CULASSE
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Ordre
Préparation à la dépose
1
ZYLINDERKOPF
Demontage-Arbeiten:
Demontage-Arbeiten
Reihen-folge
Vorbereitung für den Ausbau
1
TESTATA DEL CILINDRO
Portata dello smontaggio:
Portata dello smontaggio
Ordine
Preparazione per lo smontaggio
1
All manuals and user guides at all-guides.com
TESTATA DEL CILINDRO
1 Dépose de la culasse
Nom de pièce
DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN-
DRE
Selle et réservoir de carburant
Tuyau d'échappement et silencieux
Durit de radiateur 1
Carburateur
Arbre à cames
Support supérieur de moteur
1
Tuyau de radiateur
2
Guide de câble de décompression
3
Tuyau d'arrivée d'huile
4
Ecrou
5
Boulon (L = 135 mm (5,31 in))
6
Boulon (L = 145 mm (5,71 in))
7
Culasse
8
Guide de chaîne de distribution (côté échappement)
9
Boulon (axe de décompression)
10
Axe de décompression
1 Zylinderkopf demontieren
Bauteil
ZYLINDERKOPF DEMONTIEREN
Sitzbank und Kraftstofftank
Krümmer und Schalldämpfer
Kühlerschlauch 1
Vergaser
Nockenwelle
Oberer Motorbügel
1
Kühlerleitung
2
Dekompressionsseilzugführung
3
Ölzufuhrleitung
4
Mutter
5
Schraube (L = 135 mm)
6
Schraube (L = 145 mm)
7
Zylinderkopf
8
Steuerkettenschiene (Auslaßseite)
9
Schraube (Dekompressionswelle)
10
Dekompressionswelle
1 Rimozione testata del cilindro
Denominazione
RIMOZIONE TESTATA DEL CILINDRO
Sella e serbatoio del carburante
Tubo di scarico e silenziatore
Flessibile radiatore 1
Carburatore
Albero a camme
Staffa motore superiore
1
Tubazione del radiatore
2
Guida cavo decompressione
3
Tubazione alimentazione olio
4
Dado
5
Bullone [L=135 mm (5,31 in)]
6
Bullone [L=145 mm (5,71 in)]
7
Testata del cilindro
8
Riparo catena di distribuzione (lato scarico)
9
Bullone (albero di decompressione)
10
Albero di decompressione
4 - 29
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ENG
Qté
Remarques
Se reporter à la section "SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX".
Se reporter à la section "TUYAU D'ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX".
Déconnecter du côté de la culasse.
Se reporter à la section "CARBURATEUR".
Se reporter à la section "ARBRES A CAMES".
Se reporter à la section "DEPOSE DU MOTEUR".
1
1
1
2
2
2
1
Déconnecter du câble de décompresseur.
1
1
1
Anz.
Bemerkungen
Siehe unter "SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDEKKUNGEN".
Siehe unter "KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER".
An Zylinderkopfseite lösen.
Siehe unter "VERGASER".
Siehe unter "NOCKENWELLE".
Siehe unter "MOTOR DEMONTIEREN".
1
1
1
2
2
2
1
Dekompressionszug lösen.
1
1
1
Quantità
Osservazioni
Fare riferimento al paragrafo "SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE".
Fare riferimento al paragrafo "TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE".
Scollegare dal lato testata del cilindro.
Fare riferimento al paragrafo "CARBURATORE".
Fare riferimento al paragrafo "ALBERI A CAMME".
Fare riferimento al paragrafo "RIMOZIONE DEL
MOTORE".
1
1
1
2
2
2
1
Scollegare il cavo di decompressione.
1
1
1