9. Monter:
9 Maître-cylindre 1
9 Etrier de maître-cylindre 2
9 Boulon (étrier de maître-cy-
lindre) 3
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
N.B.:
9 Reposer la support pour que la flèche
a soit dirigée vers le haut.
9 Serrer d'avord les boulons sur le côté
supérieur de l'étrier de maître-cy-
lindre, puis serrer les boulons sur le
côté inférieur.
10. Monter:
9 Boulon (capuchon de poignée)
1
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
XG
9 Installer le capuchon de poignée de
sorte que les espaces a a et b b entre
le boulon (capuchon de poignée) et
le levier de frein 2 2 soient iden-
tiques. Si le capuchon de poignée est
mal positionné, le levier de frein
risque de toucher le capuchon de
poignée et la capacité de freinage
sera réduite.
9 Après avoir serré les boulons, véri-
fier que la poignée d'accélérateur
3 3 tourne sans problème. Sinon res-
serrer les boulons pour la régler.
11. Monter:
9 Bouton d'arrêt du moteur "EN-
GINE STOP" 1
9 Support de levier d'embrayage
2
9 Boulon (support de levier d'em-
brayage) 3
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
9 Bride 4
N.B.:
9 Le bouton d'arrêt du moteur "ENGI-
NE STOP", le support et la bride de
levier d'embrayage doivent être ins-
tallés selon les dimensions indiquées.
9 Faire passer le fil de bouton d'arrêt du
moteur "ENGINE STOP" au centre
du support d'embrayage.
9. Einbauen:
9 Hauptbremszylinder 1
9 Hauptbremszylinderhalterung 2
9 Schraube
(Hauptbremszylinderhalterung) 3
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
HINWEIS:
9 Die Halterung so einbauen, daß die
Pfeilmarkierung a nach oben ge-
richtet ist.
9 Zuerst die Schrauben an der Oberseite
der hauptbremszylinderhalterung und
danach
die
Schrauben
Unterseite festziehen.
10. Einbauen:
9 Schraube (Griffkappe) 1
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
W
9 Die Griffkappe so einbauen, daß
die Spalte a a und b b zwischen der
Schraube (Griffkappe) und dem
Bremschebel 2 2 gleich sind. Falls
die Griffkappe in falscher Position
eingebaut
wird,
kann
Bremschebel
die
berühren, so daß die Brems-
leistung verschlechtert wird.
9 Nach
dem
Festziehen
Schrauben darauf achten, daß
sich der Gasdrehgriff 3 3 glatt dre-
hen läßt. Ist dies nicht der Fall, die
Schrauben
zur
Einstellung
nochmals festziehen.
11. Einbauen:
9 Motorstoppknopf
STOP " 1
9 Kupplungshebelhalter 2
9 Schraube
(Kupplungshebelhalter) 3
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
9 Klemme 4
HINWEIS:
9 Motorausschalterknopf, Kupplungs-
hebelhalter und Klemme sollten un-
ter Einhaltung der angegebenen
Maße eingebaut werden.
9 Das Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP" in der
Mitte des Kupplungshalters durch-
führen.
5-46
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
9. Installare:
9 Cilindro principale 1
9 Staffa del cilindro principale 2
9 Bullone (staffa del cilindro prin-
cipale) 3
NOTA:
9 Installare la staffa in modo che la
freccia a sia rivolta verso l'alto.
9 Serrare dapprima il bullone sul lato
superiore della staffa del cilindro prin-
cipale, e quindi serrare il bullone sul
an
der
lato inferiore.
10. Installare:
9 Bullone (calotta della manopo-
la) 1
T
9 Installare la calotta della manopola
in modo che le distanze a a e b b fra il
bullone (calotta della manopola) e
la leva di comando del freno 2 2 sia-
no uguali. Se si sbaglia la posizione
di installazione della calotta della
der
manopola, la leva di comando del
Griffkappe
freno può toccare la calotta della
manopola, il che comporta uno
scarso rendimento frenante.
der
9 Dopo avere serrato i bulloni, con-
trollare che la manopola dell'acce-
leratore 3 3 si muova senza diffi-
coltà. In caso contrario, riserrare i
bulloni per la regolazione.
11. Installare:
9 Pulsante "ARRESTO MOTO-
„ENGINE
RE" 1
9 Supporto della leva di comando
della frizione 2
9 Bullone (supporto della leva di
comando della frizione) 3
9 Brida 4
NOTA:
• Il pulsante "ARRESTO MOTORE", il
supporto della leva di comando della
frizione e la brida dovrebbero essere
installati secondo le dimensioni illu-
strate.
• Far passare il conduttore del pulsante
"ARRESTO MOTORE" nel mezzo
del supporto della frizione.
CHAS
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)