3.6
Čištění/dezinfekce
3.6.1
Bezpečnostní pokyny k postupu předsterilizační přípravy specifické pro výrobek
Ohrožení pacienta! Výrobek se nesmí předsterilizačně připravovat ručně.
►
Výrobek předsterilizačně připravujte výhradně strojně.
Poškození upínacího mechanismu podpůrného ramena během předsterilizační přípravy!
►
Rameno držáku neponořujte do kapalin.
►
Upínací rukojeť ramena držáku dotáhněte ve směru hodinových ručiček.
Riziko poškození nebo zničení výrobku nevhodnými čisticími/dezinfekčními prostředky a/nebo příliš vysokými teplo-
tami!
►
Používejte čisticí a dezinfekční prostředky podle pokynů výrobce
– schválené pro plastové materiály a ušlechtilou ocel,
– které nenapadají změkčovací přísady (např. v silikonu).
►
Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a dobu působení.
►
Nepřekračujte dezinfekční teplotu 95 °C.
U výrobků s plazmovými vrstvami (např nástroje Noir) dochází při použití speciální metody čištění s přídavkem oxi-
dačních chemikálií (např. peroxidu vodíku H
O
2
►
K čištění nepoužívejte chemikálie s oxidačním účinkem.
3.6.2
Validovaný postup čištění a dezinfekce
Validovaný postup
Zvláštnosti
■
Strojní neutrální nebo slabě alka-
Na výrobek nasaďte ochrannou
lické čištění a tepelná dezinfekce
krytku.
■
Výrobek ukládejte do sítového
koše určeného k čištění
(zabraňte vzniku oplachových
stínů).
■
Jednotlivé součásti s luminy a
kanálky připojte přímo na spe-
ciální proplachovací přípoj
injektorového vozíku.
■
K proplachu výrobku: použijte
oplachovou trysku nebo pouz-
dro.
■
Pracovní konce nechejte při čiš-
tění otevřené.
■
Výrobek uložte na síto
s otevřeným kloubem.
3.7
Strojní čištění/dezinfekce
Upozornĕní
Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN
EN ISO 15883).
Upozornĕní
Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný.
3.7.1
Strojní neutrální nebo mírně alkalické čištění a termická dezinfekce
Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
I
Předoplach
<25/77
II
Čištění
55/131
III
Mezioplach
>10/50
IV
Termodesinfekce
90/194
V
Sušení
-
PV:
Pitná voda
DEV:
Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné
vody)
*Doporučen: BBraun Helimatic Cleaner neutral
►
Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy, zda na nich nejsou zbytky.
►
V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopakujte.
3.8
Revize
►
Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.
►
Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte.
3.8.1
Vizuální kontrola
►
Ujistěte se, že byly odstraněny všechny nečistoty. Přitom je potřeba dát pozor zejména na např. lícované plochy,
závěsy, dříky, prohloubená místa, vrtací drážky i boky zubů na rašplích.
►
U znečištěných výrobků: Proces čištění/dezinfekce zopakujte.
►
Zkontrolujte výrobek, zda není poškozený, např. izolace, zkorodované, volné, ohnuté, rozlomené, popraskané,
opotřebené, silně poškrábané a odlomené díly.
►
Zkontrolujte výrobek, zda nechybí nápisy nebo nejsou vybledlé.
►
Zkontrolujte povrchy, zda nevykazují hrubé změny.
►
Zkontrolujte výrobek, zda nemá otřepy, které by mohly poškodit tkáň nebo chirurgické rukavice.
►
Zkontrolujte výrobek, zda nemá volné nebo chybějící díly.
►
Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz Technický servis.
), k narušení, resp. odstranění vrstvy.
2
Reference
Kapitola Strojní čištění/dezinfekce
a podkapitola:
■
Kapitola Strojní neutrální nebo
mírně alkalické čištění a ter-
mická dezinfekce
t
Kvalita
Chemie
vody
[min]
3
PV
-
10
DEV
Neutrální:
■
Koncentrát:
– pH neutrální
– <5 % aniontové tenzidy
■
Pracovní roztok 0,5 %*
Mírně alkalický:
■
Koncentrát:
– pH = 9,5
– <5 % aniontové tenzidy
■
0,5 % roztok
1
DEV
-
5
DEV
-
-
-
Podle programu čistícího a desinfekč-
ního přístroje
3.8.2
Funkční zkouška
POZOR
Závada podpůrného ramena z důvodu nesprávné údržby!
►
Klouby ramena držáku nemažte olejem.
►
Rozmontovatelný výrobek sestavte, viz Montáž.
►
Zkontrolujte fungování výrobku.
►
Zkontrolujte, zda všechny pohyblivé součásti (např. závěsy, zámky/západky, posuvné části atd.) správně fungují.
►
Nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz Technický servis.
3.9
Balení
►
Výrobek uložte na příslušné skladovací místo nebo do vhodného sítového koše. Zajistěte ochranu ostří nástrojů.
►
Sítové koše zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kontejnerů Aesculap).
►
Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci.
►
Zašroubujte upínací rukojeť na doraz proti směru hodinových ručiček.
3.10 Parní sterilizace
►
Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např. otevřením ventilů a
kohoutů).
►
Validovaná metoda sterilizace
– Parní sterilizace metodou frakcionovaného vakua
– Parní sterilizátor podle normy DIN EN 285 a validovaný podle normy DIN EN ISO 17665
– Sterilizace frakční vakuovou metodou při teplotě 134 °C/doba působení 5 min
►
Při současné sterilizaci několika výrobků v parním sterilizátoru najednou zajistěte, aby nedošlo k překročení
maximálního stanoveného objemu parního sterilizátoru dle pokynů výrobce.
3.11 Skladování
►
Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky, chráněné před prachem v suchém,
tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru.
4.
Údržba a servis
4.1
Provozní údržba
Tento výrobek je bezúdržbový.
V případě poškození, tuhosti nebo nedostatečné upínací síly se obraťte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap,
viz Technický servis.
4.2
Technický servis
POZOR
Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i
případných povolení.
►
Na výrobku neprovádějte změny.
►
Pro servis a opravu se obraťte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap.
Adresy servisů
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1601
Fax:
+49 7461 16-2887
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy.
4.3
Příslušenství/Náhradní díly
Kat. č.
Označení
FF280R
Flexibilní fixační prvek s kulovým kloubem
RT090R
Flexibilní fixační prvek s ozubeným věncem
FF151R
Tuhý fixační prvek
RT046P
Adaptér pro držák endoskopu
RT060R
NeuroPilot®
RT079R
Adaptér pro upevnění na tělo/hledáček endoskopu
RT099R
Adaptér MINOP® TREND pro přídržné rameno
RT081R
Adaptér pro připojení RT055P
RT068R
Adaptér MINOP® InVent pro přídržné rameno
5.
Likvidace
VAROVÁNÍ
Nebezpečí infekce způsobené kontaminovanými výrobky!
►
Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy.
Upozornĕní
Výrobek musí být před likvidací zpracován provozovatelem, viz Validovaná metoda úpravy.
6.
Distributor
B. BRAUN Medical s.r.o.
V Parku 2335/20
148 00 Praha 4
Tel.:
271 091 111
Fax:
271 091 112
E-mail:
servis.cz@bbraun.com
TA011949
2020-11
V6
Change No. 63662