından uygulanmalıdır.
  • Page 99 Çıkış yeri boyunca kateteri geri çekin. Yaklaşık 10-15 dakika ya da kanama durana kadar çıkış yerine basınç uygulayın. Optimum iyileşmeyi sağlayacak tutumla sargı uygulayın. 14F x 20cm Ortalama Akış - Basınç ml/dk venöz 81,8 113,6 mmHg arteriyel -122,4 -169,6 mmHg -97-...
  • Page 100 TEDAVİ VE ÜRÜNÜN BAKIMI BU ÜRÜNÜN PERFORMANSINI ETKİLEYEBİLİR. BU ÜRÜN VERİLEN TALİMATLARA UYGUN ŞEKİLDE VE TAVSİYE EDEN HEKİMİN TALİMATLARINA GÖRE KULLANILMALIDIR. Sürekli ürün iyileştirmesi nedeniyle fiyatlar, teknik özellikler ve model ulaşılabilirliği bildirimde bulunulmaksızın değişikliğe tabidir. Medcomp bildirim olmaksızın ® ürünlerini veya içeriklerini değiştirme hakkını saklı tutar.
  • Page 101: Indikacije Za Uporabu

    INDIKACIJE ZA UPORABU: • Kateter Medcomp Hemo-Cath Silicone Double Lumen može se ® koristiti za privremeni pristup kod hemodijalize, hemoperfuzije ili aferezije. Kanila se uvodi Seldingerovom tehnikom jer postoji unutarnja stileta, što povećava linearnu snagu. Stileta se vadi nakon uvođenja, a u tijelu ostaju mekana silikonska kanila.
  • Page 102 • Nemojte na silu umetati niti izvlačiti vodilicu ni iz koje komponente. Žica bi mogla puknuti ili se rasplesti. Ako se vodilica ošteti, potrebno ju je ukloniti zajedno s kateterom. • Savezni zakon (SAD-a) ograničava kupnju ovog uređaja samo na liječnika ili po njegovom nalogu..
  • Page 103 Unutarnja vratna vena • Zamolite bolesnika da podigne glavu s kreveta kako biste odredili položaj sternomastoidnog mišića. Kateterizacija će se izvoditi na vrhu trokuta koji tvore dvije glave sternomastoidnog mišića. Vrh bi se trebao nalaziti oko tri širine prsta iznad ključne kosti.
  • Page 104 Bedrena vena • Bolesnik mora u potpunosti ležati na leđima. Potrebno je napipati obje bedrene arterije radi odabira mjesta i procjene posljedica. Koljeno na strani mjesta uvođenja mora biti savijeno, a bedro odmaknuto. Postavite stopalo preko suprotne noge. Femoralna se vena tada nalazi posteriorno i medijalno od arterije.
  • Page 105 Oprez: kada se koristi igla uvodnice, nemojte povlačiti vodilicu prema natrag u smjeru zakošenja na vrhu igle kako biste izbjegli moguće presijecanje vodilice. Izvadite iglu ostavljajući vodilicu u krvnoj žili. Skalpelom povećajte mjesto perforacije na koži. Prevucite dilatator preko proksimalnog kraja vodilice. Dilatirajte subkutano tkivo i stijenku vene, kako biste omogućili jednostavan prijelaz u ciljnu venu.
  • Page 106 • Prije početka dijalize pažljivo provjerite sve spojeve s kateterom i izvantjelesnim sustavima. • Potrebne su česte provjere radi otkrivanja mogućeg curenja i sprječavanja gubitka krvi ili nastanka zračne embolije. • Ako otkrijete curenje, potrebno je odmah stegnuti kateter. Oprez: priložen je samo kateter s umetnutim stezaljkama. •...
  • Page 107 FUNKCIONIRANJE KATETERA Oprez: uvijek provjerite bolnički ili odjelni protocol, potencijalne komplikacije i njihovo zbrinjavanje, upozorenja i mjera opreza prije no što poduzmete bilo kakvu mehaničku ili kemijsku intervenciju radi rješavanja problema učinkovitosti katetera. Upozorenje: sljedeće postupke smije izvoditi samo liječnik upoznat s odgovarajućim tehnikama.
  • Page 108 Izvucite kateter kroz mjesto izlaza. Pritišćite mjesto izlaza približno 10 do 15 minuta ili dok ne zaustavite krvarenje. Previjte ranu na način koji će povećati mogućnost optimalnog izlječenja. 14F x 20 cm prosječni protok i tlak ml/min venski 81,8 113,6 mmHg arteri- -122,4...
  • Page 109 JAMSTVO Medcomp® JAMČI DA JE OVAJ PROIZVOD PROIZVEDEN U SKLADU S VAŽEĆIM NORMAMA i SPECIFIKACIJAMA. STANJE BOLESNIKA, KLINIČKO LIJEČENJE i ODRŽAVANJE PROIZVODA MOGU UTJECATINA FUNKCIONIRANJE OVOG PROIZVODA. OVAJ PROIZVOD TREBA SE KORISTITI U SKLADU S UPUTAMA i ODREDBAMA ORDINIRAJUĆEG LIJEČNIKA.
  • Page 110 5.6.3 5.1.1 Manufacturer Non-pyrogenic 5.3.2 5.1.4 Use-by Date Keep Away from Sunlight 5.4.2 5.2.6 Do Not Re-use Do Not Resterilize 5.3.4 Prescription Use Only Keep Dry Rx Only Batch/Lot 5.1.5 5.1.6 Catalogue Number Number 5.2.8 Do Not Use if Package is Damaged 5.1.2 Authorized Representative in the European Community...

Table des Matières