Télécharger Imprimer la page

Yamaha YZ250 2004 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 205

Publicité

CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/VERIFICATION ET SERRAGE DES
PRÜFUNG DES REIFENDRUCKS/INSPEKTION UND FESTZIEHEN DER
ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI RAGGI/ ISPEZIONE DELLE RUOTE
CONTROLE DE PRESSION DES
PNEUS
1. Mesurer:
9 Pression des pneus
Hors spécification¡Régler.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
N.B.:
9 Vérifier le pneu alors qu'il est froid.
9 Des butées de bourrelet lâches per-
mettent au pneu de se détacher de sa
position sur la jante lorsque la pres-
sion des pneus est basse.
9 Une tige de soupape de pneu inclinée
indique que le pneu se détache de sa
position sur la jante.
9 Si la tige de soupape de pneu est incli-
née, le pneu a tendance à se détacher
de sa position. Corriger la position du
pneu.
VERIFICATION
ET
SERRAGE
DES RAYONS
1. Examiner:
9 Rayons 1
Déformation/endommagement¡
Changer.
Rayons deserrés¡Resserrer.
2. Serrer:
9 Rayons
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons
avant et après le rodage. Après un
entraînement ou une course, contrôler si
les rayons ne sont pas détendus.
VERIFICATION DE LA ROUE
1. Mesure:
9 Voile de roue
Soulever la roue et tournez-la.
Voile excessif ¡ Changer.
RAYONS/VERIFICATION DE LA ROUE
SPEICHEN/INSPEKTION DES RADES
CONTROLLO DELLA PRESSIONE DEGLI PNEUMATICI/
PRÜFUNG DES REIFENDRUCKS
1. Messen:
9 Reifendruck
Abweichung von Spezifikation
¡Einstellen.
Normaler Reifendruck:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
HINWEIS:
9 Den Reifen im kalten Zustand prüfen.
9 Lockere Reifenwulststopper ermögli-
chen ein Abrutschen des Reifens von
der Felge, wenn der Reifendruck nie-
der ist.
9 Ein geneigter Reifenventilschaft zeigt
an, daß der Reifen aus seiner Position
auf der Felge verrutscht ist.
9 Falls der Reifenventilschaft geneigt ist,
dann rutscht der Reifen wahrscheinlich
aus seiner Position. In diesem Fall
muß die Reifenposition berichtigt wer-
den.
INSPEKTION
DER SPEICHEN
1. Prüfen:
9 Speichen 1
B i e g u n g / B e s c h ä d i g u n g ¡
Erneuern.
2. Festziehen:
9 Speichen
HINWEIS:
Unbedingt die Speichen vor und nach
dem Einfahren nachziehen. Nach
einer übungsfahrt oder nach einem
Rennen sind die Speichen auf Locke-
rung zu prüfen.
INSPEKTION DES RADES
1. Messen:
9 Felgenschlag
Das Rad abheben und drehen.
Übermäßige Schlag ¡ Erneu-
ern.
2
, 15 psi)
UND
FESTZIEHEN
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3-34
INSP
ADJ
IC36Q001
CONTROLLO DELLA PRESSIONE
DEGLI PNEUMATICI
1. Misurare:
9 Pressione degli pneumatici
Fuori specifica ¡ Regolarla.
Pressione normale degli
pneumatici:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2
, 15 psi)
NOTA:
9 Controllare lo pneumatico mentre è
freddo.
9 Allentare i dispositivi di arresto del
tallone, fare scivolare lo pneumatico
fuori dalla sua posizione sul cerchione
quando la pressione dello pneumatico
è bassa.
9 L'inclinazione del gambo della valvo-
la dello pneumatico indica che lo
pneumatico scivola fuori dalla sua
posizione sul cerchione.
9 Se si trova inclinato il gambo della
valvola dello pneumatico, si ritiene
che lo pneumatico stia scivolando
fuori dalla sua posizione. Correggere
la posizione dello pneumatico.
IC36S002
ISPEZIONE E SERRAGGIO DEI
RAGGI
1. Ispezionare:
9 Raggi 1
Curvatura/Danni ¡ Sostituirli.
Raggio allentato ¡ Riserrarlo.
2. Serrare
9 Raggi
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
NOTA:
Assicurarsi di riserrare questi raggi
prima e dopo il rodaggio. Dopo un alle-
namento o una gara controllare se i
raggi si sono allentati.
IC36T000
ISPEZIONE DELLE RUOTE
1. Ispezionare
9 Scentratura delle ruote
Sollevare la ruota e farla girare.
Scentratura anomala ¡ Sosti-
tuirla.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz250t 2004Yz250t1 2004