5.
Mesurer:
Ovalisation (queue de soupape)
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Limite de déformation:
0,01 mm (0,0004 in)
N.B.:
Remplacer toujours le guide lors de
l'installation d'une nouvelle soupape.
Remplacer toujours la bague d'étan-
chéité si la soupape est déposée ou
remplacée.
6.
Eliminer:
Dépôt de calamine
(de la face de soupape et du
siège de soupape)
7.
Contrôler:
Siège de soupape
Piqûres/usure → Surfacer le
siège de soupape.
8.
Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
Hors spécifications → Surfacer
le siège de soupape.
Largeur du siège de sou-
pape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Etapes de la mesure:
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem) b sur la face de la sou-
pape.
Installer la soupape dans la culasse.
Presser la soupape à travers le
guide de soupape et sur le siège de
soupape de manière à laisser une
trace nette.
Mesurer la largeur du siège de sou-
pape. Le bleu aura disparu aux
endroits où la soupape et son siège
entrent en contact.
Si le siège de soupape est trop
large, trop étroit ou si le siège n'est
pas centré, il faut le surfacer.
All manuals and user guides at all-guides.com
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
5. Messen:
Ventilschaftschlag
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Max. zulässiger Schlag
0,01 mm
HINWEIS:
Beim Einbau eines neuen Ventils
immer auch die Ventilschaftfüh-
rung erneuern.
Wenn das Ventil demontiert oder
erneuert wird, immer die Ventil-
schaft-Abdichtung erneuern.
6. Entfernen:
Ölkohleablagerungen
(von Ventilteller und Ventil-
sitz)
7. Kontrollieren:
Ventilsitz
Pitting/Verschleiß → Ventil-
sitz nacharbeiten.
8. Messen:
Ventilsitzbreite a
Unvorschriftsmäßig → Ven-
tilsitz nacharbeiten.
Ventilsitzbreite
Einlaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Auslaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,6 mm
Arbeitsschritte
Tuschierfarbe b auf den Ventil-
kegel auftragen.
Ventil in den Zylinderkopf ein-
setzen.
Ventil fest gegen den Sitz pres-
sen, um einen deutlichen Ab-
druck zu erhalten.
Ventilsitzbreite
Kontaktfläche von Ventilteller
und Ventilsitz ist aufgrund der
Farbverteilung sichtbar.
Ist der Sitz zu breit, zu schmal
oder außermittig, muß der Ven-
tilsitz nachbearbeitet werden.
4 - 37
5.
Misurare:
NOTA:
Quando si installa una valvola nuova,
sostituire sempre il guidavalvola.
Se la valvola viene rimossa o sostitu-
ita, sostituire sempre il paraolio.
6.
Eliminare:
7.
Ispezionare:
8.
Misurare:
Fasi di misurazione:
Applicare del blu di Prussia
(Dykem) b sulla faccia della val-
vola.
messen.
Die
Installare la valvola nella testata
del cilindro.
Premere la valvola attraverso il
guidavalvola e sulla sua sede in
modo da lasciare un'impronta
chiara.
Misurare la larghezza della sede
della valvola. Laddove la sede val-
vola e la faccia della valvola sono
venute a contatto, il blu di Prussia
sarà stato asportato.
Se la sede della valvola è troppo
larga, troppo stretta o se non è cen-
trata, è necessario rettificare la
sede della valvola.
ENG
Disassamento (stelo valvola):
Fuori specifica → Sostituire.
Limite di disassamento:
0,01 mm (0,0004 in)
Depositi carboniosi
(dalla faccia della valvola e
dalla sede della valvola)
Sede della valvola
Vaiolature/usura → Rettificare
la sede della valvola.
Larghezza sede valvola a
Fuori specifica → Rettificare la
sede della valvola.
Larghezza della sede della
valvola:
Aspirazione:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)
Scarico:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Limite>: 1,6 mm
(0,0630 in)